1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
|
# Kurdish translation for update-notifier
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Çewtiya nenas: '%s' (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "%i pakêt kare bê rojanekirin."
msgstr[1] "%i pakêt karin bên rojanekirin."
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i rojanekirin; rojanekirina ewlekariyêye"
msgstr[1] "%i rojanekirin; rojanekirinên ewlekariyêne"
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Çewtî: Di vekirina pêşbîrêde (%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Çewtî: Hejmara Şikestî > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Çewtî: Deqkirina bilindkirinê (%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Pakêtên kû dê bêne Sazkirin/Bilinkirin nîşanbide."
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Di stdout de derketiyeke ku mirov bikarin bixwînin nîşan bide"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Rojanên parastinê yî neçavnerîn hatina sazkirinê de dema derbas buyi ji "
"babet a rojê pêş dar bike (0 tê wateya neçalak)"
#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr ""
#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr ""
#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr ""
#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ji kerema xwe re şîfreya xwe têkevinê "
"jibo gihîştina gilîkirina pirsgirêkên Bernamên Pergalê</span>"
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "Rapora şikestinê derkete holê"
#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Di pergala te de bernameyek têkçû (niha an berê). Li ser îkona nîşeyan "
"bitikîne. "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Dîtina servîsên torê ne çalak e"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Yekîneya Pakêtên Nivîsbariyê Hat Dîtin"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Volumeke pakêtên nivisbariyê hatiye "
"dîtin</span>\n"
"\n"
"Tu dixwazî wê bi gerînendeyê pakêtan re vekî?"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Rêvebirê Pakêtan Bide Destpêkirin"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Voluma bilindkirinê hatiye dîtin"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nirxê belavkirina pakêtên nivîsbariyê "
"hatiye derxistin.</span>\n"
"\n"
"Tu dixwazî bixweber jê sûdê wergirî? "
#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "Bilindkirinê bixebitîne"
#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Yekîneya Pêvekê Hat Dîtin"
#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pêvekek yekîneya bi nivîsbariyê hate "
"dîtin.</span>\n"
"\n"
"Tu dixwazî bibînî/saz bikî ? "
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "Dest bi gerînendeyê paketan bike"
#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "Sazkera pêvekan bide destpêkirin"
#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "Medyaya APTonCD hat dîtin"
#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Volumeke bi paketên nivîsbariya "
"nefermî hate dîtin.</span>\n"
"\n"
"Tu dixwazî bi rêveberê paketan vekî?"
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "Vê çalakî _niha bimeşîne"
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "Agahî hene"
#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "Ji bo dîtina agahiya amade li ser nîşana agahdarker bitikîne.\n"
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "Ji nû destpêkirina pergalê pêwîst e"
#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "Dîsdestpêkirin biserneket"
#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "Daxwaza dîsdespêkirinê biserneket, ji kerema xwe re bi desta bigire."
#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "Rojanekirinan nîşan bide"
#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "Hemû rojanekirinan saz bike"
#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "Li rojanekirinan bigere"
#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "%i rojanekirin heye"
msgstr[1] "%i rojanekirin hene"
#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "Têbiniyan nîşan bide"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "Gerîneneyekî paketan dixebite"
#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"%i rojanekirin amade ye. Ji bo dîtina rojanekirinên amade pêl îkona "
"agahdarkirinê bikin."
msgstr[1] ""
"%i rojanekirin amade ne. Ji bo dîtina rojanekirinên amade pêl îkona "
"agahdarkirinê bikin."
#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "Rojanekirinê nivîsbariyê hene"
#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Çewtiyek çêbû, ji bo diyarkirina çewtiyê ji kerema xwe re an Rêvebirê "
"Pakêtan ji menûya bi tikandina rastê bidin destpêkirin an jî di termînalê de "
"bidin xebitandin."
#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Mana vê bi giştî ev e: Di paketên sazkirî yên te de bindestî (dependency) "
"yên neamade (unmet) hene."
#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "Dema li rojanekirina dihat nihêrtin, çewtiyek çêbû."
#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "Çewtiya hundirî"
#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr ""
#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "çewtiya nenas"
#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "Danezanerê-rojanekirinê"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Agahiya rojanekirinê</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Dîsdestpêkirin Pêwist e"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "_Piştre ji nû ve dest pê bike"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "Niha ji nû ve bide _destpêkirin"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Hişyarkera Rojanekirinê"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Bixweber li rojanekirinên amade bigere"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid " $packages"
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
|