~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/ubuntu-jaunty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
# Turkish translation for ubuntu-docs
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 23:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 17:24+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa VELİOĞLU <mustinet@mustinet.org>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 18:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: add-applications/C/add-applications-C.omf:6(creator) add-applications/C/add-applications-C.omf:7(maintainer)
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Belgeleme Projesi)"

#: add-applications/C/add-applications-C.omf:8(title) add-applications/C/add-applications.xml:15(title)
msgid "Adding, Removing and Updating Applications"
msgstr "Uygulama Ekleme, Kaldırma ve Güncelleme"

#: add-applications/C/add-applications-C.omf:9(date)
msgid "2008-02-16"
msgstr "16.02.2008"

#: add-applications/C/add-applications-C.omf:11(description)
msgid ""
"Instructions on how to install and uninstall software, including information "
"on package management."
msgstr "Paket yönetimi, program yükleme ve kaldırma hakkında açıklamalar."

#: add-applications/C/add-applications.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "Hazırlayanlar ve Lisans"

#: add-applications/C/add-applications.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
msgstr ""
"Bu belge Ubuntu belgelendirme takımı "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) tarafından sağlanmaktadır. Katkı "
"sağlayanların bir listesi için, <ulink "
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">katkı sağlayanlar sayfası</ulink>na "
"göz atabilirsiniz."

#: add-applications/C/add-applications.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr ""
"Bu belge Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA) lisansı altında "
"yayımlanmıştır."

#: add-applications/C/add-applications.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"Ubuntu belgeleme kaynak kodunu bu lisansa göre özgürce değiştirebilir, "
"genişletebilir ve geliştirebilirsiniz. Türetilmiş çalışmalar bu lisans "
"altında yayımlanmalıdır."

#: add-applications/C/add-applications.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"Bu belge faydalı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir "
"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARİ ve ya "
"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilemez."

#: add-applications/C/add-applications.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
msgstr ""
"Bu lisansın bir kopyası şu adreste mevcuttur : <ulink "
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike "
"License</ulink>"

#: add-applications/C/add-applications.xml:14(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: add-applications/C/add-applications.xml:15(ulink)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Ubuntu Belgelendirme Projesi"

#: add-applications/C/add-applications.xml:15(holder)
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
msgstr "Canonical Ltd. ve <placeholder-1/> üyeleri"

#: add-applications/C/add-applications.xml:18(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Ubuntu Belgeleme Projesi"

#: add-applications/C/add-applications.xml:18(para)
msgid ""
"This section discusses how applications are installed, removed and kept up-"
"to-date. Also covered are how packages are stored by Ubuntu and made "
"available for download."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:21(title)
msgid "How is software installation on Ubuntu different from on Windows?"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:22(para)
msgid ""
"Ubuntu handles software installation in a very different way to Windows."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:25(para)
msgid ""
"If you want to install an application on Windows, you must normally buy a CD "
"containing the software, or download an installer package from the Internet. "
"You then run the installer program, which guides you through the "
"installation process."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:31(para)
msgid ""
"On Ubuntu, you simply open a <emphasis>package manager</emphasis>, search "
"for the application that you want and click a button to install it. Removing "
"an application is just as simple."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:36(para)
msgid ""
"The package manager downloads applications from a <emphasis>software "
"repository</emphasis>, which is a location on the Internet which stores a "
"collection of applications. These applications come bundled in "
"<emphasis>packages</emphasis>, which contain all of the information needed "
"for installation. You can download packages yourself, using your web "
"browser, if you like, but it is generally much more convenient to let the "
"package manager handle this for you."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:45(para)
msgid ""
"Some packages depend on other packages being installed in order to work. For "
"example, a word processing package may require a printing package to be "
"installed. The package manager automatically installs these "
"<emphasis>dependencies</emphasis> for you."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:51(para)
msgid ""
"By default, only applications from the official Ubuntu software repositories "
"are available in your package manager. If you cannot find the application "
"that you want in the default repositories, you can add other (<quote>third-"
"party</quote>) repositories and install it from there."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:60(title)
msgid "Installing an application"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para) add-applications/C/add-applications.xml:185(para)
msgid ""
"Click "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove...</guimen"
"uitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:66(para)
msgid ""
"Search for an application, or select a category and find an application from "
"the list."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:70(para)
msgid ""
"Check the box next to the application that you want to install. Do this for "
"all of the applications that you want to install."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:74(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Apply Changes</guibutton>, then click "
"<guibutton>Apply</guibutton> to start the installation."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:78(para)
msgid ""
"Enter your password if prompted. The applications that you chose will be "
"downloaded and installed."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:82(para)
msgid ""
"Once installation has finished, your new applications should be available "
"from the Applications menu."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:88(title)
msgid "Other methods of installing applications"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:91(title)
msgid "Using Synaptic Package Manager"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:92(para)
msgid ""
"Synaptic can be used to manage advanced software packages (such as server "
"applications) which Add/Remove Applications does not manage."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:98(para)
msgid ""
"Click "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>. Enter "
"your password if prompted."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:101(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Search</guibutton> to search for an application, or click "
"<guibutton>Sections</guibutton> and look through the categories to find one."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:106(para)
msgid ""
"Right-click the application that you want to install and select "
"<guilabel>Mark for Installation</guilabel>."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:110(para)
msgid ""
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
"<guibutton>Mark</guibutton>."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:114(para)
msgid "Select any other applications that you would like to install."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:118(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Apply</guibutton>, and then click "
"<guibutton>Apply</guibutton> in the window that appears. The applications "
"that you chose will be downloaded and installed."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:126(title)
msgid "Downloading and installing a .deb package"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:127(para)
msgid ""
"You can download and install applications from websites. These applications "
"are contained in Debian (.deb) packages. To install a Debian package:"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:133(para)
msgid "Download the package from a website."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:136(para)
msgid "Double-click the package. It will be opened in the Package Installer."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:140(para)
msgid "Click <guibutton>Install</guibutton> to install the package."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:145(para)
msgid ""
"Installing single packages in this way is not recommended, for the following "
"reasons:"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:151(para)
msgid ""
"The packages have not been checked for security by Ubuntu members, and could "
"contain software which harms your computer. You should only download single "
"packages from websites that you trust."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:156(para)
msgid ""
"The package may require some extra software to run, which cannot be "
"installed automatically. You will have to find and install this software "
"yourself."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:164(title)
msgid "Clicking a link on a web page"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:165(para)
msgid ""
"Some web pages have links which install applications when you click them. "
"These are known as <quote>apt:</quote> links. After clicking the link, you "
"will be asked if you would like to install additional software. Click "
"<guibutton>Install</guibutton> to start the installation process."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:171(para)
msgid ""
"The application can only be downloaded and installed if it is available in a "
"software repository which is currently enabled on your computer. This means "
"that websites cannot trick you into installing software which is potentially "
"harmful to your computer."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:182(title)
msgid "Removing an application"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:188(para)
msgid ""
"Find the application that you want to remove by finding it in the list or by "
"searching for it."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:192(para)
msgid ""
"Uncheck the box next to the application that you want to remove. Do this for "
"all of the applications you want to remove."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:196(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Apply Changes</guibutton>, then click "
"<guibutton>Apply</guibutton> to remove the applications. Enter your password "
"if prompted."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:201(para)
msgid ""
"Some applications depend on others being installed in order to work "
"properly. If you try to remove an application which is required by another "
"application, both of those applications will be removed. You will be asked "
"to confirm that this is what you want to happen before the applications are "
"removed."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:207(para)
msgid ""
"If the application that you want to uninstall is not available in Add/Remove "
"Applications, use Synaptic "
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
"m><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>) to "
"remove it instead."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:214(title)
msgid "Adding a software repository"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:215(para)
msgid ""
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
"party software repository, you must add it to the package manager's list of "
"available repositories."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:222(para)
msgid ""
"Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
"software repositories are not checked for security by Ubuntu members, so "
"could contain software which is harmful to your computer."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:230(para)
msgid ""
"Open "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice> and select "
"<guilabel>Third Party Software</guilabel>."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:234(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton> to add a new repository."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:237(para)
msgid ""
"Enter the APT line for the extra repository. This should be available from "
"the website of the repository, and should look similar to the following:"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:240(screen)
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.debian.org etch main"
msgstr "deb http://ftp.debian.org etch main"

#: add-applications/C/add-applications.xml:243(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add Source</guibutton> and then click "
"<guibutton>Close</guibutton> to save your changes."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:247(para)
msgid ""
"You will be notified that the information about available software is out-of-"
"date. Click <guibutton>Reload</guibutton>."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:251(para)
msgid ""
"Packages from the new repository should now be available in your package "
"manager."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:255(para)
msgid ""
"As a security measure, most software repositories use a GPG key to digitally "
"sign the files they provide. This makes it easy to check that the files have "
"not been tampered with since their creation. In order for your package "
"manager to be able to check this, you need the public key that corresponds "
"to the signatures. The key should be available for download on the "
"repository's website."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:263(para)
msgid ""
"Download the GPG key. Then, click "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>, select the "
"<guilabel>Authentication</guilabel> tab, click <guibutton>Import Key "
"File</guibutton> and select the GPG key to be imported."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:271(title)
msgid "Installing software packages without an Internet connection"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:272(para)
msgid ""
"If you are not connected to the Internet, you can use a CD containing "
"package files to install applications on your computer. The Ubuntu "
"installation CD can be used for this purpose, and other CDs with different "
"packages are available as well. Additionally, the program "
"<application>APTonCD</application> can automatically backup installed "
"packages on your system, and create CDs with the contents of various "
"repositories on them."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:283(title)
msgid "Installing packages using the Ubuntu installation CD"
msgstr "Paketleri Ubuntu'nun kurulum CD'sinden yükleme"

#: add-applications/C/add-applications.xml:284(para)
msgid ""
"Some packages from the <emphasis>main</emphasis> and "
"<emphasis>restricted</emphasis> Ubuntu package repositories can be installed "
"from the Ubuntu installation CD. Simply insert your Ubuntu installation CD "
"and open "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>. To list "
"only packages on the Ubuntu installation CD, click on the "
"<guibutton>Origin</guibutton> button in the lower left corner of the "
"Synaptic window. The packages should be listed under the <guimenuitem>Ubuntu "
"9.04_Jaunty_Jackalope</guimenuitem> section."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:294(para)
msgid ""
"If the packages are not listed, it may be because the CD is not listed as a "
"package repository (the CD should be listed as a repository by default). To "
"add the CD as a package repository, follow the instructions in <xref "
"linkend=\"repository-cds\"/>, below."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:303(title)
msgid "Enabling other CDs that can be used to install packages"
msgstr "Paket kurmak için kullanılabiliecek diğer CD'leri etkinleştirme"

#: add-applications/C/add-applications.xml:304(para)
msgid ""
"To enable Synaptic and other package managers to install software from CDs "
"which contain packages:"
msgstr ""
"Snypactic ya da diğer paket yöneticilerini, içinde paket bulunan CD'lerden "
"yazılım kurmaya izin vermek için:"

#: add-applications/C/add-applications.xml:310(para)
msgid ""
"Click "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:313(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Third Party Software</guilabel> and click on the "
"<guibutton>Add CD-ROM</guibutton> button."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:317(para)
msgid "Insert the CD."
msgstr "CD'yi yerleştirin."

#: add-applications/C/add-applications.xml:320(para)
msgid ""
"The packages should then be listed. To have Synaptic only list packages from "
"the CD, click the <guibutton>Origin</guibutton> button on the lower left "
"corner of the Synaptic window and then find the name of the CD in the list "
"in the upper left corner the window."
msgstr ""
"Paketler çok geçmeden listenelecektir. Synaptic'i sadece CD'deki paketleri "
"listeletmek için, Synaptic'in sol alt köşesinde bulunan "
"<guibutton>Köken</guibutton> düğmesine tıklayın ve pencerenin sol üst "
"köşesindeki listede CD'nin ismini bulun."

#: add-applications/C/add-applications.xml:329(title)
msgid "Using APTonCD to install packages"
msgstr "APTonCD'yi kullanarak paketleri kurmak"

#: add-applications/C/add-applications.xml:330(para)
msgid ""
"<application>APTonCD</application> can be used to create a CD that contains "
"all the packages you have on your system, or it can create CDs with packages "
"or entire repositories of your choice. In a package manager such as "
"<application>Synaptic</application>, find the <emphasis>aptoncd</emphasis> "
"package and install it."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:337(para)
msgid ""
"Further documentation on APTonCD can be found on its website, <ulink "
"url=\"http://aptoncd.sourceforge.net\"> aptoncd.sourceforge.net</ulink>"
msgstr ""
"Daha fazla APTonCD belgesi <ulink url=\"http://aptoncd.sourceforge.net\"> "
"aptoncd.sourceforge.net</ulink> sitesinde bulunabilir."

#: add-applications/C/add-applications.xml:347(title)
msgid "What are restricted and non-free software?"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:348(para)
msgid ""
"Most of the software available for Ubuntu is free, open-source software. "
"This software is free for anyone to install and use, and people can modify "
"the software and redistribute it if they like. Ubuntu is built from this "
"type of software."
msgstr ""
"Ubuntu için mevcut yazılımların birçoğu ücretsiz, açık-kaynak yazılımlardır. "
"Herhangi bir kişi bu yazılımları yükleyip kullanabilir ve yazılımlar "
"üzerinde değişiklikler yaparak tekrar dağıtabilirler. Ubuntu bu tür "
"yazılımlarla inşa edilmiştir."

#: add-applications/C/add-applications.xml:354(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Non-free software</emphasis> is software which is "
"not freely redistributable or modifiable. This makes it difficult for the "
"Ubuntu developers to improve the software and correct problems, so it is "
"normally recommended that you use <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\"> free software</ulink> "
"instead."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Özgür olmayan Yazılım</emphasis> özgürce "
"dağıtılamaz ve değiştirilemez. Bu, Ubuntu Geliştiricilerine yazılımı "
"sunarken ve sorunları çözerken zorluk çıkartır, bu yüzden normal olarak "
"<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\"> Özgür "
"Yazılım</ulink> kullanmanız tavsiye edilir."

#: add-applications/C/add-applications.xml:361(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Restricted software</emphasis> is software which "
"has restrictions on its use, preventing it from being classed as free "
"software. Non-free software is a type of restricted software, where the "
"restrictions are due to the software having a non-free license. Other "
"reasons for software being classed as restricted include legal issues (use "
"of some types of software is illegal in some countries) and patent issues "
"(some software requires a patent license to be used legally)."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:370(para)
msgid ""
"In some cases, restricted software is the only option. Such cases include "
"software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:hardware#restricted-manager\">drivers for "
"some graphics cards</ulink>."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:376(para)
msgid ""
"You should be warned by the package manager when you try to install "
"restricted software. If the restricted software cannot be used legally in "
"your country then there is little you can do; you should not install the "
"software. If the software is restricted simply because it is non-free, you "
"may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be "
"aware that most restricted software is not supported in Ubuntu, and problems "
"with such software often cannot be corrected by Ubuntu developers."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:387(para)
msgid ""
"Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is "
"restricted. If this is the case, seek advice on the <ulink "
"url=\"http://ubuntuforums.org/\">Ubuntu Forums</ulink>. If you are still "
"unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution "
"and do not install it; it may be illegal to use it in your country."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:399(title)
msgid "Overview of the default Ubuntu software repositories"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:400(para)
msgid ""
"When you install software on Ubuntu, the package manager automatically "
"downloads the required software packages from a <emphasis>software "
"repository</emphasis>, a location on the Internet which stores collections "
"of packages ready to be downloaded."
msgstr ""
"Ubuntu'da yazılım yüklediğinizde, paket yöneticisi otomatik olarak gerekli "
"yazılım paketlerini <emphasis>yazılım depolarından</emphasis> indirir. "
"Yazılım depoları indirilmeye hazır bulundurulan paket gruplarının saklandığı "
"internet üzerindeki alanlardır."

#: add-applications/C/add-applications.xml:406(para)
msgid ""
"There are thousands of programs available to install on Ubuntu. These "
"programs are stored in software repositories and are made freely available "
"for all Ubuntu users. This makes it very easy to install new programs, and "
"it is also very secure because each program you install is built specially "
"for Ubuntu and checked before it is allowed into the repositories."
msgstr ""
"Ubuntu üzerinde yüklenmeye hazır binlerce program mevcuttur. Bu programlar "
"yazılım depolarında saklanır ve tüm Ubuntu kullanıcıları için ücretsiz "
"olarak kullanıma açıktır. Bu, yeni programların yüklenmesini "
"kolaylaştırmasının yanında aynı zamanda çok güvenlidir, çünkü yüklediğiniz "
"her program özellikle Ubuntu için hazırlanmıştır ve depolara eklenmeden önce "
"kontrol edilmiştir."

#: add-applications/C/add-applications.xml:415(title)
msgid "Software repositories"
msgstr "Yazılım Depoları"

#: add-applications/C/add-applications.xml:416(para)
msgid ""
"To organize the software, Ubuntu repositories are categorized into four "
"groups: <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, "
"<emphasis>Universe</emphasis>, and <emphasis>Multiverse</emphasis>. The "
"rationale used to determine which software goes into which category is based "
"on the level of support that software development teams provide for a "
"program and the level of compliance the program has to the <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
"Philosophy</ulink>."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:425(para)
msgid ""
"The standard Ubuntu Install CD contains some software from the "
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories."
msgstr ""
"Standart Ubuntu Yükleme CD'si <emphasis>Main</emphasis>  ve "
"<emphasis>Restricted</emphasis> kategorilerinden bazı yazılımları içerir."

#: add-applications/C/add-applications.xml:429(para)
msgid ""
"If your system is connected to the Internet, many more software programs are "
"made available for installation. For example, the <quote>Universe</quote> "
"and <quote>Multiverse</quote> repositories are only available over the "
"Internet."
msgstr ""
"Eğer sisteminiz Internet'e bağlıysa, başka bir çok yazılım programı "
"yüklenebilir. Örneğin, <quote>Universe</quote> ve <quote>Multiverse</quote> "
"depoları yalnızca Intenet üzerinden kullanılabilir."

#: add-applications/C/add-applications.xml:436(para)
msgid ""
"The <emphasis>Multiverse</emphasis> repository contains software which has "
"been classified as <emphasis>non-free</emphasis>. This software may not be "
"permitted in some jurisdictions. When installing each package from this "
"repository, you should verify that the laws of your country permit you to "
"use it. Also, this software may not include security updates."
msgstr ""
"<emphasis>Multiverse</emphasis> deposu, <emphasis>ücretsiz "
"olmayan</emphasis> olarak sınıflandırılmış yazılımları içerir. Bu "
"yazılımlarda da bazı yargılamalarda izin verilmemiş olabilir. Bu yazılım "
"deposundan her paket yüklemesi sırasında ülkenizde bu paketin kullanılmasına "
"yasaların izin verdiğini onaylamalısınız. Aynı zamanda , bu yazılım güvenlik "
"güncellemelerini içermiyor da olabilir."

#: add-applications/C/add-applications.xml:448(title)
msgid "Update repositories"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:449(para)
msgid ""
"The Update Manager automatically finds software updates for your computer "
"when they are available. It regularly gathers information on potential "
"updates from a number of online update sources."
msgstr ""
"Güncelleme Yöneticisi, hazır olduklarında bilgisayarınız için yazılım "
"güncellemelerini otomatik olarak bulur. Yazılım Yöneticisi olası "
"güncellemeler için düzenli olarak çevrimiçi güncelleme kaynaklarından bilgi "
"toplar."

#: add-applications/C/add-applications.xml:454(para)
msgid ""
"If you click "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice> and select the "
"<guilabel>Updates</guilabel> tab, you will notice that four update sources "
"are available. An explanation for each of these is provided below:"
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:461(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Important security updates:</emphasis> Updates "
"which fix critical security flaws are made available through this source. It "
"is recommended that all users leave this source enabled (it should be "
"enabled by default)."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:469(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Recommended updates:</emphasis> Updates which fix "
"serious software problems (which are not security flaws) are made available "
"through this source. Most users will want to leave this source enabled as "
"common and annoying problems are often fixed with these updates."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:478(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Pre-released updates:</emphasis> Updates which are "
"currently being tested before being released to everyone are provided "
"through this update source. If you would like to help test new updates (and "
"get fixes for problems more quickly), enable this source. Be aware that "
"these updates may not yet be well tested; it is not recommended that you "
"enable this source unless you are prepared to experience occasional problems."
msgstr ""

#: add-applications/C/add-applications.xml:489(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Unsupported updates:</emphasis> When new versions "
"of popular software are released they are sometimes <quote>back-"
"ported</quote> to an older version of Ubuntu so that users can benefit from "
"new features and fixes for problems. These backports are unsupported, may "
"cause problems when installed and should only be used by people who are in "
"desperate need of a new version of a software package which they know has "
"been backported."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: add-applications/C/add-applications.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  ArdiL https://launchpad.net/~voices-from-hell\n"
"  Kayra Akman https://launchpad.net/~ckakman\n"
"  Mert Dirik https://launchpad.net/~mertdirik\n"
"  Süleyman Özarslan https://launchpad.net/~suleyman-ozarslan\n"
"  capacman https://launchpad.net/~achalil\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Kayra Akman https://launchpad.net/~ckakman\n"
"  Mert Dirik https://launchpad.net/~mertdirik\n"
"  Süleyman Özarslan https://launchpad.net/~suleyman-ozarslan\n"
"  capacman https://launchpad.net/~achalil\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Kayra Akman https://launchpad.net/~ckakman\n"
"  Mert Dirik https://launchpad.net/~mertdirik\n"
"  Süleyman Özarslan https://launchpad.net/~suleyman-ozarslan\n"
"  alperenc https://launchpad.net/~alperenc\n"
"  capacman https://launchpad.net/~achalil\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Caner Dağlı https://launchpad.net/~eldirr\n"
"  Kayra Akman https://launchpad.net/~ckakman\n"
"  Mert Dirik https://launchpad.net/~mertdirik\n"
"  Süleyman Özarslan https://launchpad.net/~suleyman-ozarslan\n"
"  alperenc https://launchpad.net/~alperenc\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Can Hantas https://launchpad.net/~canhantas\n"
"  Caner Dağlı https://launchpad.net/~eldirr\n"
"  Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n"
"  Kayra Akman https://launchpad.net/~ckakman\n"
"  Mert Dirik https://launchpad.net/~mertdirik\n"
"  Mustafa VELİOĞLU https://launchpad.net/~mustinet\n"
"  Orçun Kemal Küçük https://launchpad.net/~heartquake83\n"
"  Süleyman Özarslan https://launchpad.net/~suleyman-ozarslan\n"
"  alperenc https://launchpad.net/~alperenc\n"
"  coldchris https://launchpad.net/~vsolmaz\n"
"  lipstick https://launchpad.net/~sinanaykut-gmail\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Can Hantas https://launchpad.net/~canhantas\n"
"  Caner Dağlı https://launchpad.net/~eldirr\n"
"  Erdem Doğan https://launchpad.net/~erdemdogan83\n"
"  Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n"
"  Kayra Akman https://launchpad.net/~ckakman\n"
"  Mert Dirik https://launchpad.net/~mertdirik\n"
"  Mustafa VELİOĞLU https://launchpad.net/~mustinet\n"
"  Orçun Kemal Küçük https://launchpad.net/~heartquake83\n"
"  Süleyman Özarslan https://launchpad.net/~suleyman-ozarslan\n"
"  alperenc https://launchpad.net/~alperenc\n"
"  coldchris https://launchpad.net/~vsolmaz\n"
"  lipstick https://launchpad.net/~sinanaykut-gmail"

#~ msgid "Adding and Removing Software"
#~ msgstr "Yazılım Ekleme ve Kaldırma"

#~ msgid ""
#~ "It also covers some more advanced techniques for managing applications."
#~ msgstr ""
#~ "Ayrıca uygulamaları yönetmek için bazı gelişmiş teknikleri içermektedir."

#~ msgid ""
#~ "There are three main package management programs you can use in Ubuntu:"
#~ msgstr "Ubuntu'da kullanabileceğiniz üç ana paket yönetim programı vardır:"

#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"gnome-app-install\">Add/Remove Applications</link> - Quickly "
#~ "installs and removes popular programs, as well as providing ratings."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"gnome-app-install\">Uygulama ekle/kaldır</link> - Popüler "
#~ "programları hızlı bir şekilde yükleyip kaldırması yanında, programların "
#~ "oylamalarını da gösterir."

#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"synaptic\">Synaptic</link> - Allows more advanced "
#~ "management, such as installing server applications and choosing different "
#~ "versions of the same package."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"synaptic\">Synaptic</link> - Sunucu uygulamaları yüklemek ve "
#~ "aynı paketin farklı sürümlerini seçmek gibi daha gelişmiş yönetim sağlar."

#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"apt\">Apt</link> - Allows package management from the "
#~ "command line."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"apt\">Apt</link> - Uç birimden paket yönetimine izin verir."

#~ msgid ""
#~ "You can only use one package manager at a time. If you start another package "
#~ "manager while one is already open, you will receive an error message."
#~ msgstr ""
#~ "Aynı anda sadece bir paket yöneticisini kullanabilirsiniz. Eğer zaten açık "
#~ "olan bir paket yöneticisi yanında bir tane daha açarsanız bir hata mesajı "
#~ "alırsınız."

#~ msgid ""
#~ "You can find more information about the Repositories available <ulink "
#~ "url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">on the website</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılabilir Depolar hakkında daha fazla bilgiyi <ulink "
#~ "url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\"> web sitesind e</ulink> "
#~ "bulabilirsiniz."

#~ msgid "Adding extra repositories"
#~ msgstr "Ek depolar eklemek"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third "
#~ "parties or those for older version of Ubuntu."
#~ msgstr ""
#~ "Ek depolar eklemek mümkündür, örneğin  üçüncü partiler ya da Ubuntu'nun eski "
#~ "sürümleri tarafından sağlanan depolar gibi."

#~ msgid ""
#~ "Be careful when installing software from third-party repositories. It may "
#~ "not have been tested with Ubuntu and could cause your system to break."
#~ msgstr ""
#~ "Üçüncü taraf depolardan yazılım yüklerken dikkatli olun. Bunlar Ubuntu'yla "
#~ "test edilmemiş olabilir ve sisteminize hasar verebilir."

#~ msgid "Press <guibutton>Add</guibutton> to add a new repository."
#~ msgstr "Yeni depo eklemek için <guibutton>Ekle</guibutton>'ye basın."

#~ msgid ""
#~ "Press <guibutton>Add Source</guibutton> and then click "
#~ "<guibutton>Close</guibutton> to save your changes."
#~ msgstr ""
#~ "Değişikliklerinizi kaydetmek için <guibutton>Kaynak Ekle</guibutton>'ye "
#~ "basın ve daha sonra <guibutton>Kapat</guibutton>'a tıklayın."

#~ msgid "Add/Remove Applications"
#~ msgstr "Uygulama Ekle/Kaldır"

#~ msgid ""
#~ "If you know the name of a program you want to install, enter it in the "
#~ "<guilabel>Search</guilabel> field. Otherwise, begin by choosing a software "
#~ "category on the left."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer yüklemek istediğiniz programın adını biliyorsanız, programın adını "
#~ "<guilabel>Ara</guilabel> alanına girin. Bilmiyorsanız, sol taraftan bir "
#~ "yazılım kategorisi seçerek başlayın."

#~ msgid "Advanced package management"
#~ msgstr "Gelişmiş paket yönetimi"

#~ msgid ""
#~ "Several other package managers exist in Ubuntu. These contain more advanced "
#~ "features than <application>Add/Remove Applications</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Ubuntu'da çeşitli paket yöneticileri vardır. Bunlar <application>Program "
#~ "Ekle/Kaldır</application>'dan daha gelişmiş özellikler sunarlar."

#~ msgid "Synaptic Package Manager"
#~ msgstr "Synaptic Paket Yöneticisi"

#~ msgid "Command-line package management with APT"
#~ msgstr "APT ile komut satırında paket yönetimi"

#~ msgid ""
#~ "To update the local list of packages, enter in a Terminal: <screen>sudo apt-"
#~ "get update</screen>"
#~ msgstr ""
#~ "Paketlerin yerel listesini güncellemek için Uçbirim'e şunu girin: "
#~ "<screen>sudo apt-get update</screen>"

#~ msgid ""
#~ "To install all available updates: <screen>sudo apt-get upgrade</screen>"
#~ msgstr ""
#~ "Tüm kullanılabilir güncellemeleri yüklemek için: <screen>sudo apt-get "
#~ "upgrade</screen>"

#~ msgid ""
#~ "To list other <application>apt</application> commands and options: "
#~ "<screen>apt-get help</screen>"
#~ msgstr ""
#~ "Diğer <application>apt</application> komutları ve seçeneklerini listelemek "
#~ "için: <screen>apt-get help</screen>"

#~ msgid "Installing a single package file"
#~ msgstr "Tek bir paket dosyası yüklemek"

#~ msgid ""
#~ "It is important to ensure that any files you download come from a safe "
#~ "source before installing them."
#~ msgstr ""
#~ "İndirdiğiniz dosyaları kurmadan önce, onların güvenli bir kaynaktan "
#~ "geldiğine emin olmak önemlidir."

#~ msgid "This section deals with installing these single files."
#~ msgstr "Bu bölüm, tek dosyaları yüklemekle ilgilidir."

#~ msgid "Install the <application>alien</application> package."
#~ msgstr "<application>alien</application> paketini yükle."

#~ msgid ""
#~ "You need administrative access to use any of these programs. See <ulink "
#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:administrative\">Administrative Tasks</ulink> for "
#~ "more details."
#~ msgstr ""
#~ "Bu programlardan herhangi birini kullanmak için yönetimsel haklara sahip "
#~ "olmalısınız. Daha çok ayrıntı için <ulink type=\"help\" "
#~ "url=\"ghelp:administrative\">Yönetimsel Görevler</ulink> bağlantısına bakın."

#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"synaptic\"><application>Synaptic</application></link> - "
#~ "Advanced control of software and other system components."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"synaptic\"><application>Synaptic</application></link> - "
#~ "Yazılım ve diğer sistem bileşenlerinin gelişmiş denetimi."

#~ msgid ""
#~ "To add or remove applications in Ubuntu, you need to use a <emphasis>package "
#~ "manager</emphasis>. It will automatically download the software required "
#~ "from the Internet and install it."
#~ msgstr ""
#~ "Ubuntu'da uygulamaları ekleyip kaldırmak için <emphasis>paket "
#~ "yöneticisi</emphasis>'ni kullanmanız gereklidir. Paket yöneticisi, gerekli "
#~ "yazılımları internetten otomatik olarak indirip kurar."

#~ msgid ""
#~ "To remove a package that is already installed, choose <guimenuitem>Mark for "
#~ "Removal</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "Yüklü bir paketi kaldırmak için, <guimenuitem>Kaldırma için "
#~ "İşaretle</guimenuitem>'yi seçin."

#~ msgid "There are three main package managers you can use in Ubuntu:"
#~ msgstr "Ubuntu'da kullanabileceğiniz üç ana paket yöneticisi vardır:"

#~ msgid ""
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
#~ "the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
#~ "page</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "Bu belge Ubuntu belgelendirme ekibince sağlanmaktadır "
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Katılımcıların bir listesi için "
#~ "<ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">katılımcı "
#~ "sayfasına</ulink> bakın."

#~ msgid ""
#~ "There are thousands of programs available to install on Ubuntu. These "
#~ "programs are stored in software archives (<emphasis>repositories</emphasis>) "
#~ "and are made freely available for installation over the Internet. This makes "
#~ "it very easy to install new programs in Linux, and it is also very secure, "
#~ "because each program you install is built specially for Ubuntu and checked "
#~ "before it is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ubuntu'ya kurulmaya hazır binlerce program vardır. Bu programlar yazılım "
#~ "arşivlerinde (<emphasis>depolar</emphasis>) saklanır ve Internet üzerinde "
#~ "kurulmaya hazır hale getirilir. Bu Linux'ta yeni programlar yüklemeyi çok "
#~ "kolay bir hale getirir, ve ayrıca çok güvenlidir, çünkü yüklediğiniz her "
#~ "program Ubuntu için özel olarak yapılmış ve yüklenmeden önce denetlenmiştir."

#~ msgid ""
#~ "To install a package, click the box next to it and choose <guimenuitem>Mark "
#~ "for installation</guimenuitem>. If you change your mind, choose "
#~ "<guimenuitem>Unmark</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "Paket yüklemek için, paketin yanındaki kutuya tıklayın ve "
#~ "<guimenuitem>Yükleme için işaretle</guimenuitem>'yi seçin. Eğer fikrinizi "
#~ "değiştirirseniz, <guimenuitem>Seçme</guimenuitem>'yi seçin."

#~ msgid "2004, 2005, 2006"
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"

#~ msgid ""
#~ "A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Lisansın bir kopyasına buradan ulaşılabilir: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike Lisansı</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"apt\"><application>Apt</application></link> - If you prefer "
#~ "using the Terminal."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"apt\"><application>Apt</application></link> - Uçbiri "
#~ "kullanmayıi tercih ediyorsanız."

#~ msgid ""
#~ "A software repository is a place from which you can download and install "
#~ "software over the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Yazılım deposu, Internet üzerinde, yazılım indirip kurabileceğiniz bir "
#~ "yerdir."