1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
|
# translation of lv.po to Latvian
# Latvian translation for update-notifier
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
"Language: lv\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Nezināma kļūda — “%s” (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "%i pakotni var atjaunināt."
msgstr[1] "%i pakotnes var atjaunināt."
msgstr[2] "%i pakotņu var atjaunināt."
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i atjauninājums ir drošības atjauninājums."
msgstr[1] "%i atjauninājumi ir drošības atjauninājumi."
msgstr[2] "%i atjauninājumu ir drošības atjauninājumi."
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Kļūda — atverot kešatmiņu (%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Kļūda — BrokenCount > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Kļūda — veicot atjaunināšanu (%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Parādīt pakotnes, kas tiks uzinstalētas/atjauninātas"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Rādīt cilvēkiem saprotamu stdout izvadi"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Atgriež laiku dienās, kad drošības atjauninājumi tiek instalēti bez "
"uzraudzības (0 nozīmē atslēgts)"
#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "Ir konstatēta sistēmas programmas problēma"
#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "Vai vēlaties ziņot par problēmu tagad?"
#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "Ziņot par problēmu…"
#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lūdzu, ievadiet savu paroli, lai "
"piekļūtu problēmas ziņojumiem par sistēmas programmām</span>"
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "Atrasts ziņojums par avāriju"
#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Kāda lietotne ir avarējusi (tagad vai agrāk). Noklikšķiniet uz paziņojuma "
"ikonas, lai uzzinātu vairāk. "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Tīkla servisu atklāšana ir deaktivēta"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"Jūsu pašreizējam tīklam ir .local domēns, kas nav ieteicams un nav "
"savietojams ar Avahi tīkla servisu atklāšanu. Šis serviss tika deaktivēts."
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Atrasts programmatūras pakotnes sējums"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ir atrasts sējums ar programmatūras "
"pakotnēm.</span>\n"
"\n"
"Vai vēlaties to atvērt ar pakotņu pārvaldnieku?"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Palaist pakotņu pārvaldnieku"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Atrasts atjaunināšanas sējums"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Atrasts distribūcijas sējums ar "
"programmatūras pakotnēm.</span>\n"
"\n"
"Vai vēlaties mēģināt atjaunināt sistēmu automātiski? "
#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "Veikt atjaunināšanu"
#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Atrasts papildinājumu sējums"
#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Atrasts papildus programmatūras "
"produktu sējums.</span>\n"
"\n"
"Vai vēlaties aplūkot/instalēt tā saturu? "
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "Palaist pakotņu pārvaldnieku"
#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "Palaist papildinājumu instalatoru"
#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "Atrasts APTonCD sējums"
#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Atrasts sējums ar neoficiālām "
"programmām.</span>\n"
"\n"
"Vai vēlaties atvērt to ar pakotņu pārvaldnieku?"
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Sākt šo darbību tagad"
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "Pieejamā informācija"
#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "Spiediet uz paziņojuma ikonas, lai parādītu pieejamo informāciju.\n"
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "Nepieciešams sistēmas restarts"
#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"Lai pabeigtu šīs sistēmas atjaunināšanu, tā ir jāpārstartē.\n"
"\n"
"Spiediet uz paziņojumu ikonas, lai uzzinātu vairāk."
#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "Neizdevās pārstartēt"
#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "Neizdevās pieprasīt pārstartēšanu, lūdzu izdariet to pašrocīgi"
#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "Parādīt atjauninājumus"
#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "Instalēt visus atjauninājumus"
#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "Pārbaudīt, vai ir pieejami jauninājumi"
#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "Pieejams %i atjauninājums"
msgstr[1] "Pieejami %i atjauninājumi"
msgstr[2] "Pieejami %i atjauninājumu"
#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "Parādīt paziņojumus"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "Pakotņu pārvaldnieks pašlaik darbojas"
#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"Ir pieejams %i atjauninājums. Spiediet uz paziņojuma ikonas, lai aplūkotu "
"pieejamo atjauninājumu."
msgstr[1] ""
"Ir pieejami %i atjauninājumi. Spiediet uz paziņojuma ikonas, lai aplūkotu "
"pieejamos atjauninājumus."
msgstr[2] ""
"Ir pieejami %i atjauninājumu. Spiediet uz paziņojuma ikonas, lai aplūkotu "
"pieejamos atjauninājumus."
#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "Ir pieejami programmatūras atjauninājumi"
#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"Atjauninājumu informācija ir novecojusi. Šī stāvokļa iemesls var būt tīkla "
"kļūme vai arī tas, ka krātuve vairs nav pieejama. Lūdzu, pārbaudiet "
"atjauninājumus, spiežot uz šīs ikonas un izvēloties “Pārbaudīt "
"atjauninājumus”, pievērsiet uzmanību tam, vai kāda krātuve neziņo par kļūdu."
#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"Gadījās kļūda, lūdzu, palaidiet Pakotņu pārvaldnieku no konteksta izvēlnes "
"vai apt-get terminālī, lai redzētu, kas noticis.\n"
"Kļūdas ziņojums bija — “%s”. "
#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Gadījās kļūda. Lūdzu, palaidiet pakotņu pārvaldnieku no labā klikšķa "
"izvēlnes vai arī palaidiet apt-get terminālī, lai noskaidrotu problēmas "
"cēloni."
#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Tas parasti nozīmē, ka instalētajām pakotnēm ir neatrisinātas atkarības"
#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "Meklējot atjauninājumus, gadījās problēma."
#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "Iekšējā kļūda"
#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- informēt par atjauninājumiem"
#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "Neizdevās inicializēt UI — %s\n"
#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "nezināma kļūda"
#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "atjauninājumu paziņotājs"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Atjaunināšanas informācija</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Nepieciešams pārstartēt"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "Pārstartēt _vēlāk"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "Pā_rstartēt tagad"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"Datoru nepieciešams pārstartēt, lai pabeigtu atjauninājumu instalēšanu. "
"Lūdzu, saglabājiet visu darbu pirms turpināt."
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Atjauninājumu atgādinātājs"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Automātiski pārbaudīt pieejamos atjauninājumus"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "Neizdevās lejupielādēt papildu datu datnes"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
"Šīs pakotnes pieprasīja papildu datu lejupielādi pēc pakotņu instalācijas, "
"taču datus nevarēja lejupielādēt vai arī pēc tam tos apstrādāt."
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid " $packages"
msgstr " $packages"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
"Vēlāk vēlreiz tiks mēģināts lejupielādēt datus, vai arī tagad varat mēģināt "
"lejupielādēt atkal. Lai izpildītu šo darbību, nepieciešams aktīvs interneta "
"savienojums."
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "Neizdevās lejupielādēt dažu pakotņu datu datnes."
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
"Šī ir paliekoša kļūme, kas sistēmā šīs pakotnes padara nelietojamas. Lai "
"atrisinātu šo problēmu, nepieciešams salabot interneta savienojumu un pēc "
"tam šīs pakotnes izņemt un instalēt atkārtoti."
|