~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
# Slovak translation for update-notifier
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
#
# Peter Chabada <sk-i18n_chabada_sk>, 2006.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"

#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Neznáma chyba: „%s“ (%s)"

#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "Sú dostupné aktualizácie %i balíkov."
msgstr[1] "Je dostupná aktualizácia %i balíka."
msgstr[2] "Sú dostupné aktualizácie %i balíkov."

#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i aktualizácií sú bezpečnostné aktualizácie."
msgstr[1] "%i aktualizácia je bezpečnostná aktualizácia."
msgstr[2] "%i aktualizácie sú bezpečnostné aktualizácie."

#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Chyba: Otváranie vyrovnávacej pamäte (%s)"

#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Chyba: BrokenCount > 0"

#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Chyba: Označovenie aktualizácie (%s)"

#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Zobraziť balíky, ktoré sa budú inštalovať/aktualizovať."

#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Vypísať na štandardný výstup zrozumiteľný výpis"

#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Vráti čas v dňoch odkedy boli bezobslužne nainštalované bezpečnostné "
"automatické aktualizácie (0 znamená vypnuté)"

#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "Zistený problém so systémovým programom"

#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "Chcete problém nahlásiť teraz?"

#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "Nahlásiť problém..."

#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím, zadajte svoje heslo pre "
"prístup ku hláseniam o chybách programov</span>"

#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "Bola zistená správa o zlyhaní"

#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Aplikácia na vašom systéme havarovala (teraz alebo v minulosti). Kliknutím "
"na ikonu v oznamovacej oblasti zobrazíte podrobnosti. "

#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Objavovanie sieťových služieb vypnuté"

#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"Vaša sieť má doménu .local, ktorá sa neodporúča a nie je kompatibilná s "
"prieskumom sieťových služieb Avahi. Služba bola vypnutá."

#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Bol zistený nosič s balíkmi softvéru"

#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bol zistený nosič obsahujúci balíky "
"softvéru.</span>\n"
"\n"
"Chcete ho otvoriť pomocou správcu balíkov?"

#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Spustiť správcu balíkov"

#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Bol zistený nosič s novšou verziou distribúcie"

#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bol zistený nosič distribúcie "
"obsahujúci balíky softvéru.</span>\n"
"\n"
"Želáte si z neho vykonať automatický prechod na novšiu verziu? "

#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "Spustiť prechod na novšiu verziu"

#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Zistený nosič s doplnkami"

#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bol zistený nosič s prídavnými "
"softvérovými aplikáciami.</span>\n"
"\n"
"Chcete prezrieť/nainštalovať jeho obsah? "

#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "Spustiť správcu balíkov"

#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "Spustiť inštalátor doplnkov"

#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "Bol zistený nosič APTonCD"

#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bol zistený nosič s neoficiálnymi "
"softvérovými aplikáciami.</span>\n"
"\n"
"Chcete ho otvoriť pomocou správcu balíkov?"

#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Spustiť túto operáciu teraz"

#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "Informácia je dostupná"

#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "Informáciu zobrazíte kliknutím na ikonu v oblasti upozornení.\n"

#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "Je potrebné reštartovať systém"

#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"Aktualizáciu systému dokončíte jeho reštartovaním.\n"
"Ďalšie podrobnosti zobrazíte kliknutím na ikonu upozornenia."

#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "Reštart zlyhal"

#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "Nepodarilo sa vyžiadať reštart. Prosím, reštartujte manuálne."

#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "Zobraziť aktualizácie"

#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "Nainštalovať všetky aktualizácie"

#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "Skontrolovať aktualizácie"

#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "Je dostupných %i aktualizácií"
msgstr[1] "Je dostupná %i aktualizácia"
msgstr[2] "Sú dostupné %i aktualizácie"

#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "Zobrazovať upozornenia"

#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "Správca balíkov je zaneprázdnený"

#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"Je dostupných %i aktualizácií. Kliknutím na ikonu v oblasti upozornení "
"zobrazíte dostupné aktualizácie."
msgstr[1] ""
"Je dostupná %i aktualizácia. Kliknutím na ikonu v oblasti upozornení "
"zobrazíte dostupnú aktualizáciu."
msgstr[2] ""
"Sú dostupné %i aktualizácie. Kliknutím na ikonu v oblasti upozornení "
"zobrazíte dostupné aktualizácie."

#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "Boli nájdené nové aktualizácie"

#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"Informácie o aktualizáciách sú zastaralé. Môže to byť spôsobené problémami "
"so sieťou alebo nedostupným zdrojom softvéru. Prosím, aktualizujte ručne "
"kliknutím na túto ikonu a následným výberom „Skontrolovať aktualizácie“ a "
"prekontrolovaním či niektorý z uvedených zdrojov softvéru nezlyhal."

#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba. Prosím, spustite Správcu balíkov z kontextového menu "
"alebo spustite v termináli apt-get, aby ste videli, kde sa stala chyba.\n"
"Chybová správa bola: „%s“ "

#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba. Aby ste zistili problém, prosím spustite Správcu balíkov "
"z ponuky po kliknutí pravým tlačidlom alebo spustite apt-get v termináli."

#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Zvyčajne to znamená, že nainštalované programové balíky majú nesplnené "
"závislosti."

#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "Pri kontrole aktualizácií sa vyskytla chyba."

#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "Vnútorná chyba"

#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- informovať o aktualizáciách"

#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť používateľské rozhranie: %s\n"

#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"

#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "upozorňovanie na aktualizácie"

#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informácie o aktualizácii</span>"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Je potrebný reštart"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "Reštartovať _neskôr"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Reštartovať teraz"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"Je potrebné reštartovať počítač aby sa dokončila inštalácia aktualizácií. "
"Prosím, uložte svoju prácu než budete pokračovať."

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Upozornenie na aktualizácie"

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Automaticky kontrolovať dostupné aktualizácie"

#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "Zlyhalo stiahnutie ďalších dátových súborov"

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
"Nasledovné balíky požadovali stiahnutie ďalších dát po inštalácii balíka, "
"ale dáta nebolo možné stiahnuť alebo spracovať."

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid "  $packages"
msgstr "  $packages"

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
"Sťahovanie môžete, buď skúsiť zopakovať, alebo môže pokus prebehnúť znova "
"neskôr. Spustenie tohto príkazu vyžaduje aktívne pripojenie k internetu."

#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "Dátové súbory niektorých balíkov nebolo možné stiahnuť"

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
"Toto je trvalé zlyhanie, ktoré ponechá tieto balíky na vašom systéme "
"nepoužiteľné. Možno budete musieť opraviť vaše pripojenie k internetu, potom "
"odstrániť a znova nainštalovať tieto balíky, aby ste problém opravili."