~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/ubuntu-jaunty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
# English (Australia) translation for ubuntu-docs
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 23:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Hew McLachlan <hew.mclachlan@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 18:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: basic-commands/C/basic-commands-C.omf:6(creator) basic-commands/C/basic-commands-C.omf:7(maintainer)
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"

#: basic-commands/C/basic-commands-C.omf:8(title) basic-commands/C/basic-commands.xml:13(title)
msgid "Using the Command Line"
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands-C.omf:9(date)
msgid "2006-09-07"
msgstr "07/09/2006"

#: basic-commands/C/basic-commands-C.omf:11(description)
msgid "Placeholder."
msgstr "Placeholder."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "Credits and License"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:14(year)
msgid "2008"
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:15(ulink)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Ubuntu Documentation Project"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:15(holder)
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
msgstr "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:18(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "The Ubuntu Documentation Project"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:17(title)
msgid "Using this Guide"
msgstr "Using this Guide"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:27(emphasis)
msgid "man intro(1)"
msgstr "man intro(1)"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:19(emphasis)
msgid ""
"\"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can "
"point and click and drag, and hopefully get work done without first reading "
"lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command "
"line interface), where you type commands to tell the computer what to do. "
"That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands "
"are.\" -- from <placeholder-1/>"
msgstr ""
"\"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can "
"point and click and drag, and hopefully get work done without first reading "
"lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command "
"line interface), where you type commands to tell the computer what to do. "
"That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands "
"are.\" -- from <placeholder-1/>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:32(para)
msgid ""
"This guide will make you familiar with basic GNU/Linux shell commands. It is "
"not intended to be a complete guide to the command line, just an "
"introduction to complement Ubuntu's graphical tools."
msgstr ""
"This guide will make you familiar with basic GNU/Linux shell commands. It is "
"not intended to be a complete guide to the command line, just an "
"introduction to complement Ubuntu's graphical tools."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:42(para)
msgid ""
"All command names, file names or paths to directories will be shown using a "
"<command>monospace font</command>."
msgstr ""
"All command names, file names or paths to directories will be shown using a "
"<command>monospace font</command>."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:49(para)
msgid ""
"All the commands on this guide are to be issued from a command prompt in a "
"<application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to "
"type</screen>"
msgstr ""
"All the commands on this guide are to be issued from a command prompt in a "
"<application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to "
"type</screen>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:57(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note that Linux is case sensitive.</emphasis> "
"User, user, and USER are all different to Linux."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Note that Linux is case sensitive.</emphasis> "
"User, user, and USER are all different to Linux."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:68(title)
msgid "Starting a Terminal"
msgstr "Starting a Terminal"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:69(para)
msgid "To open a <application>Terminal</application> do as follow:"
msgstr "To open a <application>Terminal</application> do as follow:"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:75(para)
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>;"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:80(para)
msgid ""
"Or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and "
"type <command>gnome-terminal</command>."
msgstr ""
"Or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and "
"type <command>gnome-terminal</command>."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:93(title)
msgid "File and Directory Commands"
msgstr "File and Directory Commands"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:96(title)
msgid "cd"
msgstr "cd"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:97(para)
msgid ""
"The <command>cd</command> command changes directories. When you open a "
"terminal you will be in your home directory. To move around the file system "
"you will use <command>cd</command>."
msgstr ""
"The <command>cd</command> command changes directories. When you open a "
"terminal you will be in your home directory. To move around the file system "
"you will use <command>cd</command>."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:106(para)
msgid "To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>"
msgstr "To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:112(para)
msgid ""
"To navigate to your home directory, type: <screen>cd</screen> or <screen>cd "
"~</screen>"
msgstr ""
"To navigate to your home directory, type: <screen>cd</screen> or <screen>cd "
"~</screen>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:118(para)
msgid ""
"The <command>~</command> character represents the current user's home "
"directory. As seen above, <command>cd ~</command> is equivalent to "
"<command>cd /home/username/</command>. However, when running a command as "
"root (using <command>sudo</command>, for example), <command>~</command> "
"points instead to <filename class=\"directory\">/root</filename>. When "
"running a command with <command>sudo</command>, the full path to your home "
"directory must be given."
msgstr ""
"The <command>~</command> character represents the current user's home "
"directory. As seen above, <command>cd ~</command> is equivalent to "
"<command>cd /home/username/</command>. However, when running a command as "
"root (using <command>sudo</command>, for example), <command>~</command> "
"points instead to <filename class=\"directory\">/root</filename>. When "
"running a command with <command>sudo</command>, the full path to your home "
"directory must be given."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:129(para)
msgid "To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>"
msgstr "To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:135(para)
msgid ""
"To navigate to the previous directory (or back), type: <screen>cd -</screen>"
msgstr ""
"To navigate to the previous directory (or back), type: <screen>cd -</screen>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:142(para)
msgid ""
"To navigate through multiple levels of directories at once, specify the full "
"directory path that you want to go to. For example, type: <screen>cd "
"/var/www</screen> to go directly to the <filename "
"class=\"directory\">/www</filename> subdirectory of <filename "
"class=\"directory\">/var/</filename>. As another example, type: <screen>cd "
"~/Desktop</screen> to move you to the <filename "
"class=\"directory\">Desktop</filename> subdirectory inside your home "
"directory."
msgstr ""
"To navigate through multiple levels of directories at once, specify the full "
"directory path that you want to go to. For example, type: <screen>cd "
"/var/www</screen> to go directly to the <filename "
"class=\"directory\">/www</filename> subdirectory of <filename "
"class=\"directory\">/var/</filename>. As another example, type: <screen>cd "
"~/Desktop</screen> to move you to the <filename "
"class=\"directory\">Desktop</filename> subdirectory inside your home "
"directory."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:159(title)
msgid "pwd"
msgstr "pwd"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:169(para)
msgid ""
"<application>GNOME Terminal</application> also displays this information in "
"the title bar of its window."
msgstr ""
"<application>GNOME Terminal</application> also displays this information in "
"the title bar of its window."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:160(para)
msgid ""
"The <command>pwd</command> command outputs which directory you are currently "
"located in (<acronym>pwd</acronym> stands for <quote>print working "
"directory</quote>). For example, typing <screen>pwd</screen> in the "
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> directory, will show "
"<computeroutput>/home/username/Desktop</computeroutput>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"The <command>pwd</command> command outputs which directory you are currently "
"located in (<acronym>pwd</acronym> stands for <quote>print working "
"directory</quote>). For example, typing <screen>pwd</screen> in the "
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> directory, will show "
"<computeroutput>/home/username/Desktop</computeroutput>. <placeholder-1/>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:178(title)
msgid "ls"
msgstr "ls"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:179(para)
msgid ""
"The <command>ls</command> command outputs a list of the files in the current "
"directory. For example, typing <screen>ls ~</screen> will show you the files "
"that are in your home directory."
msgstr ""
"The <command>ls</command> command outputs a list of the files in the current "
"directory. For example, typing <screen>ls ~</screen> will show you the files "
"that are in your home directory."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:185(para)
msgid ""
"Used with the <command>-l</command> options, <command>ls</command> outputs "
"various other information alongside the filename, such as the current "
"permissions on the file, and the file's owner."
msgstr ""
"Used with the <command>-l</command> options, <command>ls</command> outputs "
"various other information alongside the filename, such as the current "
"permissions on the file, and the file's owner."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:193(title)
msgid "cp"
msgstr "cp"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:194(para)
msgid ""
"The <command>cp</command> command makes a copy of a file. For example, type: "
"<screen>cp foo bar</screen> to make an exact copy of "
"<filename>foo</filename> and name it <filename>bar</filename>. "
"<filename>foo</filename> will be unchanged."
msgstr ""
"The <command>cp</command> command makes a copy of a file. For example, type: "
"<screen>cp foo bar</screen> to make an exact copy of "
"<filename>foo</filename> and name it <filename>bar</filename>. "
"<filename>foo</filename> will be unchanged."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:204(title)
msgid "mv"
msgstr "mv"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:205(para)
msgid ""
"The <command>mv</command> command moves a file to a different location or "
"will rename a file. Examples are as follows: <screen>mv foo bar</screen> "
"will rename the file <filename>foo</filename> to <filename>bar</filename>. "
"<screen>mv foo ~/Desktop</screen> will move the file "
"<filename>foo</filename> to your <filename "
"class=\"directory\">Desktop</filename> directory but will not rename it."
msgstr ""
"The <command>mv</command> command moves a file to a different location or "
"will rename a file. Examples are as follows: <screen>mv foo bar</screen> "
"will rename the file <filename>foo</filename> to <filename>bar</filename>. "
"<screen>mv foo ~/Desktop</screen> will move the file "
"<filename>foo</filename> to your <filename "
"class=\"directory\">Desktop</filename> directory but will not rename it."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:218(title)
msgid "rm"
msgstr "rm"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:219(para)
msgid ""
"<command>rm</command> is used to delete files. <screen>rm foo</screen> "
"deletes the file <filename>foo</filename> from the current directory."
msgstr ""
"<command>rm</command> is used to delete files. <screen>rm foo</screen> "
"deletes the file <filename>foo</filename> from the current directory."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:224(para)
msgid ""
"By default, <command>rm</command> will not remove directories. To remove a "
"directory, you must use the <command>-R</command> option. For example, "
"<screen>rm -R foobar</screen> will remove the directory foobar, <emphasis "
"role=\"strong\">and all of its contents!</emphasis>"
msgstr ""
"By default, <command>rm</command> will not remove directories. To remove a "
"directory, you must use the <command>-R</command> option. For example, "
"<screen>rm -R foobar</screen> will remove the directory foobar, <emphasis "
"role=\"strong\">and all of its contents!</emphasis>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:233(title)
msgid "mkdir"
msgstr "mkdir"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:234(para)
msgid ""
"The <command>mkdir</command> command allows you to create directories. For "
"example, typing: <screen>mkdir music</screen> will create a directory named "
"<filename class=\"directory\">music</filename> in the current directory."
msgstr ""
"The <command>mkdir</command> command allows you to create directories. For "
"example, typing: <screen>mkdir music</screen> will create a directory named "
"<filename class=\"directory\">music</filename> in the current directory."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:244(title)
msgid "System Information Commands"
msgstr "System Information Commands"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:247(title)
msgid "df"
msgstr "df"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:248(para)
msgid ""
"The <command>df</command> command displays filesystem disk space usage for "
"all partitions. <screen>df -h</screen> will give information using megabytes "
"(M) and gigabytes (G) instead of blocks (<emphasis role=\"strong\">-"
"h</emphasis> means \"human-readable\")."
msgstr ""
"The <command>df</command> command displays filesystem disk space usage for "
"all partitions. <screen>df -h</screen> will give information using megabytes "
"(M) and gigabytes (G) instead of blocks (<emphasis role=\"strong\">-"
"h</emphasis> means \"human-readable\")."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:258(title)
msgid "free"
msgstr "free"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:259(para)
msgid ""
"The <command>free</command> command displays the amount of free and used "
"memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information "
"using megabytes, which is probably most useful for current computers."
msgstr ""
"The <command>free</command> command displays the amount of free and used "
"memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information "
"using megabytes, which is probably most useful for current computers."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:269(title)
msgid "top"
msgstr "top"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:270(para)
msgid ""
"The <command>top</command> command displays information on your GNU/Linux "
"system, running processes and system resources, including CPU, RAM &amp; "
"swap usage and total number of tasks being run. To exit "
"<application>top</application>, press <keycap>q</keycap>."
msgstr ""
"The <command>top</command> command displays information on your GNU/Linux "
"system, running processes and system resources, including CPU, RAM &amp; "
"swap usage and total number of tasks being run. To exit "
"<application>top</application>, press <keycap>q</keycap>."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:280(title)
msgid "uname"
msgstr "uname"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:281(para)
msgid ""
"The <command>uname</command> command with the <emphasis role=\"strong\">-"
"a</emphasis> option, prints all system information, including machine name, "
"kernel name &amp; version, and a few other details. Most useful for checking "
"which kernel you're using."
msgstr ""
"The <command>uname</command> command with the <emphasis role=\"strong\">-"
"a</emphasis> option, prints all system information, including machine name, "
"kernel name &amp; version, and a few other details. Most useful for checking "
"which kernel you're using."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:291(title)
msgid "lsb_release"
msgstr "lsb_release"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:292(para)
msgid ""
"The <command>lsb_release</command> command with the <emphasis "
"role=\"strong\">-a</emphasis> option prints version information for the "
"Linux release you're running. For example, typing: <screen>lsb_release -"
"a</screen> will give you: <screen>\n"
"No LSB modules are available.\n"
"Distributor ID: Ubuntu\n"
"Description:    Ubuntu 9.04 \n"
"Release:        9.04\n"
"Codename:       jaunty</screen>"
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:311(title)
msgid "Executing Commands with Elevated Privileges"
msgstr "Executing Commands with Elevated Privileges"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:312(para)
msgid ""
"The following commands will need to be prefaced with the "
"<command>sudo</command> command. Please see <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">RootSudo</ulink> for "
"information on using <command>sudo</command>."
msgstr ""
"The following commands will need to be prefaced with the "
"<command>sudo</command> command. Please see <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">RootSudo</ulink> for "
"information on using <command>sudo</command>."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:321(title)
msgid "Adding a New Group"
msgstr "Adding a New Group"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:322(para)
msgid ""
"The <command>addgroup</command> command is used to create a new group on the "
"system. To create a new group, type: <screen>addgroup newgroup</screen> The "
"above command will create a new group called <emphasis "
"role=\"strong\">newgroup</emphasis>."
msgstr ""
"The <command>addgroup</command> command is used to create a new group on the "
"system. To create a new group, type: <screen>addgroup newgroup</screen> The "
"above command will create a new group called <emphasis "
"role=\"strong\">newgroup</emphasis>."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:331(title)
msgid "Adding A New User"
msgstr "Adding A New User"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:332(para)
msgid ""
"The <command>adduser</command> is used to create new users on the system. To "
"create a new user, type: <screen>adduser newuser</screen> The above command "
"will create a new user called <emphasis role=\"strong\">newuser</emphasis>."
msgstr ""
"The <command>adduser</command> is used to create new users on the system. To "
"create a new user, type: <screen>adduser newuser</screen> The above command "
"will create a new user called <emphasis role=\"strong\">newuser</emphasis>."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:339(para)
msgid ""
"To assign a password for the new user use the <command>passwd</command> "
"command: <screen>passwd newuser</screen>"
msgstr ""
"To assign a password for the new user use the <command>passwd</command> "
"command: <screen>passwd newuser</screen>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:345(para)
msgid ""
"Finally, to assign the new user to the new group, type: <screen>adduser "
"newuser newgroup</screen>"
msgstr ""
"Finally, to assign the new user to the new group, type: <screen>adduser "
"newuser newgroup</screen>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:353(title)
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:354(para)
msgid ""
"The default behavior for a command may usually be modified by adding a "
"<emphasis role=\"strong\">-- <emphasis>option</emphasis></emphasis> to the "
"command. The <link linkend=\"ls\"><command>ls</command></link> command, for "
"example, has a <emphasis role=\"strong\">-s</emphasis> option so that "
"<command>ls -s</command> will include file sizes in the listing. There is "
"also a <emphasis role=\"strong\">-h</emphasis> option to get those sizes in "
"a \"human readable\" format."
msgstr ""
"The default behaviour for a command may usually be modified by adding a "
"<emphasis role=\"strong\">-- <emphasis>option</emphasis></emphasis> to the "
"command. The <link linkend=\"ls\"><command>ls</command></link> command, for "
"example, has a <emphasis role=\"strong\">-s</emphasis> option so that "
"<command>ls -s</command> will include file sizes in the listing. There is "
"also a <emphasis role=\"strong\">-h</emphasis> option to get those sizes in "
"a \"human readable\" format."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:365(para)
msgid ""
"Options can be grouped in clusters so <screen>ls -sh</screen> is exactly the "
"same command as <screen>ls -s -h</screen> Most options have a long version, "
"prefixed with two dashes instead of one, so even <screen>ls --size --human-"
"readable</screen> is the same command."
msgstr ""
"Options can be grouped in clusters so <screen>ls -sh</screen> is exactly the "
"same command as <screen>ls -s -h</screen> Most options have a long version, "
"prefixed with two dashes instead of one, so even <screen>ls --size --human-"
"readable</screen> is the same command."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:376(title)
msgid "\"Man\" and getting help"
msgstr "\"Man\" and getting help"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:377(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and "
"<emphasis role=\"strong\">man <emphasis>command</emphasis></emphasis> are "
"the two most important tools at the command line."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and "
"<emphasis role=\"strong\">man <emphasis>command</emphasis></emphasis> are "
"the two most important tools at the command line."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:384(para)
msgid ""
"Virtually all commands understand the <emphasis role=\"strong\">-"
"h</emphasis> (or <emphasis role=\"strong\">--help</emphasis>) option which "
"will produce a short usage description of the command and it's options, then "
"exit back to the command prompt. Type <screen>man -h</screen> or <screen>man "
"--help</screen> to see this in action."
msgstr ""
"Virtually all commands understand the <emphasis role=\"strong\">-"
"h</emphasis> (or <emphasis role=\"strong\">--help</emphasis>) option which "
"will produce a short usage description of the command and it's options, then "
"exit back to the command prompt. Type <screen>man -h</screen> or <screen>man "
"--help</screen> to see this in action."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:394(para)
msgid ""
"Every command and nearly every application in Linux will have a man (manual) "
"file, so finding them is as simple as typing <command>man command</command> "
"to bring up a longer manual entry for the specified command. For example, "
"<screen>man mv</screen> will bring up the <command>mv</command> (move) "
"manual."
msgstr ""
"Every command and nearly every application in Linux will have a man (manual) "
"file, so finding them is as simple as typing <command>man command</command> "
"to bring up a longer manual entry for the specified command. For example, "
"<screen>man mv</screen> will bring up the <command>mv</command> (move) "
"manual."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:403(para)
msgid ""
"Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the "
"command prompt with <keycap>q</keycap>."
msgstr ""
"Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the "
"command prompt with <keycap>q</keycap>."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:408(para)
msgid ""
"<screen>man man</screen> will bring up the manual entry for the "
"<command>man</command> command, which is a good place to start."
msgstr ""
"<screen>man man</screen> will bring up the manual entry for the "
"<command>man</command> command, which is a good place to start."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:414(para)
msgid ""
"<screen>man intro</screen> is especially useful - it displays the "
"\"Introduction to user commands\" which is a well-written, fairly brief "
"introduction to the Linux command line."
msgstr ""
"<screen>man intro</screen> is especially useful - it displays the "
"\"Introduction to user commands\" which is a well-written, fairly brief "
"introduction to the Linux command line."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:419(para)
msgid ""
"There are also <command>info</command> pages, which are generally more in-"
"depth than <command>man</command> pages. Try <screen>info info</screen> for "
"the introduction to info pages."
msgstr ""
"There are also <command>info</command> pages, which are generally more in-"
"depth than <command>man</command> pages. Try <screen>info info</screen> for "
"the introduction to info pages."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:429(title)
msgid "Searching for man files"
msgstr "Searching for man files"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:430(para)
msgid ""
"If you aren't sure which command or application you need to use, you can try "
"searching the man files."
msgstr ""
"If you aren't sure which command or application you need to use, you can try "
"searching the man files."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:443(para)
msgid "This is the same as the <command>apropos</command> command."
msgstr "This is the same as the <command>apropos</command> command."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:436(para)
msgid ""
"<command>man -k foo</command>, will search the man files for "
"<emphasis>foo</emphasis>. Try <screen>man -k nautilus</screen> to see how "
"this works. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<command>man -k foo</command>, will search the man files for "
"<emphasis>foo</emphasis>. Try <screen>man -k nautilus</screen> to see how "
"this works. <placeholder-1/>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:456(para)
msgid "This is the same as the <command>whatis</command> command."
msgstr "This is the same as the <command>whatis</command> command."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:451(para)
msgid ""
"<command>man -f foo</command>, searches only the titles of your system's man "
"files. For example, try <screen>man -f gnome</screen><placeholder-1/>"
msgstr ""
"<command>man -f foo</command>, searches only the titles of your system's man "
"files. For example, try <screen>man -f gnome</screen><placeholder-1/>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:468(title)
msgid "Cutting and pasting"
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:469(para)
msgid ""
"Often, you will be referred to instructions that require commands to be "
"pasted into the terminal."
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:471(para)
msgid ""
"You might be wondering why the text you've copied from a web page using "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste in "
"with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>, the shell "
"uses a different combination for paste "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Insert</keycap></keycombo>. This can "
"also be done using the mouse, by right-clicking in the terminal and clicking "
"<menuchoice><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:479(para)
msgid ""
"You can also select the required commands in your web browser and then "
"subsequently click the middle button on your mouse (or simply click buttons "
"simultaneously on a two-button mouse) in the terminal to paste in the select "
"command."
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:483(para)
msgid ""
"These actions may mean something entirely different to other terminal "
"emulators. Consult your emulator's documentation for details."
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:488(title)
msgid "Other Useful Things"
msgstr "Other Useful Things"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:490(title)
msgid "Save on typing"
msgstr "Save on typing"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:499(para)
msgid ""
"<keycap>Up Arrow</keycap> or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycap>Up Arrow</keycap> or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:509(para)
msgid "Scrolls through the commands you've entered previously."
msgstr "Scrolls through the commands you've entered previously."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:517(para)
msgid ""
"<keycap>Down Arrow</keycap> or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycap>Down Arrow</keycap> or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:527(para)
msgid "Takes you back to a more recent command."
msgstr "Takes you back to a more recent command."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:534(keycap)
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:539(para)
msgid "When you have the command you want."
msgstr "When you have the command you want."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:545(keycap)
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:550(para)
msgid ""
"A very useful feature. It autocompletes any commands or filenames, if "
"there's only one option, or else gives you a list of options."
msgstr ""
"A very useful feature. It autocompletes any commands or filenames, if "
"there's only one option, or else gives you a list of options."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:563(title)
msgid "Change the text"
msgstr "Change the text"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:564(para)
msgid ""
"The mouse won't work. Use the <keycap>Left/Right arrow</keycap> keys to move "
"around the line."
msgstr ""
"The mouse won't work. Use the <keycap>Left/Right arrow</keycap> keys to move "
"around the line."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:568(para)
msgid ""
"When the cursor is where you want it in the line, typing "
"<emphasis>inserts</emphasis> text, it doesn't overtype what's already there."
msgstr ""
"When the cursor is where you want it in the line, typing "
"<emphasis>inserts</emphasis> text, it doesn't overtype what's already there."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:581(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> or "
"<keycap>Home</keycap>"
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:591(para)
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of a line."
msgstr "Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of a line."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:597(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> or "
"<keycap>End</keycap>"
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:607(para)
msgid "Moves the cursor to the <emphasis> end</emphasis> of a line."
msgstr ""

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:618(keycap) basic-commands/C/basic-commands.xml:633(keycap) basic-commands/C/basic-commands.xml:647(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:619(keycap)
msgid "k"
msgstr "k"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:625(para)
msgid "Deletes from the current cursor position to the end of the line."
msgstr "Deletes from the current cursor position to the end of the line."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:634(keycap)
msgid "u"
msgstr "u"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:640(para)
msgid "Deletes the whole of the current line."
msgstr "Deletes the whole of the current line."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:648(keycap)
msgid "w"
msgstr "w"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:654(para)
msgid "Deletes the word before the cursor."
msgstr "Deletes the word before the cursor."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:664(title)
msgid "More Information"
msgstr "More Information"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:665(para)
msgid "The following online guides are available:"
msgstr "The following online guides are available:"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:668(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/AptGetHowto\"> "
"AptGetHowto</ulink> - using apt-get to install packages from the command "
"line."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/AptGetHowto\"> "
"AptGetHowto</ulink> - using apt-get to install packages from the command "
"line."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:675(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/CommandLine\"> "
"Commandline Repository Editing</ulink> - adding the Universe/Multiverse "
"repositories through the command line."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/CommandLine\"> "
"Commandline Repository Editing</ulink> - adding the Universe/Multiverse "
"repositories through the command line."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:683(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/grep\">grep Howto</ulink> - "
"grep is a powerful command line search tool."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/grep\">grep Howto</ulink> - "
"grep is a powerful command line search tool."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:690(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/find\">find </ulink> - locate "
"files on the command line."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/find\">find </ulink> - locate "
"files on the command line."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:696(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/CommandlineHowto\"> "
"CommandlineHowto</ulink> - longer and more complete than this basic guide, "
"but still unfinished."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/CommandlineHowto\"> "
"CommandlineHowto</ulink> - longer and more complete than this basic guide, "
"but still unfinished."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:703(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToReadline\"> "
"HowToReadline</ulink> - information on some more advanced customization for "
"the command line."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToReadline\"> "
"HowToReadline</ulink> - information on some more advanced customisation for "
"the command line."

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:710(para)
msgid "For more detailed tutorials on the Linux command line, please see:"
msgstr "For more detailed tutorials on the Linux command line, please see:"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:716(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/>- basic BASH tutorials, including "
"BASH scripting"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/>- basic BASH tutorials, including "
"BASH scripting"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:722(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/>- Java-based tutorials"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/>- Java-based tutorials"

#: basic-commands/C/basic-commands.xml:728(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/>- a massive online "
"book about system administration, almost all from the command line."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/>- a massive online "
"book about system administration, almost all from the command line."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Hew McLachlan https://launchpad.net/~hew\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Hew McLachlan https://launchpad.net/~hew\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Hew McLachlan https://launchpad.net/~hew"

#~ msgid "Basic Commands"
#~ msgstr "Basic Commands"

#~ msgid "Pasting in commands"
#~ msgstr "Pasting in commands"

#~ msgid ""
#~ "Often, you will be referred to instructions that require commands to be "
#~ "pasted into the terminal. You might be wondering why the text you've copied "
#~ "from a web page using "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste in "
#~ "with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>. Surely "
#~ "you don't have to type in all those nasty commands and filenames? Relax. "
#~ "Middle Button Click on your mouse (both buttons simultaneously on a two-"
#~ "button mouse) or Right Click and select "
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
#~ msgstr ""
#~ "Often, you will be referred to instructions that require commands to be "
#~ "pasted into the terminal. You might be wondering why the text you've copied "
#~ "from a web page using "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste in "
#~ "with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>. Surely "
#~ "you don't have to type in all those nasty commands and filenames? Relax. "
#~ "Middle Button Click on your mouse (both buttons simultaneously on a two-"
#~ "button mouse) or Right Click and select "
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> from the menu."