~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
# Welsh translation for update-notifier
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Owen Llywelyn <owen.llywelyn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? "
"2 : 3;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"

#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Gwall Anhysbys: '%s' (%s)"

#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "Gellir diweddaru pecyn %i."
msgstr[1] "Gellir diweddaru pecynnau %i."
msgstr[2] "Gellir diweddaru pecynnau %i."
msgstr[3] "Gellir diweddaru pecynnau %i."

#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "Mae diweddariad %i yn ddiweddariad diogelwch"
msgstr[1] "Mae diweddariadau %i yn ddiweddariadau diogelwch"
msgstr[2] "Mae diweddariadau %i yn ddiweddariadau diogelwch"
msgstr[3] "Mae diweddariadau %i yn ddiweddariadau diogelwch"

#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Gwall: Agor y celc (%s)"

#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Gwall: Cyfrif Toredig > 0"

#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Gwall: Marcio'r Uwchraddiad (%s)"

#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Dangos y pecynnau a fydd yn cael eu gosod/uwchraddio"

#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Dangos yr allbwn dynol-deallus ar stdout"

#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Dangos yr amser mewn diwrnodau pan fydd diweddariadau yn cael gosod eu "
"hunain (0 yn golygu analluogi)"

#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "Canfuwyd problem gyda rhaglen system"

#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "Ydych chi eisiau adrodd y broblem nawr?"

#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "Adrodd problem..."

#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rhowch eich cyfrinair i mewn er mwyn "
"gweld adroddiadau problem rhaglenni'r system, os gwelwch yn dda.</span>"

#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "Canfuwyd Adroddiad Chwalfa"

#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Mae rhaglen wedi chwalu ar dy system (nawr, neu yn y gorffennol). Clicia'r "
"eicon hysbysiad i ddangos manylion. "

#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Darganfod gwasanaeth rhwydwaith wedi'i analluogi"

#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"Mae parth .local gan dy rwydwaith cyfredol, sydd  ddim yn cael ei argymell, "
"ac sy'n anghydnaws gyda darganfod gwasanaeth rhwydwaith Avahi. Mae'r "
"gwasanaeth wedi'i analluogi."

#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Canfuwyd Cyfaint Pecynnau Meddalwedd"

#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Canfuwyd cyfaint gyda phecynnau "
"meddalwedd.</span>\n"
"\n"
"Wyt ti eisiau ei agor gyda'r rheolwr pecynnau?"

#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Cychwyn y Rheolydd Pecynnau"

#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Canfuwyd cyfaint uwchraddio"

#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Canfuwyd cyfrwng dosbarthiad gyda "
"phecynnau meddalwedd.</span>\n"
"\n"
"Hoffech chi geisio diweddaru ohono'n awtomatig? "

#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "Rhedeg uwchraddiad"

#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Canfuwyd cyfrwng ychwanegyn"

#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Canfuwyd cyfrwng ychwanegyn gyda "
"phecynnau meddalwedd.</span>\n"
"\n"
"Hoffech chi weld/gosod y cynnwys? "

#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "Cychwyn rheolydd pecynnau"

#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "Cychwyn gosodydd ychwanegion"

#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "Canfuwyd cyfrwng APTonCD"

#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Canfuwyd cyfrwng gyda phecynnau "
"meddalwedd answyddogol.</span>\n"
"\n"
"Hoffech chi ei agor gyda'r rheolwr pecynnau?"

#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Rhedeg y gweithred hon yn awr"

#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "Gwybodaeth ar gael"

#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "Cliciwch ar yr eicon hysbysiad i ddangos y wybodaeth sydd ar gael.\n"

#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "Mae ailgychwyniad system yn angenrheidiol."

#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"I gwblhau'r diweddariad mae angen ailgychwyn eich system.\n"
"\n"
"Cliciwch ar yr eicon hysbysiad am fanylion."

#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "Methwyd ailgychwyn"

#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr ""
"Methodd y cais i ailgychwyn, bydd yn rhaid diffodd y system eich hun."

#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "Dangos diweddariadau"

#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "Gosod pob diweddariad"

#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "Chwilio am ddiweddariadau."

#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "Mae %i diweddariad ar gael."
msgstr[1] "Mae %i diweddariad ar gael."
msgstr[2] "Mae %i diweddariad ar gael."
msgstr[3] "Mae %i diweddariad ar gael."

#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "Dangos hysbysiadau"

#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "Mae yna rheolydd pecynnau yn gweithredu"

#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"Mae %i diweddariad ar gael. Clicia ar yr eicon hysbysu i ddangos y "
"diweddariad sydd ar gael."
msgstr[1] ""
"Mae %i diweddariad ar gael. Clicia ar yr eicon hysbysu i ddangos y "
"diweddariadau sydd ar gael."
msgstr[2] ""
"Mae %i diweddariad ar gael. Clicia ar yr eicon hysbysu i ddangos y "
"diweddariadau sydd ar gael."
msgstr[3] ""
"Mae %i diweddariad ar gael. Clicia ar yr eicon hysbysu i ddangos y "
"diweddariadau sydd ar gael."

#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "Diweddariadau meddalwedd ar gael."

#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"Mae'r wybodaeth ddiweddaru wedi dyddio. Gall hyn fod oherwydd problem "
"rhwydwaith neu gronfa meddalwedd sydd ddim ar gael bellach. Diweddarwch y "
"system eich hun drwy glicio'r eicon hwn a dewis 'Gwirio am ddiweddariadau' i "
"weld os oes rhai o'r cronfeydd a restrwyd yn methu."

#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"Digwyddodd gwall, rhedwch y Rheolwr Pecynnau o'r ddewislen clic-dde neu apt-"
"get mewn terfynell i weld beth sydd o'i le.\n"
"Y neges gwall oedd: '%s'. "

#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Digwyddodd gwall, rhedwch y Rheolwr Pecynnau o'r ddewislen clic-dde neu apt-"
"get mewn terfynell i weld beth sydd o'i le."

#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""

#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr ""

#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "Gwall mewnol"

#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr ""

#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "gwall anhysbys"

#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr ""

#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Diweddaru gwybodaeth</span>"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr ""

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr ""

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Ailgychwyn Nawr"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr ""

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr ""

#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid "  $packages"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""

#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""