~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/natty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
# Slovenian translation for ubuntu-docs
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-01 10:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 20:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:6(creator)
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Dokumentacijski projekt za Ubuntu)"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:7(maintainer)
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:8(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(title)
msgid "New to Ubuntu?"
msgstr "Novi v Ubuntuju?"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:9(date)
msgid "2006-09-07"
msgstr "7. 9. 2006"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:11(description)
msgid ""
"Introduction to the basics of Ubuntu, and what you need to know if you are "
"switching to Ubuntu from another operating system."
msgstr ""
"Uvod v osnove Ubuntuja in kaj morate vedeti, če ste prešli na Ubuntu z "
"drugega operacijskega sistema."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:17(title)
msgid "Users and Groups"
msgstr "Uporabniki in skupine"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:3(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "Zasluge in licenca"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:4(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
msgstr ""
"Ta dokument vzdržuje Dokumentacijska skupina za Ubuntu "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Seznam avtorjev prispevkov se "
"nahaja na <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">strani o "
"avtorjih</ulink>"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:5(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr ""
"Dokument je na voljo pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:6(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"Izvorno kodo dokumentacije Ubuntuja lahko prosto spreminjate, razširjate in "
"izboljšujete pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana "
"pod enako licenco."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:8(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"Ta dokumentacija se razširja v upanju, da bo koristna, vendar BREZ "
"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez vštetega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT JE OPISANO V IZJAVI O OMEJITVI "
"ODGOVORNOSTI."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:11(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
msgstr ""
"Kopija te licence je na voljo tukaj: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:14(year) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:14(year)
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(ulink) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(ulink)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "dokumentacijskega projekta za Ubuntu"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(holder) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(holder)
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
msgstr "Canonical Ltd. in člani <placeholder-1/>"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:18(publishername) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Dokumentacijski projekt za Ubuntu"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:20(para)
msgid ""
"During installation of Ubuntu, a single user and password is created. "
"However, any modern operating system permits multiple users to operate the "
"computer while preserving their own personal settings and files. On Ubuntu, "
"each user has their own <emphasis>home directory</emphasis> in which files "
"and settings are stored. Further, each user can be part of one or more "
"<emphasis>groups</emphasis>, which define which parts of the system that "
"user has access to."
msgstr ""
"Med namestitvijo Ubuntuja je ustvarjen samo en uporabniški račun in geslo, "
"vendar vsak sodoben operacijski sistem omogoča, da lahko z računalnikom dela "
"več uporabnikov, vsak s svojimi osebnimi nastavitvami. V Ubuntu ima vsak "
"uporabnik svojo <emphasis>domačo mapo</emphasis>, v kateri so shranjene "
"njegove datoteke in nastavitve. Poleg tega je lahko vsak uporabnik član ene "
"ali več <emphasis>skupin</emphasis>, ki določajo, do katerih delov sistema "
"sme uporabnik dostopati."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:21(para)
msgid ""
"To modify the users or groups on your system, you can use the "
"<application>Users And Groups</application> application located in "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Za spreminjanje uporabnikov in skupin lahko uporabite program "
"<application>Uporabniki in skupine</application>, ki se nahaja v "
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Skrbništvo</guimenuitem><gu"
"imenuitem>Uporabniki in skupine</guimenuitem></menuchoice>."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:24(para)
msgid ""
"You need administrative rights to use this application (see <ulink "
"url=\"administrative.xml\">Administrative tasks</ulink>). You need to log "
"out and in again in order for the changes to become effective."
msgstr ""
"Za uporabo tega programa potrebujete skrbniške pravice (oglejte si <ulink "
"url=\"administrative.xml\">Skrbniške naloge</ulink>). Da se nastavitve "
"uveljavijo, se morate odjaviti in ponovno prijaviti v sistem."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:27(para)
msgid ""
"To add a new user, click on <guilabel>Add user</guilabel>, fill-in the data "
"fields then click <guilabel>OK</guilabel>. To edit the properties of each "
"user, click the <guilabel>Properties</guilabel> button located in the main "
"<guilabel>Users</guilabel> window."
msgstr ""
"Za dodajanje novega uporabnika kliknite <guilabel>Dodaj</guilabel>, "
"izpolnite podatkovna polja in kliknite <guilabel>V redu</guilabel>. "
"Lastnosti posameznih uporabnikov lahko uredite s klikom na gumb "
"<guilabel>Lastnosti</guilabel>, ki se nahaja v oknu <guilabel>Nastavitve "
"uporabnikov</guilabel>."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:29(para)
msgid ""
"To give a new user administrative rights (see <ulink "
"url=\"administrative.xml\">Administrative Tasks</ulink>), edit that user's "
"properties, and under the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab, ensure "
"that the <guilabel>Administer the system</guilabel> box is checked."
msgstr ""
"Če želite novemu uporabniku dodeliti skrbniške pravice (oglejte si <ulink "
"url=\"administrative.xml\">Skrbniške naloge</ulink>), uredite njegove "
"lastnosti in v zavihku <guilabel>Uporabniška dovoljenja</guilabel> označite "
"polje <guilabel>Oskrbovanje sistema</guilabel>."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:30(para)
msgid ""
"To add a new group, click on <guilabel>Manage Groups</guilabel> and click "
"<guilabel>Add group</guilabel>. Choose a name for the new group and, if you "
"want, change the default value for the <guilabel>Group ID</guilabel>. If you "
"try to allocate a <guilabel>Group ID</guilabel> that is in use, the system "
"will warn you."
msgstr ""
"Za dodajanje nove skupine kliknite na <guilabel>Upravljanje "
"skupin</guilabel> in nato na <guilabel>Dodaj</guilabel>. Izberite ime nove "
"skupine in po želji spremenite privzeto vrednost <guilabel>ID "
"skupine</guilabel>. Če boste skušali dodeliti <guilabel>ID "
"skupine</guilabel>, ki je že v uporabi, vas bo sistem o tem opozoril."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:32(para)
msgid ""
"You can add users to the newly created group by selecting the checkbox next "
"to each users name in the <guilabel>Group Members</guilabel> list. Removing "
"a user is as simple as adding one: unselect the checkbox next to a users "
"name. When you are ready, click <guilabel>OK</guilabel> and the new group "
"with its users, if inserted, will be created."
msgstr ""
"Novo ustvarjenim skupinam lahko dodate uporabnike tako, da označite polje "
"poleg imena uporabnika na seznamu <guilabel>Člani skupine</guilabel>. Enako "
"preprosta je odstranitev uporabnika: odstranite oznako pred imenom "
"uporabnika. Ko končate, kliknite <guilabel>V redu</guilabel> in ustvarjena "
"bo nova skupina z uporabniki, ki ste jih dodali."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:34(para)
msgid ""
"To edit the properties of a group, from within the "
"<guilabel>Groups</guilabel> main window, choose a group name and click on "
"the <guilabel>Properties</guilabel> button."
msgstr ""
"Za urejanje lastnosti skupine, znotraj okna <guilabel>Nastavitve "
"skupin</guilabel> izberite ime skupine in kliknite na gumb "
"<guilabel>Lastnosti</guilabel>."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:36(para)
msgid ""
"To remove a user from the system, select the user you want to delete and "
"click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""
"Za odstranitev uporabnika iz sistema izberite želenega uporabnika in "
"kliknite <guilabel>Izbriši</guilabel>."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:38(para)
msgid ""
"To remove a group from the system, click on <guilabel>Manage "
"Groups</guilabel>, select the group you want to delete and click "
"<guilabel>Delete</guilabel>"
msgstr ""
"Za odstranitev skupine iz sistema kliknite na <guilabel>Upravljanje "
"skupin</guilabel>, izberite skupino, ki jo želite odstraniti in kliknite "
"<guilabel>Izbriši</guilabel>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:21(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
"md5=2a41485cb24910abf556de52ff6ad96c"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
"md5=2a41485cb24910abf556de52ff6ad96c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; "
"md5=0a081edbb57eb89326fb4b82b0f44c2e"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; "
"md5=0a081edbb57eb89326fb4b82b0f44c2e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
"md5=807b8368572dca4a73ff10431ac1bb08"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
"md5=807b8368572dca4a73ff10431ac1bb08"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:54(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
"md5=2f496f3b982d6ae55fc7514504accc9a"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
"md5=2f496f3b982d6ae55fc7514504accc9a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/shotwell/icons/shotwell-24.svg'; "
"md5=125cff623f9134d377e95fe93359c38a"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/shotwell/icons/shotwell-24.svg'; "
"md5=125cff623f9134d377e95fe93359c38a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/48x48/apps/libreoffice-main.png'; "
"md5=df16d685a726cd6c1ee2eb102e9be455"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/48x48/apps/libreoffice-main.png'; "
"md5=df16d685a726cd6c1ee2eb102e9be455"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/media-player-banshee.png'; "
"md5=a9e6b0e84b790af67442cdaefcdd5ac7"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/media-player-banshee.png'; "
"md5=a9e6b0e84b790af67442cdaefcdd5ac7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; "
"md5=ef5c2ded1e5d7991cc140ce82b5394c3"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; "
"md5=ef5c2ded1e5d7991cc140ce82b5394c3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
"disconn.svg'; md5=a3d1110ccfe38e10e460377cc0592a83"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
"disconn.svg'; md5=a3d1110ccfe38e10e460377cc0592a83"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wired.svg'; "
"md5=f48f234db00a98fc3810fffa8db0566e"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wired.svg'; "
"md5=f48f234db00a98fc3810fffa8db0566e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wireless.svg'; "
"md5=97cacfb85781dd4e0f8a44a7210d37ab"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wireless.svg'; "
"md5=97cacfb85781dd4e0f8a44a7210d37ab"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:75(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
"md5=b1e91dd3e25c08700edd8ce96e6a580e"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
"md5=b1e91dd3e25c08700edd8ce96e6a580e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:84(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
"md5=821dfb382c74e505808f1a5f9d1cae7a"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
"md5=821dfb382c74e505808f1a5f9d1cae7a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:92(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
"md5=00dd1931a1e597e04d9bd9ff5d2e182b"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
"md5=00dd1931a1e597e04d9bd9ff5d2e182b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:100(None)
msgid ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
"md5=6a421f6b25696ff8f5c3dae4973104f5"
msgstr ""
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
"md5=6a421f6b25696ff8f5c3dae4973104f5"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(para)
msgid ""
"If you are new to Ubuntu, this section will help you to familiarize yourself "
"with the desktop, perform some common tasks, and point you towards getting "
"further help if you need it."
msgstr ""
"Če ste novi v Ubuntu-ju, se vam bo ta oddelek pomagal seznaniti z namizjem, "
"opravljati nekatere skupne naloge in vas usmeri k dodatni pomoči, če jo "
"potrebujete."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:20(title)
msgid "Welcome to Ubuntu"
msgstr "Dobrodošli v Ubuntuju"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:22(para)
msgid ""
"Ubuntu is a community developed operating system that is perfect for "
"laptops, desktops and servers. Whether you use it at home, at school or at "
"work Ubuntu contains all the applications you'll ever need."
msgstr ""
"Ubuntu je operacijski sistem, ki ga je razvila skupnost in je odličen za "
"prenosne in namizne računalnike ter strežnike. Ubuntu lahko uporabljate "
"vsepovsod, saj vsebuje vse programe, ki jih potrebujete."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:25(para)
msgid ""
"Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "
"\"enterprise edition\"."
msgstr ""
"Ubuntu bo vedno brezplačen. Prav tako ni nobenega dodatnega plačila za "
"\"profesionalno različico\"."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(para)
msgid ""
"Ubuntu includes the very best in translations and accessibility "
"infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu "
"usable for as many people as possible."
msgstr ""
"Ubuntu vključuje najboljša prevajalska orodja in infrastrukturo za ljudi s "
"posebnimi potrebami, ki ju prosto programska skupnost lahko ponudi, tako da "
"je lahko uporaben za kar največje število ljudi."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:27(para)
msgid ""
"Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every "
"six months. Each release is supported for at least 18 months."
msgstr ""
"Ubuntu izhaja redno in predvidljivo; nova različica izide vsakih 6 mesecev. "
"Vse različice so podprte za vsaj 18 mesecev."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:28(para)
msgid ""
"Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software "
"development; we encourage people to use open source software, improve it and "
"pass it on."
msgstr ""
"Ubuntu docela sledi načelom odprtokodnega razvoja programske opreme. Ljudi "
"spodbujamo, naj uporabljajo odprtokodno programje, ga izboljšujejo in "
"predajajo drugim."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:23(para)
msgid "The key promises of Ubuntu are: <placeholder-1/>"
msgstr "Ključne Ubuntu obljube so: <placeholder-1/>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:31(para)
msgid ""
"For more information about Ubuntu, see <ulink url=\"ghelp:about-"
"ubuntu\">About Ubuntu</ulink>."
msgstr ""
"Za več podrobnosti o Ubuntuju si oglejte <ulink url=\"ghelp:about-ubuntu\">O "
"Ubuntu</ulink>."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:34(title)
msgid "Getting around the desktop"
msgstr "Delo na namizju"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:35(para)
msgid ""
"Ubuntu's desktop experience is designed to be as efficient and usable as "
"possible. Here is a short introduction to the different areas:"
msgstr ""
"Ubuntu namizje je oblikovano tako, da je učinkovito in uporabno kot je "
"mogoče. Tukaj je kratek uvod v različna področja:"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:39(para)
msgid ""
"<guilabel>Applications</guilabel> - start applications and find new ones in "
"<application>Software Center</application>"
msgstr ""
"<guilabel>Programi</guilabel> - zaganjajte programe in poiščite nove v "
"<application>Programsko središče Ubuntu</application>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(para)
msgid "<guilabel>Places</guilabel> - find files and folders on your computer"
msgstr ""
"<guilabel>Mesta</guilabel> - poiščite datoteke in mape na svojem računalniku"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:41(para)
msgid ""
"<guilabel>System</guilabel> - customise Ubuntu's settings and find help"
msgstr ""
"<guilabel>Sistem</guilabel> - prilagodite nastavitve Ubuntu in poiščite pomoč"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:37(para)
msgid ""
"<emphasis>The menubar</emphasis> is found at the top left of your screen and "
"is where you go to start applications, find files and customise settings. It "
"is made up of three menus: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis>Menijsko vrstico</emphasis> lahko najdete v zgornjem levem kotu "
"vašega ekrana. Tam lahko zaženete programe, najdete datoteke in prilagajate "
"nastavitve. Sestavljena je iz treh menijev: <placeholder-1/>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:44(para)
msgid ""
"<emphasis>The notification area</emphasis> is found in the top right hand "
"corner of your screen and displays the status of different applications. You "
"can use it to change the volume, change your online status in different "
"applications, and shut down your computer."
msgstr ""
"<emphasis>Obvestilno področje</emphasis> se nahaja v zgornjem desnem kotu "
"zaslona in prikazuje stanje različnih programov. Lahko ga uporabljate za "
"spremembo glasnosti, spremembo stanja v različnih programih ali za "
"zaustavitev svojega računalnika."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:49(title)
msgid "Applications for different tasks"
msgstr "Programi za različne naloge"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:50(para)
msgid ""
"Ubuntu has a wide range of applications included by default. They include:"
msgstr ""
"Ubuntu privzeto vključuje širok nabor programov. Programi, ki jih vsebuje:"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> Browse the internet with "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> Brskajte po internetu s "
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guim"
"enuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> Manage email and calendar with "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> Upravljajte elektronsko pošto in koledar s  "
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Pisarna</guimenuitem><gui"
"menuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> Instant messaging and video calls with "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
"guimenuitem>Empathy Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> Hipno sporočanje in video klici s "
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guim"
"enuitem>Empathy hipni sporočilnik</guimenuitem></menuchoice>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> Import, manage and edit photos with "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
"><guimenuitem>Shotwell Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> Uvozite, upravljajte in urejajte fotografije s "
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Grafika</guimenuitem><gui"
"menuitem>Shotwell upravljalnik slik</guimenuitem></menuchoice>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> Complete office suite "
"<application>LibreOffice</application> at "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
"/menuchoice>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> Celotna pisarniška zbirka "
"<application>LibreOffice</application> na "
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Pisarna</guimenuitem></me"
"nuchoice>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> Import, buy and manage music with "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Banshee Media "
"Player</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> Uvozite, kupite in upravljajte glasbo s "
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Zvok in "
"video</guimenuitem><guimenuitem>Banshee "
"predvajalnik</guimenuitem></menuchoice>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> Backup and synchronise files with "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> Varnostno kopiranje in usklajevanje s "
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guimenuitem><gu"
"imenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:60(para)
msgid ""
"You can find and add more applications at the touch of a button. See <xref "
"linkend=\"add-applications\"/> for details."
msgstr ""
"S pritiskom na gumb lahko najdete in dodate več programov. Za podrobnosti si "
"oglejte <xref linkend=\"add-applications\"/> ."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:63(title)
msgid "Connecting to the internet"
msgstr "Povezovanje na internet"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:64(para)
msgid ""
"It's easy to manage your internet connection with <application>Network "
"Manager</application>."
msgstr ""
"Povezovanje na internet z <application>Upravljalnikom omrežij</application> "
"je preprosto."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:65(para)
msgid ""
"The <application>Network Manager</application> icon in the notification area "
"in the top right corner of your desktop tells you the status of your network "
"connection and allows you to connect or disconnect. Click on the icon for "
"options."
msgstr ""
"Ikona <application>Upravljalnika omrežji</application> v obvestilnem "
"področju vam pove stanje vaše omrežne povezave in vam omogoča povezavo ali "
"prekinitev povezave. Kliknite na ikono za možnosti."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(emphasis)
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(emphasis)
msgid "Wired Network Connected"
msgstr "Žična povezava vzpostavljena"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(emphasis)
msgid "Wireless Network Connected"
msgstr "Brezžična povezava vzpostavljena"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:71(para)
msgid ""
"For further reading or troubleshooting see <ulink "
"url=\"ghelp:internet\">Internet and Networks</ulink>."
msgstr ""
"Za nadaljnje branje ali za rešitev težav glejte <ulink "
"url=\"ghelp:internet\">Internet in omrežja</ulink>."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:74(title)
msgid "Adding applications"
msgstr "Dodajanje programov"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:76(para)
msgid "Ubuntu makes it easy to add new applications."
msgstr "Z Ubuntujem je dodajanje programov enostavno."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:77(para)
msgid ""
"There is no need to download applications from websites. Simply open the "
"<application>Software Center</application> and you have thousands of "
"applications ready to install at the click of a button from Ubuntu's archive "
"of applications."
msgstr ""
"Programov ni treba prejeti s spletnih strani. Preprosto odprite "
"<application>Programsko središče Ubuntu</application>, kjer je na tisoče "
"programov, ki jih namestite s preprostim klikom."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:78(para)
msgid ""
"Any applications installed in this way can be easily and safely updated or "
"removed."
msgstr ""
"Vse programe nameščene na ta način je mogoče enostavno in varno posodabljati "
"ali odstranjevati."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:79(para)
msgid ""
"You'll find the <application>Software Center</application> in the menu at "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
"Center</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<application>Programsko središče Ubuntu</application> najdete v meniju "
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Programsko središče "
"Ubuntu</guimenuitem></menuchoice>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:80(para)
msgid ""
"For more instructions about using <application>Software "
"Center</application>, see <ulink url=\"ghelp:software-center\">the Software "
"Center help</ulink>. Further reading on how applications are managed in "
"Ubuntu can be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, "
"Removing and Updating Applications</ulink>."
msgstr ""
"Za več navodil o uporabi <application>Programsko središče "
"Ubuntu</application>, glejte  <ulink url=\"ghelp:software-center\">Pomoč "
"programskega središča</ulink>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:83(title)
msgid "Playing music and videos"
msgstr "Predvajanje glasbe in video posnetkov."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:85(para)
msgid ""
"Ubuntu includes applications for playing and managing music and for playing "
"and editing video."
msgstr ""
"Ubuntu vsebuje programe za predvajanje in urejanje glasbe ter predvajanje in "
"urejanje video posnetkov."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:86(para)
msgid ""
"Music and video files require special software to play them, called "
"<emphasis>codecs</emphasis>. Some codecs (for example those required to play "
"MP3s) are not included by default in Ubuntu because they are <ulink "
"url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">proprietary</ulink>. You "
"will be prompted to add support for the necessary codec if you try to play a "
"music or video file which is not supported."
msgstr ""
"Glasba in video datoteke potrebujejo za predvajanje posebno programsko "
"opremo imenovano <emphasis>kodeki</emphasis>. Nekateri kodeki (npr. MP3) "
"niso vključeni v Ubuntu, saj so <ulink url=\"ghelp:add-"
"applications#restricted-software\">lastniški</ulink>. Ko boste predvajali "
"glasbo ali video za katerega nimate kodekov, boste pozvani za njihov prejem."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:87(para)
msgid ""
"To add support for all frequently used music and video files, <ulink "
"url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">install the ubuntu-restricted-extras "
"package</ulink>. This will also add support for <ulink "
"url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">websites which use Flash "
"video</ulink>."
msgstr ""
"Za namestitev vseh kodekov, ki so pogosto uporabljeni <ulink "
"url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\"> namestite paket ubuntu-restricted-"
"extras </ulink>. Ta paket bo prav tako dodal podporo za <ulink "
"url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">spletne strani, ki "
"uporabljajo video Flash</ulink>."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:88(para)
msgid ""
"For more instructions about playing music and videos, see <ulink "
"url=\"ghelp:musicvideophotos\">Music, Video and Photos</ulink>."
msgstr ""
"Za več navodil o predvajanju glasbe in video datotek, si oglejte  <ulink "
"url=\"ghelp:musicvideophotos\">Glasba, Video in Slike</ulink>."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:91(title)
msgid "Keeping updated"
msgstr "Posodabljanje sistema"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:93(para)
msgid ""
"Ubuntu delivers security and other updates to your software automatically."
msgstr "Ubuntu vam samodejno prinaša varnostne in druge posodobitve."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:94(para)
msgid ""
"When security updates are available, the <application>Update "
"Manager</application> automatically starts up. For other updates you will be "
"prompted once a week. To install updates, just click <guibutton>Install "
"Updates</guibutton> and enter your password when prompted."
msgstr ""
"Ko so varnostne posodobitve na voljo, se <application>Upravljalnik "
"posodobitev</application> samodejno zažene. Za ostale posodobitve pa boste "
"opozorjeni enkrat na teden. Za namestitev posodobitev kliknite "
"<guibutton>Namesti posodobitve</guibutton> in vpišite svoje geslo."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:95(para)
msgid ""
"Depending on the software which has been updated, Ubuntu may prompt you to "
"restart your system."
msgstr ""
"Glede na programsko opremo, ki je bila posodobljena, lahko Ubuntu od vas "
"zahteva ponovni zagon vašega računalnika."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:96(para)
msgid ""
"For further reading on keeping your computer up to date and other computer "
"safety tips, see <ulink url=\"ghelp:keeping-safe\">Keeping Your Computer "
"Safe</ulink>. Further reading on how applications are managed in Ubuntu can "
"be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, Removing and "
"Updating Applications</ulink>."
msgstr ""
"Za nadaljnje branje o tem kako posodabljati svoj računalnik in drugih "
"varnostnih namigih si oglejte <ulink url=\"ghelp:keeping-safe\">Ohranite "
"računalnik varen</ulink>. Nadaljnje branje o tem kako poteka upravljanje s "
"programi v Ubuntu je mogoče najti v <ulink url=\"ghelp:add-"
"applications\">Dodajanje, Odstranjevanje in Posodabljanje programov</ulink>."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:99(title)
msgid "Getting more info/help"
msgstr "Pridobivanje več podatkov/pomoči"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:101(para)
msgid ""
"Ubuntu comes with an extensive help system. Click "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Help and "
"Support</guimenuitem></menuchoice> to access it."
msgstr ""
"Ubuntu prihaja z obsežnim sistemom pomoči. Za dostop do pomoči kliknite "
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Pomoč in "
"podpora</guimenuitem></menuchoice>"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:102(para)
msgid ""
"If you don't find the answer there, you may find the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">community "
"contributed documentation website</ulink> helpful."
msgstr ""
"Če odgovora tam ne najdete lahko poskusite s <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">spletno strani "
"dokumentacije, ki jo je prispevala ubuntu skupnost</ulink> helpful."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:103(para)
msgid ""
"If you can't find the answers in the documentation, there is an extensive "
"community of volunteers who provide free support. See the <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu website</ulink> for the "
"different options."
msgstr ""
"Če ne najdete pomoči v dokumentaciji, obstaja široka skupnost prostovoljcev, "
"ki zagotavljajo brezplačno pomoč. Oglejte si <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu spletno stran</ulink> za "
"različne možnosti."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:103(para)
msgid ""
"If you want professional support, Canonical provides <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/services\">commercial technical "
"support</ulink>."
msgstr ""
"Če želite profesionalno podporo, vam Canonical ponuja <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/services\">komercialno tehnično "
"podporo</ulink>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic"