~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/ubuntu-jaunty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# translation of ubuntu_administrative_po_administrative-fr.po to
# French translation for ubuntu-docs
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu_administrative_po_administrative-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 23:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 18:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: administrative/C/administrative-C.omf:6(creator) administrative/C/administrative-C.omf:7(maintainer)
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Projet de documentation d'Ubuntu)"

#: administrative/C/administrative-C.omf:8(title) administrative/C/administrative.xml:15(title)
msgid "Administrative Tasks"
msgstr "Tâches d'administration"

#: administrative/C/administrative-C.omf:9(date)
msgid "2008-02-16"
msgstr "16/02/2008"

#: administrative/C/administrative-C.omf:11(description)
msgid "Learn how to work with administrative applications in Ubuntu."
msgstr ""
"Apprendre à travailler avec les applications d'administration d'Ubuntu."

#: administrative/C/administrative.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "Remerciements et licence"

#: administrative/C/administrative.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
msgstr ""
"Ce document est maintenu par l'équipe de documentation d'Ubuntu "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pour obtenir la liste des "
"contributeurs, consultez la <ulink "
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">page des contributeurs</ulink>. En cas "
"de problème avec la traduction française, vous pouvez contacter l'équipe de "
"traduction sur la liste de diffusion : ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com"

#: administrative/C/administrative.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr ""
"Ce document est diffusé sous la licence Creative Commons Paternité – Partage "
"des conditions initiales à l'identique v. 2.5 (CC-BY-SA)."

#: administrative/C/administrative.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"Vous êtes libre de modifier, de compléter ou d'améliorer le code source de "
"la documentation Ubuntu sous les termes de cette licence. Tous les travaux "
"dérivés doivent être soumis à cette même licence."

#: administrative/C/administrative.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"Cette documentation est distribuée dans l'espoir qu'elle sera utile, mais "
"SANS AUCUNE GARANTIE de quelque nature que ce soit ; expresse ou implicite, "
"y compris, mais sans y être limité, les garanties D'APTITUDE À LA VENTE ou À "
"UN BUT PARTICULIER COMME EXPOSÉ DANS L'AVERTISSEMENT. (N.B. : en cas de "
"litige, seule la version anglaise fait foi)"

#: administrative/C/administrative.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
msgstr ""
"Une copie de la licence est disponible ici : <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."

#: administrative/C/administrative.xml:14(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: administrative/C/administrative.xml:15(ulink)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation d'Ubuntu"

#: administrative/C/administrative.xml:15(holder)
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
msgstr "Canonical Ltd. et les membres de <placeholder-1/>"

#: administrative/C/administrative.xml:18(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Le projet de documentation d'Ubuntu"

#: administrative/C/administrative.xml:18(para)
msgid ""
"For security reasons, administrative tasks in Ubuntu can only be performed "
"by users with special administrative privileges. The first user account "
"created during installation will, by default, be able to perform "
"administrative tasks."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, les tâches administratives sous Ubuntu ne "
"peuvent être réalisées que par des utilisateurs ayant des droits spéciaux "
"d'administration. Par défaut, ces droits spéciaux d'administration seront "
"attribués au premier compte utilisateur créé lors de l'installation."

#: administrative/C/administrative.xml:19(para)
msgid ""
"When you run an application that requires administrative privileges, you "
"will be asked to enter your user password. This helps to protect your system "
"from malicious files and accidentally selecting options which may change the "
"way your system works."
msgstr ""
"Lorsque vous exécutez une application nécessitant des droits "
"d'administration, votre mot de passe utilisateur vous sera demandé. Cela "
"permet une meilleure protection contre les programmes malveillants et contre "
"la sélection accidentelle d'options qui pourrait compromettre le bon "
"fonctionnement de votre système."

#: administrative/C/administrative.xml:20(para)
msgid ""
"Each time you type your password, the system remembers it for 15 minutes so "
"that you do not have to type it again."
msgstr ""
"Chaque fois que vous saisissez votre mot de passe, le système le mémorise "
"pendant 15 minutes afin que vous n'ayez pas à le retaper."

#: administrative/C/administrative.xml:23(title)
msgid "Giving administrative access to a user"
msgstr "Donner les droits d'administrateur à un utilisateur"

#: administrative/C/administrative.xml:24(para)
msgid ""
"You can restrict and enable administrative access (sudo) to users with the "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Users and Groups "
"application</ulink>:"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier l'accès des utilisateurs aux droits spéciaux "
"d'administration grâce à l'application <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:users-admin\">Utilisateurs et groupes</ulink>:"

#: administrative/C/administrative.xml:27(para)
msgid ""
"Click "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Cliquez sur "
"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
"m><guimenuitem>Utilisateurs et groupes</guimenuitem></menuchoice>"

#: administrative/C/administrative.xml:30(para)
msgid "Click <guibutton>Unlock</guibutton> and enter your password"
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Déverrouiller</guibutton> et saisissez votre mot de "
"passe"

#: administrative/C/administrative.xml:33(para)
msgid ""
"Select the user who is to be given administrative access and press "
"<guibutton>Properties</guibutton>"
msgstr ""
"Sélectionner l'utilisateur à qui donner les droits d'administrateur et "
"cliquez sur <guibutton>Propriétés</guibutton>"

#: administrative/C/administrative.xml:36(para)
msgid "Select the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab"
msgstr "Sélectionner l'onglet <guilabel>Privilèges utilisateurs</guilabel>"

#: administrative/C/administrative.xml:39(para)
msgid ""
"Check the box next to <guilabel>Administer the system</guilabel> and press "
"<guibutton>OK</guibutton>"
msgstr ""
"Cocher la case à côté de <guilabel>Administrer le système</guilabel> et "
"presser <guibutton>OK</guibutton>"

#: administrative/C/administrative.xml:45(title)
msgid "Using sudo at the command line"
msgstr "En utilisant sudo en ligne de commande"

#: administrative/C/administrative.xml:46(para)
msgid ""
"When working with terminals "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), any command can be "
"run as an administrator by typing <command>sudo</command> before it."
msgstr ""
"Quand vous travaillez avec le terminal "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessoires</guimenu"
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), n'importe quelle "
"commande peut être exécutée en tant qu'administrateur si elle est précédée "
"de <command>sudo</command>."

#: administrative/C/administrative.xml:47(para)
msgid ""
"Sudo will remember your password for a set amount of time; by default this "
"is 15 minutes, but can be changed. This feature was designed to allow users "
"to perform multiple administrative tasks without being asked for a password "
"each time."
msgstr ""
"Sudo se rappellera de votre mot de passe un certain temps, 15 minutes par "
"défaut, mais cela peut être modifier.Ce dispositif permet à l'utilisateur de "
"faire plusieurs tâches administratives sans qu'on lui redemande son mot de "
"passe à chaque fois."

#: administrative/C/administrative.xml:48(para)
msgid ""
"If the program you wish to run as an administrator is graphical, such as the "
"Gnome text editor "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Text Editor</guimenuitem></menuchoice>), you should use "
"the command <command>gksudo</command> followed by the command you wish to "
"run."
msgstr ""
"Si le programme que vous désirez exécuter en qualité d'administrateur se "
"présente sous la forme d'une interface graphique, comme c'est le cas pour "
"l'éditeur de texte Gnome "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessoires</guimenu"
"item><guimenuitem>Éditeur de Texte</guimenuitem></menuchoice>), vous devrez "
"saisir <command>gksudo</command> avant la commande à exécuter."

#: administrative/C/administrative.xml:50(para)
msgid ""
"Be careful when using sudo; you might damage your system if you type the "
"wrong command! As a general rule, only use sudo when absolutely necessary."
msgstr ""
"Soyez prudent lorsque vous utilisez sudo, vous pourriez endommager votre "
"système en tapant une mauvaise commande ! En règle générale, n'utilisez sudo "
"que si c'est nécessaire."

#: administrative/C/administrative.xml:51(para)
msgid ""
"When you use sudo from a terminal, be sure to close it when you have "
"finished!"
msgstr ""
"Quand vous utilisez un terminal en tant que superutilisateur, n'oubliez pas "
"de le fermer quand vous avez fini !"

#: administrative/C/administrative.xml:53(para)
msgid ""
"For more information on the <application>sudo</application> program see the "
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> "
"on the Ubuntu wiki."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur la commande <application>sudo</application>, "
"consultez la <ulink url=\"http://doc.ubuntu-fr.org/sudo\">page sudo</ulink> "
"du Wiki francophone."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: administrative/C/administrative.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
"  Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n"
"  Eric Bosdure https://launchpad.net/~nerix\n"
"  François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n"
"  Frouin Jean-Michel https://launchpad.net/~snoogie\n"
"  L.L https://launchpad.net/~omega13\n"
"  Nicolas DERIVE https://launchpad.net/~kalon33\n"
"  Pauldb https://launchpad.net/~polichinel8\n"
"  Sun Wukong https://launchpad.net/~sunwukong\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
"  Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n"
"  Eric Bosdure https://launchpad.net/~nerix\n"
"  François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n"
"  Frouin Jean-Michel https://launchpad.net/~snoogie\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Nicolas DERIVE https://launchpad.net/~kalon33\n"
"  Omega13 https://launchpad.net/~omega13\n"
"  Pauldb https://launchpad.net/~polichinel8\n"
"  Sun Wukong https://launchpad.net/~sunwukong\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Bruno https://launchpad.net/~maxicontent-gmail\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
"  COURTINE M. https://launchpad.net/~courtine-m\n"
"  Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n"
"  Eric Bosdure https://launchpad.net/~nerix\n"
"  François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n"
"  Frouin Jean-Michel https://launchpad.net/~snoogie\n"
"  JonathanMM https://launchpad.net/~jonathanmm\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Nicolas DERIVE https://launchpad.net/~kalon33\n"
"  Omega13 https://launchpad.net/~omega13\n"
"  Sun Wukong https://launchpad.net/~sunwukong\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
"  COURTINE M. https://launchpad.net/~courtine-m\n"
"  Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n"
"  Eric Bosdure https://launchpad.net/~nerix\n"
"  François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n"
"  Frouin Jean-Michel https://launchpad.net/~snoogie\n"
"  JonathanMM https://launchpad.net/~jonathanmm\n"
"  Matteo https://launchpad.net/~matthieu-rodier\n"
"  Nicolas DERIVE https://launchpad.net/~kalon33\n"
"  Omega13 https://launchpad.net/~omega13\n"
"  Rémy Rambaud https://launchpad.net/~rem-r\n"
"  Silvère MAZIERE https://launchpad.net/~silvere-maziere\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
"  COURTINE Mathieu https://launchpad.net/~courtine-m\n"
"  Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n"
"  Eric Bosdure https://launchpad.net/~nerix\n"
"  François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n"
"  Frouin Jean-Michel https://launchpad.net/~snoogie\n"
"  JonathanMM https://launchpad.net/~jonathanmm\n"
"  Matteo https://launchpad.net/~matthieu-rodier\n"
"  Nicolas DERIVE https://launchpad.net/~kalon33\n"
"  Omega13 https://launchpad.net/~omega13\n"
"  Silvère MAZIERE https://launchpad.net/~silvere-maziere\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
"  COURTINE Mathieu https://launchpad.net/~courtine-m\n"
"  Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n"
"  Eric Bosdure https://launchpad.net/~nerix\n"
"  François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n"
"  Frouin Jean-Michel https://launchpad.net/~snoogie\n"
"  JonathanMM https://launchpad.net/~jonathanmm\n"
"  Matteo https://launchpad.net/~matthieu-rodier\n"
"  Nicolas DERIVE https://launchpad.net/~kalon33\n"
"  Omega13 https://launchpad.net/~omega13\n"
"  Silvère MAZIERE https://launchpad.net/~silvere-maziere"

#~ msgid ""
#~ "For more information on the <application>sudo</application> program and the "
#~ "absence of a root user in Ubuntu, read the <ulink "
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> on the "
#~ "Ubuntu wiki."
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus d'information sur le programme <application>sudo</application> et "
#~ "sur l'absence d'un utilisateur root (super-utilisateur) dans Ubuntu, vous "
#~ "pouvez lire <ulink url=\"http://doc.ubuntu-fr.org/sudo\">la page "
#~ "sudo</ulink> sur le wiki francophone."

#~ msgid ""
#~ "All of the default graphical configuration tools in Ubuntu already use sudo, "
#~ "so they will prompt you for your password if needed."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les outils de configuration graphiques dans Ubuntu utilisent déjà sudo "
#~ "et vous demandent automatiquement votre mot de passe lorsque cela est "
#~ "nécessaire."

#~ msgid ""
#~ "Administrative access can be given to individual users, who can use the "
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"man:sudo\">sudo</ulink> command to perform "
#~ "administrative tasks. The first user account you created on your system "
#~ "during installation will, by default, be able to perform administrative "
#~ "tasks."
#~ msgstr ""
#~ "L'accès administratif peut être donné aux utilisateurs individuels qui "
#~ "peuvent utiliser la commande <ulink type=\"help\" "
#~ "url=\"man:sudo\">sudo</ulink> pour effectuer les tâches administratives. Le "
#~ "premier compte utilisateur que vous avez créé lors de l'installation du "
#~ "système sera, par défaut, capable d'effectuer les taches administratives."

#~ msgid ""
#~ "To show a graphical password prompt, type <command>gksudo</command> at the "
#~ "command line, followed by the command you wish to run."
#~ msgstr ""
#~ "Pour afficher une invite graphique de mot de passe, taper "
#~ "<command>gksudo</command> en ligne de commande, suivi de la commande que "
#~ "vous souhaitez exécuter."

#~ msgid ""
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
#~ "the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
#~ "page</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "Ce document est maintenu par l'équipe de documentation d'Ubuntu "
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pour obtenir la liste des "
#~ "contributeurs, consultez la <ulink "
#~ "url=\"../../../common/C/contributors.xml\">page des contributeurs</ulink>. "
#~ "En cas de problème avec la traduction française, vous pouvez contacter "
#~ "l'équipe de traduction sur la liste de diffusion : ubuntu-fr-"
#~ "l10n@lists.ubuntu.com"

#~ msgid ""
#~ "Press "
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
#~ "><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez "
#~ "<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
#~ "m><guimenuitem>Utilisateurs et Groupes</guimenuitem></menuchoice>"

#~ msgid "Press <guibutton>Unlock</guibutton> and enter your password"
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur <guibutton>Déverrouiller</guibutton> et saisissez votre mot de "
#~ "passe."

#~ msgid ""
#~ "When you run an application that requires administrative privileges, you "
#~ "will be asked to enter your user password. This ensures that rogue "
#~ "applications cannot damage your system, and serves as a reminder that you "
#~ "are about to perform administrative actions which require you to be careful!"
#~ msgstr ""
#~ "Quand vous lancez une application qui nécessite les privilèges "
#~ "administrateur, on vous demandera de saisir votre mot de passe utilisateur. "
#~ "Cela assure que les applications malveillantes n'endommagent pas votre "
#~ "système, et permet de rappeler que vous effectuer des actions "
#~ "administratives qui requièrent la prudence."

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, administrative tasks in Ubuntu can only be performed "
#~ "by users with special administrative privileges."
#~ msgstr ""
#~ "Pour des raisons de sécurité, les tâches administratives dans Ubuntu peuvent "
#~ "seulement être effectuées par des utilisateurs possédant des privilèges "
#~ "spéciaux d'administration."

#~ msgid ""
#~ "To use a <emphasis>root</emphasis> terminal, type <command>sudo -i</command> "
#~ "at the command line."
#~ msgstr ""
#~ "Pour utiliser un terminal en tant que <emphasis>root</emphasis>, taper "
#~ "<command>sudo -i</command> à l'invite de commande."

#~ msgid ""
#~ "To use sudo whilst using the command line "
#~ "(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
#~ "item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), simply type "
#~ "<userinput>sudo</userinput> before the command you wish to run. Sudo will "
#~ "then prompt you for your password."
#~ msgstr ""
#~ "Pour utiliser sudo en ligne de commande "
#~ "(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessoires</guimenu"
#~ "item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), il vous suffit de "
#~ "taper <userinput>sudo</userinput> avant la commande à exécuter. Sudo vous "
#~ "demandera alors votre mot de passe."

#~ msgid ""
#~ "A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Une copie de la licence est disponible ici : <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Licence Creative Commons Paternité-Partage à "
#~ "l'identique</ulink> (la version française peut être <ulink "
#~ "url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/\">consultée en "
#~ "ligne</ulink>)."

#~ msgid "2004, 2005, 2006"
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"

#~ msgid ""
#~ "You can restrict and enable administrative (sudo) access to users with the "
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Users and Groups "
#~ "application</ulink>:"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez limiter et activer l'accès administrateur (sudo) aux "
#~ "utilisateurs grâce à l'<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\"> "
#~ "application Utilisateurs et Groupes</ulink>:"