1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
|
# Afrikaans translation for update-notifier
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Dawid de Jager <dawid.dejager@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Onbekende fout: '%s' (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "Daar kan %i pakket opgedateer word"
msgstr[1] "Daar kan %i pakkette opgedateer word"
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i bywerking is 'n veiligheidsopdatering."
msgstr[1] "%i bywerkings is veiligheidsopdaterings."
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Fout: oopmaak van kas (%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Fout: BrokenCount > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Fout: Merk van opgradering (%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Wys die pakkette wat geïnstalleer of opgradeer gaan word"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Vertoon gemaklik leesbare uitvoer op stdout"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Gee die tyd in dae wanneer veiligheidsopdaterings automaties geïnstalleer "
"word (0 beteken afgeskakel)."
#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "Stelsel program probleem opgespoor"
#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "Wil u nou die probleem rapporteer?"
#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "Rapporteer probleem..."
#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Verskaf asseblief u wagwoord om "
"foutverslae van u stelselprogramme te kan bekom</span>"
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "Foutrapport gevind"
#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"'n Program op u rekenaar het onlangs homself vasgeloop. Kliek op die "
"kennisgewing-afbeelding om meer besonderhede te bekom. "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Die ontdekking van netwerkdienste is afgeskakel"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"U huidige netwerk het 'n .local domein. Dit word nie aanbeveel nie en is nie "
"bruikbaar met die Avahi-netwerkdiensdetektor nie. Die diens is daarom "
"afgeskakel."
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Skyf met sagtewarepakkette gevind"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A skyf met sagtewarepakkette is "
"gevind.</span>\n"
"\n"
"Wil u dit met die pakketbeheerder oopmaak?"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Begin Pakketbeheer"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Opgraderingsvolume gevindG"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">'n Distribusieskyf met "
"sagtewarepakkette is gevind.</span>\n"
"\n"
"Wil u dit gebruik vir 'n outomatiese opgradering? "
#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "Voer opgradering uit"
#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Aanvullende volume gevind"
#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">'n Aanvullende skyf met sagteware is "
"gevind.</span>\n"
"\n"
"Wil u die inhoud aanskou/installeer? "
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "Begin Pakketbeheer"
#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "Begin byvoegsel installeerder"
#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "APTopCD-volume gevind"
#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">'n Skyf met onoffisiële "
"sagtewarepakkette is gevind.</span>\n"
"\n"
"Wil u dit met die pakketbeheerder oopmaak?"
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "Voe_r hierdie aksie nou uit"
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "Informasie is beskikbaar"
#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr ""
"Kliek op die aanduier-afbeelding om die beskikbare inligting te vertoon\n"
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "Die rekenaar moet herlaai word"
#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"Om bywerking van u stelsel te voltooi, herbegin dit.\n"
"\n"
"Klik op die kennisgewingsikoon vir besonderhede."
#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "Herlaai het misluk"
#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "Kon nie herlaai nie, skakel asseblief self die rekenaar af"
#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "Vertoon opdaterings"
#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "Installeer alle opdaterings"
#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "Kontrolleer vir opdaterings"
#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "Daar is %i opdatering beskikbaar"
msgstr[1] "Daar is %i opdaterings beskikbaar"
#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "Wys kennisgewings"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "Daar is reeds 'n pakketbeheerder doenig"
#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"Daar is %i opdatering beskikbaar. Kliek op die kennisgewing-afbeelding vir "
"meer inligting."
msgstr[1] ""
"Daar is %i opdaterings beskikbaar. Kliek op die kennisgewing-afbeelding vir "
"meer inligting."
#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "Sagteware-opdaterings beskikbaar"
#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"Die opdaterings-informasie is verouderd. Dit kan veroorsaak wees deur "
"netwerkprobleme of deur 'n sagtewarebron dié nie meer beskikbaar nie. "
"Probeer om dit self op te dateer deur op die afbeelding te kliek en daarna "
"te kies vir \"Kontroleer vir opdaterings\". Kontroleer ook of een van die "
"getoonde sagtewarebronne nie werk nie."
#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"'n Fout het voorgekom, hardloop asseblief Pakket Bestuurder uit die regs-"
"klik kieslys of apt-get in 'n terminaal om te sien wat fout is.\n"
"Die foutboodskap was: '%s'. "
#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"'n Fout het voorgekom. Voer die Pakketbeheerder vanuit die konteksmenu, of "
"apt-get in 'n terminaalvenster om te sien wat verkeerd is."
#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Dit beteken gewoonlik dat enkele sagtewarepakette op u rekenaar afhanklik is "
"van ander pakkette wat nog nie geïnstalleer is nie."
#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "'n Probleem het ontstaan by die kontrolering van opdaterings"
#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "-informeer oor opdaterings"
#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "Gebruikerskoppelvlak-inisialisering het misluk: %s\n"
#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "opdateringskennisgewing"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opdateringsinformasie</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Herlaai benodig"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "Herlaai _later"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "He_rlaai nou"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"The rekenaar moet herlaai word voordat die installering voltooi kan word. "
"Maak asseblief seker dat alle data gestoor is voor u verder gaan."
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Opdateringskennisgewing"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Kontroleer automaties vir nuwe opdaterings"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "Aflaai van bykomende data lêers het misluk"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
"Die volgende pakkette het bykomende data aflaaie aangevra na pakket "
"installering maar die data kon nie afgelaai of verwerk word nie."
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid " $packages"
msgstr " $packages"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
"Die aflaai sal later weer gepoog word, òf u kan die aflaai nou weer probeer. "
"Die hardloop van hierdie bevel vereis 'n internet verbinding."
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "Data lêers vir sommige pakkette kon nie afgelaai word nie"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
"Hierdie is 'n pemranente mislukking wat hierdie pakkette in 'n onbruikbare "
"toestand op u stelsel laat. U mag nodig hê om u internet verbinding reg te "
"maak en dan die pakkette verwyder en weer installeer om die probleem reg te "
"maak."
|