~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
# Malay translation for update-notifier
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 01:41+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"

#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Ralat tidak diketahui: '%s' (%s)"

#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "%i pakej sedia dikemaskini."
msgstr[1] "%i pakej sedia dikemaskini."

#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i dari kemaskini adalah Kemaskini Keselamatan."
msgstr[1] "%i dari kemaskini adalah Kemaskini Keselamatan."

#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Ralat: Membuka cache (%s)"

#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Ralat: Kiraan Rosak > 0"

#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Ralat: Menanda penataran (%s)"

#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Paparkan pakej yang akan dipasang/ditatarkan"

#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Paparkan output yang boleh dibaca manusia pada stdout"

#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Pulangkan masa didalam hari bila kemaskini keselamatan dipasang tanpa "
"pengawasan (0 bermaksud dilumpuhkan)"

#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "Masalah program sistem dikesan"

#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "Andakah anda ingin melaporkan masalah sekarang?"

#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "Laporkan masalah..."

#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sila masukkan kata laluan untuk "
"mencapai laporan masalah program sistem</span>"

#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "Laporan kerosakan dikesan"

#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Satu aplikasi telah rosak didalam sistem anda (sekarang atau pada masa "
"lalu). Klik pada ikon pemberitahuan untuk memaparkan perinciannya. "

#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Penemuan Perkhidmatan Rangkaian dilumpuhkan"

#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"Rangkaian semasa anda mempunyai domain .local, yang mana tidak digalakkan "
"dan tidak serasi dengan penemuan perkhidmatan rangkaian Avahi. Perkhidmatan "
"tersebut telah dilumpuhkan."

#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Volum Pakej Perisian Dikesan"

#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Volum dengan pakej perisian telah "
"dikesan.</span>\n"
"\n"
"Adakah anda mahu membukanya menggunakan Pengurus Pakej?"

#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Mulakan Pengurus Pakej"

#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Volum penataran dikesan"

#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Volum pakej perisian telah "
"dikesan.</span>\n"
"\n"
"Adakah anda mahu cuba menatarnya secara automatik? "

#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "Lakukan penataran"

#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Volum tambahan dikesan"

#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Volum pakej perisian tambahan telah "
"dikesan.</span>\n"
"\n"
"\n"
"Adakah anda mahu membuka/memasangnya? "

#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "Mulakan Pengurus Pakej"

#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "Mulakan pemasang tambahan"

#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "Volum APTonCD dikesan"

#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Volum pakej perisian tidak rasmi telah "
"dikesan.</span>\n"
"\n"
"\n"
"Adakah anda mahu membukanya menggunakan Pengurus Pakej?"

#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Jalankan tindakan ini sekarang"

#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "Maklumat yang ada"

#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "Klik pada ikon pemberitahuan untuk papar maklumat yang sedia ada\n"

#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "Mula semula system diperlukan"

#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"Untuk menyelesaikan pengemaskinian sistem anda, sila mulakan semula ia.\n"
"\n"
"Klik pada ikon pemberitahuan untuk perincian."

#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "But semula gagal."

#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr ""
"Gagal untuk meminta but semula, sila matikan komputer anda secara manual"

#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "Papar kemaskini"

#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "Pasang semua kemaskini"

#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "Semak kemaskini"

#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "Terdapat  %i kemaskini sekarang"
msgstr[1] "Terdapat  %i kemaskini sekarang"

#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "Papar pemberitahuan"

#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "Pengurus Pakej sedang dijalankan"

#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"Terdapat %i kemaskini. Tekan ikon pemberitahuan untuk memaparkan kemaskini "
"yang ada."
msgstr[1] ""
"Terdapat %i kemaskini. Tekan ikon pemberitahuan untuk menunjukkan kemaskini "
"yang ada."

#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "Kemaskini perisian sudah ada"

#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"Maklumat kemaskini sudah luput. Ini mungkin disebabkan oleh masalah "
"rangkaian atau repositori yang tiada lagi. Sila kemaskini secara manual "
"dengan mengklik ikon ini dan pilih 'Semak kemaskini' serta periksa jika ada "
"repositori yang disenaraikan gagal."

#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"Ralat berlaku, sila jalankan Pengurus Pakej dari menu klik-kanan atau apt-"
"get melalui terminal untuk lihat apa masalahnya.\n"
"Mesej ralat ialah: '%s'. "

#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Ralat telah berlaku. Sila Jalankan Pengurus Pakej daripada menu klik-kanan  "
"atau apt-get di terminal untuk melihat masalahnya."

#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Ini biasanya disebabkan oleh pakej yang anda pasang tidak cukup fail "
"(dependency)"

#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "Masalah telah berlaku semasa memeriksa kemaskini."

#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "Ralat dalaman"

#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- Umumkan mengenai kemaskini"

#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "Gagal megawalkan UI: %s\n"

#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "Ralat tidak diketahui"

#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "update-notifier"

#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Maklumat kemaskini</span>"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Mula Semula Diperlukan"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "Mula Semula _Kemudian"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Mula Semula Sekarang"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"Komputer perlu dibut semula untuk melengkapkan proses pemasangan. Sila "
"simpan semua kerja anda sebelum anda meneruskannya"

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Pemaklum Kemaskini"

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Periksa kemaskini yang sedia ada secara automatik."

#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "Gagal memuat turun fail data tambahan"

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
"Pakej berikut memohon muat turun data tambahan selepas pemasangan pakej, "
"tetapi data tidak dapat dimuat turun atau tidak dapat diproses."

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid "  $packages"
msgstr "  $packages"

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
"Muat turun akan cuba lagi nanti, atau anda boleh cuba muat turun lagi "
"sekarang. Menjalankan perintah ini memerlukan sambungan Internet yang aktif."

#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "Fail data untuk beberapa pakej tidak dapat dimuat turun"

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
"Ini merupakan kegagalan kekal yang menyebabkan pakej tidak boleh digunakan "
"pada sistem anda. Anda perlu baiki sambungan Internet anda, kemudian buang "
"dan pasang semula pakej untuk baiki masalah ini."