~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/ubuntu-jaunty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
# Dutch translation for ubuntu-docs
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 23:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 17:27+0000\n"
"Last-Translator: cumulus007 <cumulus0007@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 18:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:6(creator) desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:7(maintainer)
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
msgstr ""
"ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu-documentatieproject, Engelstalig)"

#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:8(title) desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(title)
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuele effecten"

#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:9(date)
msgid "2008-02-16"
msgstr "16-02-2008"

#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:11(description)
msgid "Information on desktop, window and other visual effects"
msgstr "Informatie over bureaublad-, venster- en andere visuele effecten."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "Medewerkers en licentie"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
msgstr ""
"Dit document wordt onderhouden door het Ubuntu-documentatieteam "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Voor een lijst met deelnemers, "
"kijk op de volgende pagina: <ulink "
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">deelnemerspagina</ulink>"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr ""
"Dit document wordt beschikbaar gesteld onder de Creative Commons ShareAlike "
"2.5 Licentie (CC-BY-SA)."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"Het staat u vrij de broncode van de Ubuntudocumentatie te wijzigen, uit te "
"breiden en te verbeteren onder de voorwaarden van deze licentie. Alle "
"afgeleide werken moeten ook onder deze licentie vrijgegeven worden."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"Deze documentatie wordt verspreid in de hoop dat zij nuttig zal zijn, echter "
"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van "
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL ZOALS BESCHREVEN IN "
"DE DISCLAIMER."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
msgstr ""
"Een kopie van de licentie is hier beschikbaar: <ulink "
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike-"
"licentie</ulink>."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:14(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(ulink)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Ubuntu-documentatieproject"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(holder)
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
msgstr "Canonical Ltd. en leden van het <placeholder-1/>"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:18(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Het Ubuntu-documentatieproject"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:20(title)
msgid "What are visual effects?"
msgstr "Wat zijn visuele effecten?"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:21(para)
msgid ""
"Ubuntu includes special visual effects which are intended to make your "
"desktop more fun and easier to use. These include translucent windows, 3D "
"desktop capabilities, shadow effects, motion effects and animations."
msgstr ""
"Ubuntu bevat speciale visuele effecten, die het voor u gemakkelijker en "
"leuker maken om met uw computer te werken. Voorbeelden hiervan zijn "
"transparante vensters, een 3D-bureaublad, schaduweffecten, "
"bewegingseffecten, en meer."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:26(para)
msgid ""
"Visual effects are enabled by default, but it is not necessary to have them "
"turned on."
msgstr ""
"Grafische effecten zijn standaard ingeschakeld, maar het is niet nodig om "
"deze aan te laten staan."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:30(para)
msgid ""
"If visual effects are not enabled, your graphics card may not support them. "
"Try <link linkend=\"compiz-configure\">turning them on manually</link> to "
"check if this is the case."
msgstr ""
"Als de grafische effecten niet zijn ingeschakeld, kan het zijn dat uw "
"grafische kaart deze niet ondersteunt. Probeer <link linkend=\"compiz-"
"configure\">deze manueel in te schakelen</link> om te kijken of dit het "
"probleem is."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:38(title)
msgid "Configuring visual effects"
msgstr "Visuele effecten configureren"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:39(para)
msgid ""
"Press "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
"Effects</guimenuitem></menuchoice> to change basic options relating to "
"visual effects."
msgstr ""
"Klik op "
"<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><g"
"uimenuitem>Uiterlijk</guimenuitem><guimenuitem>Visuele "
"effecten</guimenuitem></menuchoice> om de basisopties met betrekking tot "
"visuele effecten te wijzigen."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:44(para)
msgid ""
"Select <guilabel>None</guilabel> to provide a simple desktop environment "
"without any effects."
msgstr ""
"Selecteer <guilabel>Geen</guilabel> voor een eenvoudige werkomgeving zonder "
"speciale effecten."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:50(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Normal</guilabel> to provide a good balance between "
"attractiveness and performance."
msgstr ""
"Selecteer <guilabel>Normaal</guilabel> voor een goede balans tussen "
"aantrekkelijkheid en prestatie."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:56(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Extra</guilabel> to provide an aesthetically pleasing set "
"of graphics."
msgstr ""
"Selecteer <guilabel>Extra</guilabel> voor een aantal stijlvolle en aangename "
"grafische effecten."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:62(para)
msgid ""
"When you select an option, it may take several seconds for the change to be "
"applied. During this time, your screen may flicker briefly."
msgstr ""
"Wanneer u een keuze gemaakt hebt, kan het enkele seconden duren voor u het "
"resultaat ziet. Het scherm kan ondertussen even flikkeren."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:66(para)
msgid ""
"Once the settings have been applied, a dialog box will appear asking you to "
"either keep the new settings or to revert to your previous settings. If you "
"find that the new settings work correctly, then click <guibutton>Keep "
"Settings</guibutton>. Otherwise click <guibutton>Use Previous "
"Settings</guibutton>. If you do not select anything for 20 seconds the "
"system will return to your previous settings."
msgstr ""
"Als de instellingen eenmaal zijn toegepast, zal u gevraagd worden of u de "
"nieuwe instellingen wilt behouden of dat u terug wilt keren naar de vorige "
"instellingen. Indien de nieuwe instellingen voor u correct werken, klik dan "
"op <guibutton>Instellingen behouden</guibutton>. Zo niet, klik dan op "
"<guibutton>Vorige instellingen gebruiken</guibutton>. Indien u binnen de 20 "
"seconden geen keuze maakt, zal het systeem terugkeren naar de vorige "
"instellingen."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:76(title)
msgid "Using keyboard shortcuts with visual effects"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:77(para)
msgid ""
"Ubuntu includes extra <application>Compiz</application> plugins which "
"provide extra functionality with certain keyboard combinations. Examples of "
"these plugins are Application Switcher, Expo and Scale."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:78(para)
msgid "These extra plugins are explained in this section."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:79(para)
msgid ""
"Some commands use the <keycap>Super</keycap> key, which is the Windows key "
"on many keyboards."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:81(title)
msgid "Application Switcher"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:82(para)
msgid ""
"The Application Switcher provides the same functionality as the traditional "
"Gnome and KDE Alt+Tab switcher, but uses live window thumbnails to show its "
"previews. You can use the Application Switcher to switch between windows of "
"different contexts with different keybindings."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:85(para)
msgid ""
"To flip to the next window, press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:88(para)
msgid ""
"To flip to the previous window, press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
"combo>"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:91(para)
msgid ""
"To flip to the next window in all workspaces, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
"ombo>"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:94(para)
msgid ""
"To flip to the previous window in all workspaces, press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
"cap>Tab</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:99(title)
msgid "Desktop Wall"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:100(para)
msgid ""
"The Desktop Wall is a lightweight alternative to the Desktop Cube plugin. It "
"is used to change workspaces, has support for workspace previews and can use "
"workspaces on the horizonal plane and the vertical plane. The Expo plugin "
"works well with the Desktop Wall plugin."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:103(para)
msgid ""
"To navigate in the Desktop Wall, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> with Up, "
"Down, Left, or Right."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:106(para)
msgid ""
"To navigate in the Desktop Wall with a window, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
"ycombo> with Up, Down, Left, or Right."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:111(title)
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:112(para)
msgid ""
"The Enhanced Zoom Desktop plugin allows the whole screen to be zoomed in for "
"improved legibility. It is possible to continue working with other "
"applications while zoomed in."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:115(para)
msgid ""
"To center the mouse on the screen, press "
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:118(para)
msgid ""
"To lock the the zoom area (field of view) so it will not move to follow the "
"mouse cursor, use "
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1.</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:121(para)
msgid ""
"To resize the focused window so that it fills the field of view, press "
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v.</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:124(para)
msgid ""
"To adjust the zoom level so that the window fills the field of view, press "
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r.</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:129(title)
msgid "Expo"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:130(para)
msgid ""
"By default, Expo is activated by moving the mouse cursor to the top-left "
"corner of the screen, or by pressing "
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E.</keycap></keycombo> This causes "
"the viewport to zoom out until all viewports are scaled and visible on-"
"screen in a grid formation, complete with all open windows."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:133(title)
msgid "Negative"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:134(para)
msgid ""
"The Negative plugin provides immediate, high-contrast windows for the "
"visually impaired by inverting the colors of individual windows, or all "
"windows at once."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:137(para)
msgid ""
"To enable or disable Negative on the focused window, "
"press<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n.</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:140(para)
msgid ""
"To enable or disable Negative on the screen, press "
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m.</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:145(title)
msgid "Viewport Switcher"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:146(para)
msgid ""
"The Viewport Switcher is used to switch <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">workspaces</ulink> via "
"different keystrokes and buttons. You can use it with the middle mouse "
"button on the desktop and by pressing a keybinding and selecting a workspace "
"number."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:150(para)
msgid "To move to the next workspace, press Button5 (Scroll up)"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:153(para)
msgid "To move to the previous workspace, press Button4 (Scroll down)"
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:160(title)
msgid "Enabling extra effects"
msgstr "Aanzetten van extra effecten"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:161(para)
msgid ""
"As well as the visual effects which are available by default, many "
"additional effects are available. These range from effects intended to make "
"it easier to use your computer, to ones which are just for fun."
msgstr ""
"Naast de standaard beschikbare visuele effecten, zijn er vele extra effecten "
"beschikbaar. Deze varieren van effecten die het u gemakkelijker moeten maken "
"om uw computer te gebruiken, tot effecten die er alleen voor uw plezier zijn."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:165(para)
msgid "To enable additional effects:"
msgstr "Om aanvullende effecten in te schakelen:"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:170(para)
msgid ""
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Install the Advanced "
"Desktop Effects Settings application</ulink>."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:176(para)
msgid ""
"Click "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
"uimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Klik op "
"<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><g"
"uimenuitem>Compiz instellingenbeheerder</guimenuitem></menuchoice>."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:181(para)
msgid "Check the box next to an effect to enable it."
msgstr ""
"Vink het selectievakje naast een effect aan om dit effect in te schakelen."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:186(para)
msgid "Click on an effect to change its settings."
msgstr "Klik op een effect om de instellingen te veranderen"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:194(title)
msgid "Common problems"
msgstr "Veel voorkomende problemen"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:195(para)
msgid ""
"If you experience problems when using visual effects, it is advisable to "
"disable them by opening "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
"Effects</guimenuitem></menuchoice> and selecting <guilabel>None</guilabel>."
msgstr ""

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:202(para)
msgid ""
"If you receive an error message saying that <quote>Visual effects could not "
"be enabled</quote>, it is likely that your graphics driver does not "
"currently support visual effects."
msgstr ""
"Als u een foutmelding krijgt met de tekst <quote>Bureaubladeffecten konden "
"niet worden ingeschakeld</quote>, dan is het zeer waarschijnlijk dat het "
"stuurprogramma voor uw grafische kaart geen visuele effecten ondersteunt."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:207(para)
msgid ""
"In this case, you will not be able to use visual effects with your default "
"graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:hardware#restricted-manager\">restricted driver</ulink> instead."
msgstr ""
"In dit geval zult u niet in staat zijn om de visuele effecten met uw "
"standaard grafisch stuurprogramma te gebruiken. Echter, het is mogelijk dat "
"u hiervoor in de plaats een <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:hardware#restricted-manager\">beperkt ondersteund "
"stuurprogramma</ulink> kunt gebruiken."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:215(para)
msgid ""
"If your computer runs slowly, disabling visual effects may improve "
"performance. Visual effects require more system resources, and so older or "
"less powerful computers may not be able to cope with the extra load."
msgstr ""
"Als uw computer langzaam loopt, kan het uitschakelen van visuele effecten de "
"prestaties verbeteren. Visuele effecten vereisen meer systeembronnen, daarom "
"is het mogelijk dat oudere of minder krachtige computers de extra belasting "
"niet aankunnen."

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:225(title)
msgid "Further information"
msgstr "Meer informatie"

#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:228(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion "
"documentation website</ulink> for more information on advanced configuration "
"of visual effects."
msgstr ""
"Zie de <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion "
"documentatiewebsite</ulink> voor meer informatie over de geavanceerde "
"configuratie van visuele effecten."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Arnout De Maré https://launchpad.net/~blackdrive\n"
"  Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
"  Daan Odijk https://launchpad.net/~dodijk\n"
"  Lazlo https://launchpad.net/~lazlo\n"
"  Michael Anckaert https://launchpad.net/~masuran\n"
"  Thom Hurks https://launchpad.net/~thomhurks\n"
"  Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n"
"  Wesley Stessens https://launchpad.net/~wesley\n"
"  hottestbrain https://launchpad.net/~hottestbrain\n"
"  selage https://launchpad.net/~kim-lesage\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
"  Daan Odijk https://launchpad.net/~dodijk\n"
"  Jan Claeys https://launchpad.net/~janc\n"
"  Michael Anckaert https://launchpad.net/~masuran\n"
"  Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n"
"  selage https://launchpad.net/~kim-lesage\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
"  Daan Odijk https://launchpad.net/~dodijk\n"
"  Jan Claeys https://launchpad.net/~janc\n"
"  Michael Anckaert https://launchpad.net/~masuran\n"
"  Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n"
"  gsuperlx https://launchpad.net/~tomheefteenwebsite\n"
"  selage https://launchpad.net/~kim-lesage\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
"  Daan Odijk https://launchpad.net/~dodijk\n"
"  Jan Claeys https://launchpad.net/~janc\n"
"  Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n"
"  gsuperlx https://launchpad.net/~bluegen89\n"
"  selage https://launchpad.net/~kim-lesage\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  André Scheermeijer https://launchpad.net/~andre-scheermeijer\n"
"  Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
"  Jaap Slootbeek https://launchpad.net/~jjasloot\n"
"  Jan Claeys https://launchpad.net/~janc\n"
"  Robin Vincent https://launchpad.net/~rvincent-gmx\n"
"  S_joerdd https://launchpad.net/~sjoerdddd\n"
"  Sander Deryckere https://launchpad.net/~sanderd17\n"
"  Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n"
"  cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
"  gsuperlx https://launchpad.net/~bluegen89\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  André Scheermeijer https://launchpad.net/~andre-scheermeijer\n"
"  Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
"  Jaap Slootbeek https://launchpad.net/~jjasloot\n"
"  Jan Claeys https://launchpad.net/~janc\n"
"  Robin Vincent https://launchpad.net/~rvincent-gmx\n"
"  S_joerdd https://launchpad.net/~sjoerdddd\n"
"  Sander Deryckere https://launchpad.net/~sanderd17\n"
"  Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n"
"  cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
"  gsuperlx https://launchpad.net/~bluegen89"

#~ msgid "Click on an effect to change its settings"
#~ msgstr "Klik op een effect om diens instellingen te wijzigen"

#~ msgid "Motion effects and animations"
#~ msgstr "Bewegingseffecten en animaties"

#~ msgid "Check the box next to an effect to enable it"
#~ msgstr "Vink het vakje voor een effect aan om het effect in te schakelen"

#~ msgid "3D desktop capabilities"
#~ msgstr "3D bureaubladmogelijkheden"

#~ msgid "2004, 2005, 2006"
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"

#~ msgid "Translucent windows"
#~ msgstr "Doorschijnende vensters"

#~ msgid "Select <guilabel>No effects</guilabel> to disable visual effects."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer <guilabel>Geen effecten</guilabel>om visuele effecten uit te "
#~ "zetten."

#~ msgid ""
#~ "When you select a new option, it may take several seconds for the change to "
#~ "be applied automatically. During this time, your screen may flicker briefly."
#~ msgstr ""
#~ "Als u een nieuwe optie kiest, kan het enkele seconden duren voordat de "
#~ "wijziging automatisch wordt toegepast. Gedurende deze tijd kan uw scherm "
#~ "kort flikkeren."

#~ msgid ""
#~ "Select <guilabel>Normal effects</guilabel> to enable basic visual effects."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer <guilabel>Normale effecten</guilabel> om de elementaire visuele "
#~ "effecten te activeren."

#~ msgid ""
#~ "See the <ulink "
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/CompositeManager\">Ubuntu Community "
#~ "Support pages</ulink> for more information on visual effects in Ubuntu."
#~ msgstr ""
#~ "Zie de <ulink "
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/CompositeManager\">Ondersteuningspagi"
#~ "na's van de Ubuntu gemeenschap</ulink> voor meer informatie over visuele "
#~ "effecten in Ubuntu."

#~ msgid ""
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
#~ "the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
#~ "page</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "Dit document wordt onderhouden door het Ubuntu-documentatieteam "
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Voor een lijst van medewerkers, "
#~ "zie de <ulink "
#~ "url=\"../../../common/C/contributors.xml\">medewerkerspagina</ulink>"

#~ msgid ""
#~ "Install the <application>compizconfig-settings-manager</application> package "
#~ "(see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Adding, Removing "
#~ "and Updating Applications</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "Installeer het <application>compizconfig-settings-manager</application>-"
#~ "pakket (zie <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Toepassingen "
#~ "toevoegen, verwijderen en bijwerken</ulink>)"

#~ msgid "Shadow effects"
#~ msgstr "Schaduweffecten"

#~ msgid ""
#~ "A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Een exemplaar van de licentie is hier beschikbaar: <ulink "
#~ "url=\"/usr/share/ubuntu-docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons "
#~ "ShareAlike License</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "Ubuntu includes special visual effects which are intended to make your "
#~ "desktop more fun and easier to use. These include:"
#~ msgstr ""
#~ "Ubuntu bevat speciale effecten die bedoeld zijn om het leuker en "
#~ "gemakkelijker te maken om uw desktop te gebruiken. Hieronder vallen:"

#~ msgid ""
#~ "Visual effects are enabled by default, but it is not necessary to have them "
#~ "turned on. In addition, users of computers with certain graphics cards may "
#~ "find that visual effects do not work well on their computer, or cause the "
#~ "computer to operate more slowly than it would with the effects turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Visuele effecten zijn standaard ingeschakeld, maar het is niet noodzakelijk "
#~ "om ze ingeschakeld te laten. Daarbij komt dat gebruikers van computers met "
#~ "bepaald grafische kaarten kunnen ondervinden dat visuele effecten niet goed "
#~ "op hun computer werken, of dat het ervoor zorgt dat de computer langzamer "
#~ "functioneert dan wanneer de effecten uit zouden staan."

#~ msgid ""
#~ "Select <guilabel>Extra effects</guilabel> to enable more advanced visual "
#~ "effects."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer <guilabel>Extra effecten</guilabel> om de meer geavanceerde "
#~ "visuele effecten te activeren."

#~ msgid ""
#~ "Press "
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
#~ "uimenuitem>Advanced Desktop Effects Settings</guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgstr ""
#~ "Klik op "
#~ "<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem><g"
#~ "uimenuitem>Advanced Desktop Effects Settings</guimenuitem></menuchoice>"