~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/ubuntu-jaunty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
# Basque translation for ubuntu-docs
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 23:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
"<rosetta@launchpad.net>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 18:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: administrative/C/administrative-C.omf:6(creator) administrative/C/administrative-C.omf:7(maintainer)
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Dokumentazio Proiektua)"

#: administrative/C/administrative-C.omf:8(title) administrative/C/administrative.xml:15(title)
msgid "Administrative Tasks"
msgstr "Administrazio Lanak"

#: administrative/C/administrative-C.omf:9(date)
msgid "2008-02-16"
msgstr "2008-02-16"

#: administrative/C/administrative-C.omf:11(description)
msgid "Learn how to work with administrative applications in Ubuntu."
msgstr "Ubuntun aplikazio administratiboak nola erabili ikasi ezazu."

#: administrative/C/administrative.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "Kredituak eta Lizentzia"

#: administrative/C/administrative.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
msgstr ""
"Dokumentu hau Ubuntu documentation team-ek "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) mantentzen du. Laguntzaile "
"zerrenda <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">laguntzaile "
"orrian</ulink> ikus dezakezu"

#: administrative/C/administrative.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr ""
"Dokumentu hau Creative Commons ShareAlike 2.5 Lizentziapean (CC-BY-SA) "
"argitaratzen da."

#: administrative/C/administrative.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"Aske zara Ubuntu dokumentazioaren iturburu-kodea aldatu, luzatu eta "
"hobetzeko, betiere lizentzia honen baldintzapean. Eratorritako lan guztiak "
"lizentzia honen pean argitaratu behar dira."

#: administrative/C/administrative.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"Dokumentu hau erabilgarri izango den ustetan banatzen da, baino INOLAKO "
"BERMERIK GABE; ez MERKATURATZE berme inplizitoa ez eta HELBURU JAKIN "
"BATERAKO EGOKI IZANGO DELAKOA ere ARDURA EZEZTAPENEAN AZALDU BEZALA."

#: administrative/C/administrative.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
msgstr ""
"Lizentziaren kopia dago eskuragarri hemen: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."

#: administrative/C/administrative.xml:14(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: administrative/C/administrative.xml:15(ulink)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Ubuntu Dokumentazio Proiektua"

#: administrative/C/administrative.xml:15(holder)
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
msgstr "Canonical Ltd. eta <placeholder-1/>"

#: administrative/C/administrative.xml:18(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Ubuntu Dokumentazio Proiektua"

#: administrative/C/administrative.xml:18(para)
msgid ""
"For security reasons, administrative tasks in Ubuntu can only be performed "
"by users with special administrative privileges. The first user account "
"created during installation will, by default, be able to perform "
"administrative tasks."
msgstr ""
"Ziurtasun arrazoiak direla eta, Ubuntun bakarrik baimen administratibo "
"bereziak dituzten erabiltzaileek administrazio lanak egin ditzakete. "
"Lehenetsiz, sistema instalazioan sortutako lehen erabiltzaile kontua ataza "
"administratiboak egiteko gai izango da."

#: administrative/C/administrative.xml:19(para)
msgid ""
"When you run an application that requires administrative privileges, you "
"will be asked to enter your user password. This helps to protect your system "
"from malicious files and accidentally selecting options which may change the "
"way your system works."
msgstr ""
"Baimen administratiboak behar duen aplikazio bata exekutatzen denean, "
"erabiltzaile pasahitza sartzeko eskatuko zaizu. Honek laguntzen dizu "
"fitxategi maltzurretatik zure sistema babesteko eta zure sistema "
"funtzionatzen den modua alda dezaken aukera baten bat nahi gabe ez aldatzeko."

#: administrative/C/administrative.xml:20(para)
msgid ""
"Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so "
"that you do not have to type it again."
msgstr ""
"Zure pasahitza sartzen duzun bakoitzean, sistemak 15 minutuz gogoratuko du, "
"ez dezazun behin eta berriro idatzi behar."

#: administrative/C/administrative.xml:23(title)
msgid "Giving administrative access to a user"
msgstr "Baimen administratiboak ematea erabiltzaile bati"

#: administrative/C/administrative.xml:24(para)
msgid ""
"You can restrict and enable administrative access (sudo) to users with the "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Users and Groups "
"application</ulink>:"
msgstr ""
"Nahi dituzun erabiltzaileei sarrera administratiboa (sudo) murriztu eta "
"gaitu ahal izango diezu, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-"
"admin\">Erabiltzaile eta Taldeak aplikazioa</ulink> erabiliz:"

#: administrative/C/administrative.xml:27(para)
msgid ""
"Click "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Klikatu <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Sistema-"
"konfigurazioa</guimenuitem><guimenuitem>Erabiltzaile eta "
"taldeak</guimenuitem></menuchoice>"

#: administrative/C/administrative.xml:30(para)
msgid "Click <guibutton>Unlock</guibutton> and enter your password"
msgstr "Klikatu <guibutton>Unlock</guibutton> eta sartu zure pasahitza"

#: administrative/C/administrative.xml:33(para)
msgid ""
"Select the user who is to be given administrative access and press "
"<guibutton>Properties</guibutton>"
msgstr ""
"Baimen administratiboak zein erabiltzaileri emango dizkiozun hautatu ezazu, "
"eta sakatu <guibutton>Propietateak</guibutton>"

#: administrative/C/administrative.xml:36(para)
msgid "Select the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab"
msgstr "Hautatu ezazu <guilabel>Erabiltzaile-pribilegioak</guilabel> fitxa"

#: administrative/C/administrative.xml:39(para)
msgid ""
"Check the box next to <guilabel>Administer the system</guilabel> and press "
"<guibutton>OK</guibutton>"
msgstr ""
"<guilabel>Administratu sistema</guilabel> ondoko kutxa markatu, eta "
"<guibutton>Ados</guibutton> sakatu ezazu"

#: administrative/C/administrative.xml:45(title)
msgid "Using sudo at the command line"
msgstr "Agindu-lerroan sudo erabiltzea"

#: administrative/C/administrative.xml:46(para)
msgid ""
"When working with terminals "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), any command can be "
"run as an administrator by typing <command>sudo</command> before it."
msgstr ""
"Terminalekin lan egingo duzunean "
"(<menuchoice><guimenu>Aplikazioak</guimenu><guimenuitem>Gehigarriak</guimenui"
"tem><guimenuitem>Terminala</guimenuitem></menuchoice>), edozein agindua "
"exekutatu ahal da administratzaile bezala aurretik  <command>sudo</command> "
"idatziz."

#: administrative/C/administrative.xml:47(para)
msgid ""
"Sudo will remember your password for a set amount of time; by default this "
"is 15 minutes, but can be changed. This feature was designed to allow users "
"to perform multiple administrative tasks without being asked for a password "
"each time."
msgstr ""
"Sudo-k zure pasahitza gogoratuko du denbora batez; modu lehenetsiz, 15 "
"minutuz, baina hau aldatu egin dezakezu. Pasahitza behin eta berriro idatzi "
"behar izan gabe lan administratibo ugari egin ahal izan ditzazun sortu zen "
"ezaugarri hau."

#: administrative/C/administrative.xml:48(para)
msgid ""
"If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the "
"Gnome text editor "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Text Editor</guimenuitem></menuchoice>), you should use "
"the command <command>gksudo</command> followed by the command you wish to "
"run."
msgstr ""
"Administratzaile bezala exekutatu nahi duzun aplikazioa grafikoa bada, hots, "
"Gnome testu-editorea  "
"(<menuchoice><guimenu>Aplikazioak</guimenu><guimenuitem>Gehigarriak</guimenui"
"tem><guimenuitem>Testu-editorea</guimenuitem></menuchoice>), you should use "
"the command <command>gksudo</command> agindua erabili beharko duzu eta "
"horren atzetik exekutatu nahi duzun agindua."

#: administrative/C/administrative.xml:50(para)
msgid ""
"Be careful when using sudo; you might damage your system if you type the "
"wrong command! As a general rule, only use sudo when absolutely necessary."
msgstr ""
"Kontu handiz erabili ezazu sudo; zure sistema kaltetu dezakezu agindu okerra "
"sartuz gero! Ohitura bezala, guztiz beharrezkoa denean bakarrik erabili "
"ezazu sudo."

#: administrative/C/administrative.xml:51(para)
msgid ""
"When you use sudo from a terminal, be sure to close it when you have "
"finished!"
msgstr ""
"Terminal batean sudo erabiltzen baduzu, zehaztu ixten duzuela bukatu eta "
"gero!"

#: administrative/C/administrative.xml:53(para)
msgid ""
"For more information on the <application>sudo</application> program see the "
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> "
"on the Ubuntu wiki."
msgstr ""
"Informazio gehiago <application>sudo</application>ari buruz, ikusi<ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo orria</ulink> "
"Ubunturen wikian."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: administrative/C/administrative.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Jon Intxaurbe https://launchpad.net/~joinzar\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Jon Intxaurbe https://launchpad.net/~joinzar\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Jon Intxaurbe https://launchpad.net/~joinzar\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual"

#~ msgid ""
#~ "For more information on the <application>sudo</application> program and the "
#~ "absence of a root user in Ubuntu, read the <ulink "
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> on the "
#~ "Ubuntu wiki."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Sudo</application> programari buruzko eta Ubuntun erro (root) "
#~ "erabiltzaile bat ez egotearen zergatiari buruzko informazio gehiago "
#~ "eskuratzeko, irakurri <ulink "
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo webgunea</ulink> "
#~ "Ubunturen wiki-an."

#~ msgid ""
#~ "All of the default graphical configuration tools in Ubuntu already use sudo, "
#~ "so they will prompt you for your password if needed."
#~ msgstr ""
#~ "Ubunturen lehenetsitako konfiguratzaile grafiko guztiek darabilte sudo, "
#~ "beraz, zure pasahitzagatik galdezkatuko zaituzte beharrezkoa denean."

#~ msgid ""
#~ "Administrative access can be given to individual users, who can use the "
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"man:sudo\">sudo</ulink> command to perform "
#~ "administrative tasks. The first user account you created on your system "
#~ "during installation will, by default, be able to perform administrative "
#~ "tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Edozein erabiltzailek jaso ditzake baimen administratiboak, eta <ulink "
#~ "type=\"help\" url=\"man:sudo\">sudo</ulink> agindua erabili lan "
#~ "administratiboak burutzeko. Instalazioan zehar sortu zenuen lehengo "
#~ "erabiltzaileak, modu lehenetsiz, lan administratiboak burutzeko ahalmena "
#~ "izango du."

#~ msgid ""
#~ "To show a graphical password prompt, type <command>gksudo</command> at the "
#~ "command line, followed by the command you wish to run."
#~ msgstr ""
#~ "Pasahitza leiho-grafiko batean eskatzea nahi baduzu, "
#~ "<command>gksudo</command> idatz ezazu agindu-lerroan, exekutatu nahi duzun "
#~ "aginduaren aurretik."

#~ msgid ""
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
#~ "the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
#~ "page</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentu hau Ubuntu dokumentazio taldeak mantentzen du "
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Laguntzaile zerrenda bat nahi "
#~ "baduzu, begiratu <ulink "
#~ "url=\"../../../common/C/contributors.xml\">laguntzaileen webgunea</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "Press "
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
#~ "><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgstr ""
#~ "Sakatu ezazu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administrazioa</guimenuite"
#~ "m><guimenuitem>Erabiltzaile eta taldeak</guimenuitem></menuchoice>"

#~ msgid "Press <guibutton>Unlock</guibutton> and enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Desblokeatu</guibutton> sakatu eta zure pasahitza sartu ezazu"

#~ msgid ""
#~ "When you run an application that requires administrative privileges, you "
#~ "will be asked to enter your user password. This ensures that rogue "
#~ "applications cannot damage your system, and serves as a reminder that you "
#~ "are about to perform administrative actions which require you to be careful!"
#~ msgstr ""
#~ "Baimen administratiboak eskatzen dituen aplikazio bat abiarazten duzunean, "
#~ "zure pasahitza eskatuko zaizu. Aplikazio maltzurrek zure sistema kaltetzea "
#~ "ekiditen da honela, eta kontu handiz egin beharreko ekintza administratibo "
#~ "bat burutzeko zorian zaudela gogoraraziko dizu."

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, administrative tasks in Ubuntu can only be performed "
#~ "by users with special administrative privileges."
#~ msgstr ""
#~ "Segurtasun kontuak direla eta, baimen administratiboak dituzten "
#~ "erabiltzaileek bakarrik burutu ditzakete administrazio lanak Ubuntun."

#~ msgid ""
#~ "To use a <emphasis>root</emphasis> terminal, type <command>sudo -i</command> "
#~ "at the command line."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Erro</emphasis> terminal bat erabiltzeko, <command>sudo -"
#~ "i</command> idatz ezazu agindu-lerroan."

#~ msgid ""
#~ "To use sudo whilst using the command line "
#~ "(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
#~ "item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), simply type "
#~ "<userinput>sudo</userinput> before the command you wish to run. Sudo will "
#~ "then prompt you for your password."
#~ msgstr ""
#~ "Agindu lerroan "
#~ "(<menuchoice><guimenu>Aplikazioak</guimenu><guimenuitem>Gehigarriak</guimenui"
#~ "tem><guimenuitem>Terminala</guimenuitem></menuchoice>) sudo erabiltzeko, "
#~ "<userinput>sudo</userinput> idatz ezazu exekutatu nahi duzun aginduaren "
#~ "aurretik. Orduan, zure pasahitza eskatuko dizu sudo-k."

#~ msgid ""
#~ "A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Lizentzia honen kopia bat eskuragarri duzu hemen: <ulink "
#~ "url=\"/usr/share/ubuntu-docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons "
#~ "ShareAlike Lizentzia</ulink>."

#~ msgid "2004, 2005, 2006"
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"

#~ msgid ""
#~ "You can restrict and enable administrative (sudo) access to users with the "
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Users and Groups "
#~ "application</ulink>:"
#~ msgstr ""
#~ "Administrazio baimenak (sudo) eman eta ken ditzakezu <ulink type=\"help\" "
#~ "url=\"ghelp:users-admin\">Erabiltzaile eta taldeak</ulink> aplikazioa "
#~ "erabiliz:"