1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
|
# Bosnian translation for update-notifier
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 06:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Nepoznata greška: '%s' (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "%i paket može biti osvježen"
msgstr[1] "%i paketa mogu biti osvježena"
msgstr[2] "%i paketa može biti osvježeno"
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i osvježavanje je sigurnosno"
msgstr[1] "%i osvježavanja su sigurnosna"
msgstr[2] "%i osvježavanja su sigurnosna"
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Greška: Otvaram keš (%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Greška: BrokenCount > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Greška: Obiljžavanje nadogradnje (%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Pokaži pakete koji će biti instalirani/nadograđeni"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Prikaži čitljiv izlaz na stdout"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Vrati vrijeme u dane kada su sigurnosne ispravke instalirane bez nadzora (0 "
"znači onemogućeno)"
#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "Sistemski programski problem je otkriven."
#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "Želite li sada prijaviti problem?"
#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "Prijavi problem…"
#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unesite vašu lozinku da pristupite "
"prijavljivanju problema sistemskih programa</span>"
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "Otkriven izvještaj o rušenju"
#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Neki program je pao na vašem sistemu (sada ili u prošlosti). Kliknite na "
"ikonu obavještenja da vidite detalje. "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Iksljučeno je otkrivanje mrežnih usluga"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"Vaša trenutna mreža je u .local domenu, što se ne preporučuje i u "
"nesaglasnosti je sa otkrivanjem mrežnih usluga Avahi. Usluga je isključena."
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Detektovan je disk sa programskim paketima"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Otkriven je izvor softverskih "
"paketa.</span>\n"
"\n"
"Želite li ga otvoriti sa upraviteljem paketa?"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Pokreni menadžer paketa"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Otkriven je medij za nadogradnju"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Medij sa paketima distribucije je "
"otkriven.</span>\n"
"\n"
"Želite li ga iskoristiti za automatsku nadogradnju sistema? "
#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "Pokreni nadogradnju"
#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Primjećen je disk sa dodacima"
#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dodatni disk sa aplikacijama je "
"detektovan.</span>\n"
"Da li želite da vidite/instalirate sadržaj? "
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "Pokreni menadžer paketa"
#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "Pokreni instalaciju dodataka"
#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "APTonCD disk je detektovan"
#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Disk sa nezvaničnim aplikacijama je "
"detektovan.</span>\n"
"Da li želite da ih otvorite sa upravljačem paketa?"
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Pokreni odmah ovo"
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "Informacije su dostupne"
#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "Kliknite na ikonu da prikažete dostupne informacije.\n"
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "Potreban restart sistema"
#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"Da završite nadogradnju sistema restartujte ga.\n"
"\n"
"Kliknite na notifikacijsku ikonu za detalje."
#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "Ponovno pokretanje nije uspjelo"
#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr ""
"Postavljanje zahtjeva za ponovno pokretanje nije uspjelo, molim ugasite ručno"
#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "Prikaži unapređenja"
#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "Unaprijedi sve"
#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "Potraži nadogradnje"
#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "Postoji %i nadogradnja"
msgstr[1] "Postoje %i nadogradnje"
msgstr[2] "Postoji %i nadogradnji"
#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "Prikaži obavještenja"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "Menadžer paketa trenutno radi"
#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"%i unaprjeđenje je dostupno. Da bi ste ga prikazali kliknite na ikonu "
"obavještenja."
msgstr[1] ""
"%i unaprjeđenja su dostupna. Da bi ste ih prikazali kliknite na ikonu "
"obavještenja."
msgstr[2] ""
"%i unaprjeđenja je dostupno. Da bi ste ih prikazali kliknite na ikonu "
"obavještenja."
#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "Postoje softverske nadogradnje"
#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"Informacija o ažuriranjima nije više aktuelna. Ovo može biti uzrokovano "
"mrežnim problemima ili arhivom koja više nije dostupna. Mplim Vas da "
"izvršite aktualizaciju manuelno označavanjem ove ikone i onda odaberite "
"'provjeri dostupne nadogradnje' i provjerite da li neki od izlistanih "
"repozitorija nedostaje."
#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"Došlo je do greške, molimo Vas da pokrenete Package Manager iz menija desnom "
"tipkom ili apt-get u terminalu kako bi vidjeli što je pogrešno.\n"
"Poruka o grešci je: '%s'. "
#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Desila se greška, molimo vas da pokrenete Upravljač paketima iz menija "
"desnog klika miša ili apt-get u terminalu da vidite u čemu je greška."
#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Ovo obično znači da se za instalirane pakete ne mogu riješiti sve zavisnosti."
#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "Desio se problem u toku provjere nadogradnji."
#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "Interna greška"
#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- informacije o unaprjeđenjima"
#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "Započinjanje Korisničkog Sučelja nije uspjelo: %s\n"
#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "nepoznata greška"
#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "obavještavač o dopunama"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informacije nadogradnje</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Potreban je restart"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "Ponovno pokreni računar _Kasnije"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "Ponovno _Pokreni računar"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"Da bi ste završili sa instaliranjem osvježenja, potrebno je restartovati "
"računar. Molim sačuvajte vaš rad pre nego što nastavite."
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Ukazivanje na nova unaprjeđenja"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Automatski provjeriti da li ima dostupnih unaprjeđenja"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "Neuspjelo učitavanje dodatnih datoteka s podacima"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
"Sljedeći paketi su zahtijevali učitavanje dodatnih paketa nakon instalacije, "
"ali podaci se ne mogu preuzeti ili obraditi."
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid " $packages"
msgstr " $packages"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
"Preuzimanje će se ponovo pokušati ili možete sada ponovo probati "
"preuzimanje. Izvršenje ove komande zahtijeva aktivnu Internet konekciju."
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "Datoteke s podacima za neke pakete se ne mogu preuzeti"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
"Ovo je stalna greška koja ostavlja ove pakete neupotrebljivim na vašem "
"sistemu. Morate popraviti Internet konekciju, ukloniti i reinstalirati "
"pakete da popravite problem."
|