1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
|
# English (United Kingdom) translation for ubuntu-docs
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 18:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: internet/C/internet-C.omf:6(creator) internet/C/internet-C.omf:7(maintainer)
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Проект за документация на Ubuntu"
#: internet/C/internet-C.omf:8(title) internet/C/internet.xml:16(title)
msgid "Internet and Networks"
msgstr "Интернет и Мрежи"
#: internet/C/internet-C.omf:9(date)
msgid "2006-09-07"
msgstr "2006-09-07"
#: internet/C/internet-C.omf:11(description)
msgid ""
"Connecting to and browsing the internet, and communicating over the internet "
"using email and instant messaging."
msgstr ""
"Свързване с и браузване в интернет и комуникиране през интернет с помощта на "
"имейл или внезапни съобщения."
#: internet/C/web-apps.xml:15(title)
msgid "Internet Applications"
msgstr "Интернет приложения"
#: internet/C/web-apps.xml:16(para)
msgid ""
"This section provides information on using common Internet applications, "
"such as web browsers and email clients."
msgstr ""
"Тази секция предоставя информация за използване на основни Интернет "
"приложения, като уеб браузъри и имейл клиенти."
#: internet/C/web-apps.xml:19(title)
msgid "Web browsing with Firefox"
msgstr "Сърфиране с Firefox"
#: internet/C/web-apps.xml:20(para)
msgid ""
"The powerful and secure <application>Mozilla Firefox</application> web "
"browser is included in Ubuntu. <application>Firefox</application> features "
"tabbed browsing, pop-up blocking, built-in search, and live bookmarks. Also "
"supported are popular plug-ins such as Java, Flash, and RealPlayer."
msgstr ""
"В Ubuntu е включен мощния и сигурен браузър <application>Mozilla "
"Firefox</application> . <application>Firefox</application> представя "
"подпрозорци, блокиране на изскачащи прозорци, вградено търсене и живи "
"отметки. Също поддържа популярни добавки като Java, Flash и RealPlayer."
#: internet/C/web-apps.xml:21(para)
msgid ""
"<application>Firefox</application> can be launched by clicking "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>Firefox</application> може да бъде стартиран като натиснете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Интернет</guisubmenu><guim"
"enuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:23(title)
msgid "Get addons for your Firefox"
msgstr "Вземете приставки за вашия Firefox"
#: internet/C/web-apps.xml:24(para)
msgid ""
"Addons extend Firefox's capabilities, such as automatically removing adverts "
"or altering the behaviour of menus."
msgstr ""
"Приставките разширяват възможностите на Firefox, като автоматично премахване "
"на реклами или проверка на поведението на менютата."
#: internet/C/web-apps.xml:26(para)
msgid ""
"To view a list of currently-installed plugins in the <application>Firefox "
"Web Browser</application> , open "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice> and click "
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Add-"
"ons</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да видите списък на текущо инсталираните приставки във "
"<application>Firefox Web Browser</application> , отворете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Интернет</guisubmenu><guim"
"enuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice> и натиснете "
"<menuchoice><guimenu>Инструменти</guimenu><guimenuitem>Приставки</guimenuitem"
"></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:30(title)
msgid "Quickly install common plugins"
msgstr "Бързо инсталиране на основни приставки"
#: internet/C/web-apps.xml:31(para)
msgid ""
"It is possible to install a whole set of commonly-used restricted plugins at "
"once, by installing the <application>Ubuntu restricted extras</application> "
"package."
msgstr ""
"Възможно е да инсталирате голям брой често използвани ограничени приставки "
"наведнъж, като инсталирате пакета <application>Ограничени екстри на "
"Ubuntu</application>."
#: internet/C/web-apps.xml:32(para)
msgid ""
"<emphasis>Restricted plugins</emphasis> are those which cannot be "
"distributed with Ubuntu because of legal issues surrounding their use in "
"some countries. Check that you are allowed to use this software before "
"installing it. See the <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing\">Ubuntu website</ulink> for "
"more information on restricted software."
msgstr ""
"<emphasis>Ограничени приставки</emphasis> са тези, които не могат да бъдат "
"предоставени с Ubuntu, поради законни причини свързани с тяхното използване "
"в някои страни. Проверете дали имате право да използвате този софтуер преди "
"да го инсталирате. Проверете <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing\">Уеб сайта на Ubuntu</ulink> "
"за повече информация за ограничения софтуер."
#: internet/C/web-apps.xml:34(para) internet/C/web-apps.xml:58(para) internet/C/web-apps.xml:71(para) internet/C/web-apps.xml:85(para)
msgid ""
"Open "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove...</guimen"
"uitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Отворете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Добавяне/Премахване...</g"
"uimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:35(para) internet/C/web-apps.xml:59(para) internet/C/web-apps.xml:72(para) internet/C/web-apps.xml:86(para)
msgid ""
"Select <guilabel>All Available Applications</guilabel> from the "
"<guilabel>Show:</guilabel> drop down."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>Всички достъпни програми</guilabel> от падащото меню "
"<guilabel>Показване:</guilabel>."
#: internet/C/web-apps.xml:36(para)
msgid "Tick <guilabel>Ubuntu Restricted Extras</guilabel>."
msgstr "Отбележете <guilabel>Ubuntu Restricted Extras</guilabel>."
#: internet/C/web-apps.xml:37(para) internet/C/web-apps.xml:61(para) internet/C/web-apps.xml:74(para) internet/C/web-apps.xml:88(para)
msgid ""
"A warning appears which you must agree to to install, click "
"<guibutton>Enable</guibutton> or <guibutton>Cancel</guibutton>."
msgstr ""
"Ще с епокаже предупреждение, с което трябва да се съгласите, за да започне "
"инсталирането, натиснете <guibutton>Разрешаване</guibutton> или "
"<guibutton>Отказ</guibutton>."
#: internet/C/web-apps.xml:38(para) internet/C/web-apps.xml:62(para) internet/C/web-apps.xml:75(para) internet/C/web-apps.xml:89(para)
msgid "Click <guibutton>Apply Changes</guibutton>."
msgstr "Натиснете <guibutton>Прилагане</guibutton>."
#: internet/C/web-apps.xml:39(para) internet/C/web-apps.xml:63(para) internet/C/web-apps.xml:76(para) internet/C/web-apps.xml:90(para)
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr "Натиснете <guibutton>Прилагане</guibutton>."
#: internet/C/web-apps.xml:40(para) internet/C/web-apps.xml:64(para) internet/C/web-apps.xml:77(para) internet/C/web-apps.xml:91(para)
msgid "You are asked for a password, then the plugin is downloaded."
msgstr "Ще бъдете попитани за парола, после приставката ще се изтегли."
#: internet/C/web-apps.xml:42(para)
msgid ""
"As well as plugins and multimedia codecs, <application>Java</application> "
"and a set of Windows fonts will be installed."
msgstr ""
"Както приставки и мултимедийни кодеци, ще бъдат инсталирани "
"<application>Java</application> и шрифтове на Windows."
#: internet/C/web-apps.xml:43(para)
msgid ""
"The following plugins and codecs are installed by the <application>Ubuntu "
"restricted extras</application> package:"
msgstr ""
"Следните приставки и кодеци се инсталират от пакета <application>Ограничени "
"екстри на Ubuntu</application>:"
#: internet/C/web-apps.xml:45(application)
msgid "flashplugin-nonfree"
msgstr "flashplugin-nonfree"
#: internet/C/web-apps.xml:46(application)
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly"
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly"
#: internet/C/web-apps.xml:47(application)
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
#: internet/C/web-apps.xml:48(application)
msgid "msttcorefonts"
msgstr "msttcorefonts"
#: internet/C/web-apps.xml:49(application)
msgid "sun-java6-plugin"
msgstr "sun-java6-plugin"
#: internet/C/web-apps.xml:54(title)
msgid "Audio and video plugins"
msgstr "Аудио и видео приставки"
#: internet/C/web-apps.xml:55(para)
msgid ""
"Many different multimedia formats are used on the Internet and you may find "
"that you are unable to play some audio and video files without installing an "
"appropriate plugin."
msgstr ""
"В Интернет се използват много различни мултимедийни формати и може да "
"разберете, че не можете да възпроизвеждате някои аудио и видео файлове без "
"да инсталирате подходяща приставка."
#: internet/C/web-apps.xml:56(para)
msgid "Quicktime, Real, WMV and many others are available."
msgstr "Quicktime, Real, WMV и много други ще бъдат достъпни."
#: internet/C/web-apps.xml:60(para)
msgid "Tick the applications you require."
msgstr "Отбележете програмите, които ви трябват."
#: internet/C/web-apps.xml:69(title)
msgid "Flash multimedia plugin"
msgstr "Flash мултимедийна приставка"
#: internet/C/web-apps.xml:73(para)
msgid "Tick <guilabel>Macromedia Flash Player</guilabel>."
msgstr "Отбележете <guilabel>Macromedia Flash Player</guilabel>."
#: internet/C/web-apps.xml:82(title)
msgid "Java browser plugin"
msgstr "Приставка Java"
#: internet/C/web-apps.xml:83(para)
msgid ""
"Some websites use small <application>Java</application> programs, which "
"require a Java plugin to be installed in order to run."
msgstr ""
"Някои уеб сайтове използват малки <application>Java</application> програми, "
"които изискват приставката Java да бъде инсталиране, за да могат да бъдат "
"изпълнени."
#: internet/C/web-apps.xml:87(para)
msgid "Tick <guilabel>Sun Java 6.0 Plugin</guilabel>."
msgstr "Отбележете <guilabel>Sun Java 6.0 Plugin</guilabel>."
#: internet/C/web-apps.xml:98(title)
msgid "Changing the default font size"
msgstr "Промяна на размер на шрифт по подразбиране"
#: internet/C/web-apps.xml:99(para)
msgid ""
"If you find that the size of text in Firefox is too small to read "
"comfortably, you can increase the default font size."
msgstr ""
"Ако размера на текста във Firefox е прекалено малък за четене, можете да "
"увеличите размера по подразбиране на шрифта."
#: internet/C/web-apps.xml:101(para)
msgid ""
"Press "
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
"tem></menuchoice> and select the <guilabel>Content</guilabel> tab"
msgstr ""
"Натиснете "
"<menuchoice><guimenuitem>Редактиране</guimenuitem><guimenuitem>Настройки</gui"
"menuitem></menuchoice> и изберете раздела <guilabel>Съдържание</guilabel>"
#: internet/C/web-apps.xml:102(para)
msgid ""
"Under <guilabel>Fonts & Colors</guilabel>, change the "
"<guilabel>Size</guilabel> to a larger number (around 20 tends to be quite "
"comfortable to read)"
msgstr ""
"В <guilabel>Шрифтове и Цветове</guilabel>, променете "
"<guilabel>Размер</guilabel> на по-голяма цифра (около 20 пиксела е "
"достатъчно за четене)"
#: internet/C/web-apps.xml:103(para)
msgid ""
"Text on web pages should immediately look larger. Press "
"<guibutton>Close</guibutton>"
msgstr ""
"Текста в уеб страниците веднага трябва да стане по-голям. Натиснете "
"<guibutton>Затваряне</guibutton>"
#: internet/C/web-apps.xml:105(para)
msgid ""
"To temporarily increase the size of text on a web page, press "
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
"Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
"your mouse's scroll wheel, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"За да увеличите временно размера на текста в уеб страница, натиснете "
"<menuchoice><guimenuitem>Изглед</guimenuitem><guimenuitem>Големина на "
"текст</guimenuitem><guimenuitem>Увеличаване</guimenuitem></menuchoice>. Друг "
"начин е да задържите клавиша <keycap>Ctrl</keycap> и да превъртите надолу "
"колелцето на вашата мишка или да натиснете "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
#: internet/C/web-apps.xml:106(para)
msgid ""
"To return the text to its normal size, press "
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да възстановите текста в първоначалния му размер, натиснете "
"<menuchoice><guimenuitem>Изглед</guimenuitem><guimenuitem>Големина на "
"текст</guimenuitem><guimenuitem>Нормален</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:112(title)
msgid "Send and receive emails"
msgstr "Изпращане и получаване на имейли"
#: internet/C/web-apps.xml:113(para)
msgid ""
"Email is one of the most popular ways to communicate over the Internet. "
"Ubuntu includes all of the tools that you need to send, receive and organize "
"email messages."
msgstr ""
"Имейла е един от най-популярните начини за комуникация през Интернет. Ubuntu "
"включва всички нужни инструменти за изпращане, получаване и организиране на "
"имейл съобщения."
#: internet/C/web-apps.xml:114(para)
msgid ""
"The <application>Evolution</application> groupware suite is the default "
"email client, and can handle all of your <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:evolution#usage-mail\">email</ulink>, <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:evolution#usage-contact\">contact lists</ulink>, <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar-todo\">tasks</ulink> and "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar\">calendar</ulink> "
"needs. It also integrates with the <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:clock#clock-usage-calendar\">panel clock</ulink>, giving you one-"
"click access to your task list."
msgstr ""
"<application>Evolution</application> е имайл клиент по подразбиране и може "
"да се справи с вашите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-"
"mail\">имейл</ulink>, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-"
"contact\">списъци с контакти</ulink>, <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:evolution#usage-calendar-todo\">задачи</ulink> и <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar\">календар</ulink> Също "
"се интегрира с <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock#clock-usage-"
"calendar\">панела часовник</ulink>, давайки ви достъп с едно щракване до "
"вашия списък със задачи."
#: internet/C/web-apps.xml:115(para)
msgid ""
"<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>Evolution</application> може да бъде стартиран като натиснете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Интернет</guimenuitem><gu"
"imenuitem>Поща на Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:116(para)
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution\">Evolution "
"manual</ulink> for help on how to use Evolution."
msgstr ""
"Вижте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution\">Ръководство на "
"Evolution</ulink> за помощ как да използвате Evolution."
#: internet/C/web-apps.xml:119(title)
msgid "Junk mail filtering"
msgstr "Филтриране на спам"
#: internet/C/web-apps.xml:120(para)
msgid ""
"Bogofilter classifies mail as junk mail (also known as "
"<emphasis>spam</emphasis>) by analysing the message statistically, and can "
"learn from selections made by the user. The technique is known as Bayesian "
"filtering; you can find more details on this here:"
msgstr ""
"Bogofilter разпознава писмо като спам като анализира съобщението и изучи "
"изборите направени от потребителя. Техниката е известна като Bayesian "
"филтриране; можете да намерите повече информация тук:"
#: internet/C/web-apps.xml:122(ulink)
msgid "http://www.paulgraham.com/spam.html"
msgstr "http://www.paulgraham.com/spam.html"
#: internet/C/web-apps.xml:123(ulink)
msgid "http://www.paulgraham.com/better.html"
msgstr "http://www.paulgraham.com/better.html"
#: internet/C/web-apps.xml:125(para)
msgid "Evolution can be automatically configured to use Bogofilter."
msgstr "Evolution може да бъде настроен автоматично да използва Bogofilter."
#: internet/C/web-apps.xml:127(para)
msgid ""
"<ulink url=\"apt:bogofilter\">Install the "
"<application>Bogofilter</application> package</ulink>."
msgstr ""
"<ulink url=\"apt:bogofilter\">Инсталирайте пакета "
"<application>Bogofilter</application></ulink>."
#: internet/C/web-apps.xml:128(para)
msgid ""
"Open "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Отворете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Интернет</guimenuitem><gu"
"imenuitem>Поща на Evolution</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:129(para)
msgid ""
"Enable the junk mail filter by selecting "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
"l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
"for junk</guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
"Разрешете филтриране на спам съобщения като изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenu>Настройки</guimenu><guimen"
"u>Настройки на пощата</guimenu><guimenu>Спам</guimenu><guimenu>Проверяване "
"на входящата поща за спам</guimenu></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:130(para)
msgid ""
"Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
msgstr ""
"Включете приставката Bogofilter като изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenu>Приставки</guimenu></menuc"
"hoice>"
#: internet/C/web-apps.xml:132(para)
msgid ""
"Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
"mark. To mark a message as spam, select "
"<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
"As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
"Bogofilter сега ще започне да изучава какво е спам, според съобщенията, "
"които маркирате. За да маркирате съобщение като спам, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Писмо</guimenu><guimenu>Отбе лязване "
"като</guimenu><guimenu>Спам</guimenu></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:136(title)
msgid "Alternative email applications"
msgstr "Други имейл програми"
#: internet/C/web-apps.xml:137(para)
msgid ""
"You can also use <application>Mozilla Thunderbird</application> for email. "
"To install it, <ulink url=\"apt:thunderbird\">install the "
"<application>thunderbird</application> package</ulink>."
msgstr ""
"Също можете да използвате <application>Mozilla Thunderbird</application> за "
"имейл. За да я инсталирате, <ulink url=\"apt:thunderbird\">инсталирайте "
"пакета <application>thunderbird</application></ulink>."
#: internet/C/web-apps.xml:138(para)
msgid ""
"To start <application>Thunderbird</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
"><guimenuitem>Mozilla Thunderbird Mail/News</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да стартирате <application>Thunderbird</application>, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Интернет</guimenuitem><gu"
"imenuitem>Mozilla Thunderbird Mail/News</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:139(para)
msgid ""
"To change your preferred email client to <application>Mozilla "
"Thunderbird</application>:"
msgstr ""
"За да промените вашия предпочитан имейл клиент на <application>Mozilla "
"Thunderbird</application>:"
#: internet/C/web-apps.xml:142(para)
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
"uimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Изберете "
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Предпочитания</guimenuitem"
"><guimenuitem>Предпочитани програми</guimenuitem></menuchoice>"
#: internet/C/web-apps.xml:145(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Mail Reader</guibutton> drop down menu, and select "
"the <guilabel>Custom</guilabel> option."
msgstr ""
"Натиснете върху падащото меню <guibutton>Програма за е-поща</guibutton> и "
"изберете опцията <guilabel>Потребителски</guilabel>."
#: internet/C/web-apps.xml:148(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Command</guilabel> text box, type "
"<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput>, then close the "
"dialog."
msgstr ""
"В полето за <guilabel>Команда</guilabel>, напишете "
"<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput> и после затворете "
"диалоговия прозорец."
#: internet/C/web-apps.xml:156(title)
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Внезапни съобщения"
#: internet/C/web-apps.xml:157(para)
msgid ""
"Instant messaging (IM) is a way of communicating with friends and family by "
"sending messages to one another over the Internet. Instant messaging happens "
"in real-time, and there is no delay between you typing a message and the "
"other person receiving it."
msgstr ""
"Внезапни съобщения (IM) е начин за комуникиране с приятели и семейство чрез "
"изпращане на съобщение един на друг през Интернет. Внезапните съобщения се "
"изпращат в реално време и няма закъснение между писането на съобщение и "
"получаването му от другия човек."
#: internet/C/web-apps.xml:160(title)
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet Messenger"
#: internet/C/web-apps.xml:161(para)
msgid ""
"<application>Pidgin</application> is the default instant messenger client in "
"Ubuntu, and was formerly known as <application>Gaim</application>. With "
"Pidgin you can talk to people who use AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, "
"Jabber, MSN, Napster, Bonjour and Yahoo, and list all your buddies in a "
"single window."
msgstr ""
"<application>Pidgin</application> е програма по подразбиране за изпращане на "
"внезапни съобщения в Ubuntu и беше известна като "
"<application>Gaim</application>. С Pidgin можете да разговаряте с хора, "
"които използват AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, Jabber, MSN, Napster, "
"Bonjour и Yahoo, и да имате списък на всичките си приятели в един прозорец."
#: internet/C/web-apps.xml:162(para)
msgid ""
"To start <application>Pidgin</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
"><guimenuitem>Pidgin Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да стартирате <application>Pidgin</application>, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Интернет</guimenuitem><gu"
"imenuitem>Pidgin Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:163(para)
msgid ""
"There are several extra packages available for "
"<application>Pidgin</application>, which add extra features and allow you to "
"change the way Pidgin looks. You can find these in the Synaptic Package "
"Manager."
msgstr ""
"има няколко допълнителни пакети достъпни за "
"<application>Pidgin</application>, които добавят допълнителни възможности и "
"ви позволяват да промените облика на Pidgin. Можете да ги намерите в "
"Мениджър на пакети (Synaptic)."
#: internet/C/web-apps.xml:167(title)
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga Softphone"
#: internet/C/web-apps.xml:168(para)
msgid ""
"<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
"application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
"Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
"H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
"with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
"communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
"you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
"any normal phone line."
msgstr ""
"<application>Ekiga</application> е програма по подразбиране за интернет "
"телефония (VoIP) в Ubuntu. Позволява ви да провеждате аудио и видео "
"разговори през Интернет с хора, които имат софтуер или хардуер, който "
"поддържа стандартите SIP или H.323 и също поддържа базови внезапни "
"съобщения. Съвместим е с Windows Messenger и повечето VoIP програми. Ekiga "
"не може да комуникира със Skype, защото използва патентована технология. Ако "
"имате правилния SIP доставчик, също можете да използвате Ekiga за провеждане "
"на разговори с всяка нормална телефонна линия."
#: internet/C/web-apps.xml:169(para)
msgid ""
"To start <application>Ekiga</application>, choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
"menuitem><guimenuitem>Ekiga Softphone</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да стартирате <application>Ekiga</application>, изберете "
"<menuchoice><guimenuitem>Програми</guimenuitem><guimenuitem>Интернет</guimenu"
"item><guimenuitem>Телефон по интернет - Ekiga</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:170(para)
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Ekiga Manual</ulink> for "
"help on using Ekiga."
msgstr ""
"Вижте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Ръководство на Ekiga</ulink> "
"за помощ при използването на Ekiga."
#: internet/C/web-apps.xml:174(title)
msgid "IRC instant messaging"
msgstr "IRC внезапни съобщения"
#: internet/C/web-apps.xml:175(para)
msgid ""
"For users of IRC instant messaging services, an alternative to "
"<application>Pidgin</application> is <application>XChat-GNOME</application>. "
"Its features include advanced scripting support (perl and python) and a "
"clean, easy to use interface."
msgstr ""
"За потребителите на IRC внезапни съобщения, алтернатива на "
"<application>Pidgin</application> е <application>XChat-GNOME</application>. "
"В неговите възможности се включват разширена поддръжка на скриптове (perl и "
"python) и изчистен и лесен за използване интерфейс."
#: internet/C/web-apps.xml:178(para)
msgid ""
"<ulink url=\"xchat-gnome\">Install the <application>xchat-"
"gnome</application> package</ulink>."
msgstr ""
"<ulink url=\"xchat-gnome\">Инсталирайте пакета <application>xchat-"
"gnome</application></ulink>."
#: internet/C/web-apps.xml:181(para)
msgid ""
"To start <application>XChat-GNOME</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
"><guimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да стартирате <application>XChat-GNOME</application>, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Интернет</guimenuitem><gu"
"imenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:187(title)
msgid "Getting help using IRC instant messaging"
msgstr "Получаване на помощ при работа с IRC внезапни съобщения"
#: internet/C/web-apps.xml:188(para)
msgid ""
"One excellent way to get help with Ubuntu or to introduce yourself to IRC is "
"to join Ubuntu's official support channel on Freenode."
msgstr ""
"Един отличен начин, за да получите помощ с Ubuntu или да се запознаете с IRC "
"е да се включите в официалния канал за поддръжка на Ubuntu в Freenode."
#: internet/C/web-apps.xml:191(para)
msgid "Start <application>XChat-Gnome</application> as above."
msgstr ""
"Стартирайте <application>XChat-Gnome</application> както е описано отгоре."
#: internet/C/web-apps.xml:194(para)
msgid ""
"When you start <application>XChat-Gnome</application> for the first time, it "
"will ask you for an IRC Nickname & your real name. Pick anything you "
"want for your nick (first initial & your last name is good, or be more "
"creative), put your real name or part of it, and press "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Когато стартирате <application>XChat-Gnome</application> за първи път, ще "
"бъдете запитани за вашия IRC прякор & вашето истинско име. Напишете "
"каквото пожелаете за ваш прякор (първоначално & вашето фамилно име е "
"добре или бъдете по изобретателни), напишете вашето истинско име или част от "
"него и натиснете <guibutton>OK</guibutton>."
#: internet/C/web-apps.xml:197(para)
msgid ""
"In the Server Window that opens next, select <emphasis>Ubuntu "
"Servers</emphasis>, and press <guibutton>Connect</guibutton>."
msgstr ""
"В следващия прозорец, изберете <emphasis>Сървъри на Ubuntu</emphasis> и "
"натиснете <guibutton>Свързване</guibutton>."
#: internet/C/web-apps.xml:205(title)
msgid "Other Internet applications"
msgstr "Други интернет програми"
#: internet/C/web-apps.xml:206(para)
msgid ""
"The Internet has much more to offer besides web browsing, email and instant "
"messaging. Ubuntu provides a selection of other applications to help you get "
"the most out of the Internet."
msgstr ""
"Интертет има да предложи много повече отколкото браузване, имейл и внезапни "
"съобщения. Ubuntu предлага избор на други програми, които ще ви помогнат да "
"получите колкото се може повече от интернет."
#: internet/C/web-apps.xml:209(title)
msgid "Peer-to-Peer networks"
msgstr "Peer-to-Peer мрежи"
#: internet/C/web-apps.xml:210(para)
msgid ""
"Peer-to-peer (P2P) networks are a way of sharing files, music and videos "
"between people from all around the world."
msgstr ""
"Peer-to-peer (P2P) мрежите са начин за споделяне на файлове, музика и видео "
"съдържание между хора от целия свят."
#: internet/C/web-apps.xml:211(para)
msgid ""
"A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
"capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
"<emphasis>.torrent</emphasis> file online, click on it in the "
"<application>Firefox Web Browser</application>, and the <application>Gnome "
"BitTorrent</application> client should start automatically."
msgstr ""
"Популярна P2P услуга е <emphasis>BitTorrent</emphasis> и BitTorrent "
"възможност е включена по подразбиране в Ubuntu. За да използвате BitTorrent, "
"намерете <emphasis>.torrent</emphasis> файл онлайн, щракнете върху него в "
"<application>Firefox Web Browser</application> и <application>Gnome "
"BitTorrent</application> ще бъде стартиран автоматично."
#: internet/C/web-apps.xml:212(para)
msgid ""
"To restart a download from a <filename>.torrent</filename> file that is "
"already on your computer, double-click on it."
msgstr ""
"За да рестартирате изтегляне от <filename>.torrent</filename> файл, който "
"вече на вашия компютър, щракнете двукратно върху него."
#: internet/C/web-apps.xml:213(para)
msgid ""
"An alternative P2P application is the <application>aMule File Sharing "
"Client</application>."
msgstr ""
"Алтернативна P2P програма е <application>aMule File Sharing "
"Client</application>."
#: internet/C/web-apps.xml:216(para)
msgid ""
"<ulink url=\"apt:amule\">Install the <application>amule</application> "
"package</ulink>."
msgstr ""
"<ulink url=\"apt:amule\">Инсталирайте пакета "
"<application>amule</application></ulink>."
#: internet/C/web-apps.xml:219(para)
msgid ""
"To open <application>aMule</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
"><guimenuitem>aMule</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да отворите <application>aMule</application>, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Интернет</guimenuitem><gu"
"imenuitem>aMule</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/web-apps.xml:225(title)
msgid "News Readers"
msgstr "Четене на новини"
#: internet/C/web-apps.xml:226(para)
msgid ""
"You can automatically receive news updates from the Internet. There are "
"several different types of news service to choose from:"
msgstr ""
"Можете автоматично да получавате обновяване на новини от Интернет. Има "
"различни типове новинарски услуги:"
#: internet/C/web-apps.xml:229(para)
msgid ""
"<emphasis>Usenet</emphasis> is one of the oldest and allows you to discuss "
"news and other topics with people from all around the world. "
"<application>Pan Newsreader</application> is a news reader which works with "
"Usenet."
msgstr ""
"<emphasis>Usenet</emphasis> е един от най-старите и ви позволява да "
"дискутирате новини и други теми с хора от целия свят. <application>Pan "
"Newsreader</application> е четец на новини, който работи с Usenet."
#: internet/C/web-apps.xml:230(para)
msgid ""
"<ulink url=\"apt:pan\">Install the <application>pan</application> "
"package</ulink> and then choose "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
"><guimenuitem>Pan Newsreader</guimenuitem></menuchoice> to start using "
"<application>Pan</application>."
msgstr ""
"<ulink url=\"apt:pan\">Инсталирайте пакета "
"<application>pan</application></ulink> и после изберете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Интернет</guimenuitem><gu"
"imenuitem>Pan Newsreader</guimenuitem></menuchoice>, за да стартирате "
"<application>Pan</application>."
#: internet/C/web-apps.xml:234(para)
msgid ""
"<emphasis>RSS feeds</emphasis> are a popular way of automatically receiving "
"regular news updates and articles. <application>Liferea Feed "
"Reader</application> is an RSS feed reader with many useful features."
msgstr ""
"<emphasis>RSS feeds</emphasis> е популярен начин за автоматично получаване "
"на редовно обновени новини и статии. <application>Liferea Feed "
"Reader</application> е RSS четец с много полезни функции."
#: internet/C/web-apps.xml:235(para)
msgid ""
"<ulink url=\"apt:liferea\">Install the <application>liferea</application> "
"package</ulink> and then choose "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
"><guimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice> to start using "
"<application>Liferea</application>."
msgstr ""
"<ulink url=\"apt:liferea\">Инсталирайте пакета "
"<application>liferea</application></ulink> и после изберете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Интернет</guimenuitem><gu"
"imenuitem>Четец на новини (Liferea)</guimenuitem></menuchoice>, за да "
"стартирате <application>Четец на новини (Liferea)</application>."
#: internet/C/web-apps.xml:240(title)
msgid "Create News Feeds with Liferea"
msgstr "Създаване на Нови емисии с Liferea"
#: internet/C/web-apps.xml:241(para)
msgid ""
"This section will cover a basic procedure to add news feeds to "
"<application>Liferea</application>. Start <application>Liferea</application> "
"by selecting "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
"><guimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Тази секция ще покрие основната процедура за добавяне на емисии към "
"<application>Liferea</application>. Стартирайте "
"<application>Liferea</application> като изберете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Интернет</guimenuitem><gu"
"imenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice>"
#: internet/C/web-apps.xml:244(para)
msgid ""
"If you're behind a proxy, select "
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenu"
"item><guimenuitem>Proxy</guimenuitem></menuchoice> and fill in your proxy "
"details and click on the <guibutton>Close</guibutton> button,"
msgstr ""
"Ако сте зад прокси, изберете "
"<menuchoice><guimenuitem>Инструменти</guimenuitem><guimenuitem>Настройки</gui"
"menuitem><guimenuitem>Прокси</guimenuitem></menuchoice> и попълнете вашето "
"прокси и натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>,"
#: internet/C/web-apps.xml:245(para)
msgid "Press <guibutton>New Subscription</guibutton> on the Liferea toolbar,"
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Нова емисия</guibutton> в лентата с инструменти на "
"Liferea,"
#: internet/C/web-apps.xml:246(para)
msgid "Press the <guibutton>Advanced</guibutton> button,"
msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Advanced</guibutton>,"
#: internet/C/web-apps.xml:247(para)
msgid ""
"Enter the address of the RSS feed in the <guilabel>Source</guilabel> box,"
msgstr ""
"Въведете адреса на RSS емисията в полето <guilabel>Изходен код</guilabel>,"
#: internet/C/web-apps.xml:248(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>OK</guibutton> button to complete the procedure."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>OK</guibutton>, за да завършите процедурата."
#: internet/C/web-apps.xml:249(para)
msgid ""
"Once you have create the news feed, click on the <guibutton>Update "
"All</guibutton> toolbar button to update all your news feeds."
msgstr ""
"Щом сте създадете емисията, натиснете бутона <guibutton>Актуализиране на "
"всички</guibutton> в лентата с инструменти, за да бъдат актуализирани всички "
"емисии."
#: internet/C/web-apps.xml:256(title)
msgid "Design web pages"
msgstr "Проектиране на уеб страници"
#: internet/C/web-apps.xml:257(para)
msgid ""
"Ubuntu includes a wide selection of tools to help you design and develop web "
"pages."
msgstr ""
"Ubuntu включва голям избор от инструменти, които ще ви помогнат да "
"проектирате и разработите уеб страници."
#: internet/C/web-apps.xml:260(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\"><application>Bluefish</application></emphasis> is "
"a powerful editor for web designers and programmers."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\"><application>Bluefish</application></emphasis> е "
"мощен редактор за уеб разработчици и програмисти."
#: internet/C/web-apps.xml:261(para)
msgid ""
"<application>Bluefish</application> supports many programming and markup "
"languages, and includes many utilities for designers and programmers."
msgstr ""
"<application>Bluefish</application> поддържа много програмни езици и включва "
"много инструменти за разработчици и програмисти."
#: internet/C/web-apps.xml:263(para)
msgid ""
"For more information, see the <ulink "
"url=\"http://bluefish.openoffice.nl/\">Bluefish website</ulink>."
msgstr ""
"За повече информация, вижте <ulink "
"url=\"http://bluefish.openoffice.nl/\">Уеб сайта на Bluefish</ulink>."
#: internet/C/web-apps.xml:264(para)
msgid ""
"<ulink url=\"apt:bluefish\">Install the <application>bluefish</application> "
"package</ulink>."
msgstr ""
"<ulink url=\"apt:bluefish\">Инсталирайте пакета "
"<application>bluefish</application></ulink>."
#: internet/C/web-apps.xml:265(para)
msgid ""
"To start Bluefish, press "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Programming</guimenui"
"tem><guimenuitem>Bluefish Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да стартирате Bluefish, натиснете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Програмиране</guimenuitem"
"><guimenuitem>Bluefish Editor</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:15(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Отстраняване на проблеми"
#: internet/C/troubleshooting.xml:16(para)
msgid ""
"Since the introduction of NetworkManager, connections can be enabled and "
"disabled from the NetworkManager icon in the <guilabel>System Notification "
"Area</guilabel>."
msgstr ""
"След представянето на NetworkManager, връзките могат да се разрешават и "
"забраняват от иконата на NetworkManager в <guilabel>Системната зона за "
"уведомявания</guilabel>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:19(para)
msgid ""
"Before attempting any troubleshooting, ensure that the connection is enabled:"
msgstr ""
"Преди да пробвате решаване на проблеми, уверете се, че връзката е разрешена:"
#: internet/C/troubleshooting.xml:21(para) internet/C/information.xml:18(para) internet/C/disconnecting.xml:22(para) internet/C/disconnecting.xml:30(para)
msgid ""
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
"area."
msgstr ""
"Щракнете с десния бутон на мишката върху иконата на "
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> в зоната за уведомявания."
#: internet/C/troubleshooting.xml:22(para)
msgid "Check <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
msgstr ""
"Проверете дали <guilabel>Разрешаване на мрежа</guilabel> е отбелязано."
#: internet/C/troubleshooting.xml:23(para)
msgid "Check <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
msgstr ""
"Проверете дали <guilabel>Разрешаване на безжична мрежа</guilabel> е "
"разрешено."
#: internet/C/troubleshooting.xml:27(title)
msgid "Wired troubleshooting"
msgstr "Решаване на проблеми с жична връзка"
#: internet/C/troubleshooting.xml:28(para)
msgid ""
"If you have a network connection which is not working properly, you can use "
"a few tools to help diagnose what the problem is."
msgstr ""
"Ако имате мрежова връзка, която не функционира правилно, можете да "
"използвате няколко инструмента, които ще помогнат да откриете какъв е "
"проблема."
#: internet/C/troubleshooting.xml:30(para)
msgid ""
"Most of the tools in this section require use of the Terminal, which you can "
"open by pressing "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Повечето от тези инструменти изискват употребата на Терминал, който можете "
"да отворите като натиснете "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:34(title)
msgid "Get information about the current connection"
msgstr "Получаване на информация за текущата връзка"
#: internet/C/troubleshooting.xml:35(para)
msgid ""
"<application>ifconfig</application> is intended to allow you to change the "
"settings of your network connections, but it can also be used to list "
"information about the current connection."
msgstr ""
"<application>ifconfig</application> е проектиран за промяна на настройките "
"на вашите мрежови връзки, но също се използва за получаване на информация за "
"текущата връзка."
#: internet/C/troubleshooting.xml:38(para)
msgid ""
"Press "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to open a Terminal"
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>, за "
"да отворите Терминал"
#: internet/C/troubleshooting.xml:40(para)
msgid ""
"Type <userinput>ifconfig eth1</userinput> in the Terminal and press "
"<keycap>Enter</keycap>, replacing <emphasis>eth1</emphasis> with the name of "
"your network interface if it is different."
msgstr ""
"Напишете <userinput>ifconfig eth1</userinput> в Терминал и натиснете "
"<keycap>Enter</keycap>, заменете <emphasis>eth1</emphasis> с името на вашия "
"мрежов интерфейс, ако е различен."
#: internet/C/troubleshooting.xml:42(para)
msgid ""
"<emphasis>inet addr</emphasis> gives the current <emphasis>IP "
"address</emphasis> of the connection"
msgstr ""
"<emphasis>inet addr</emphasis> показва текущия <emphasis>IP адрес</emphasis> "
"на връзката"
#: internet/C/troubleshooting.xml:43(para)
msgid ""
"<emphasis>HWaddr</emphasis> gives the <emphasis>MAC address</emphasis> of "
"your network device"
msgstr ""
"<emphasis>HWaddr</emphasis> показва <emphasis>MAC адреса</emphasis> на вашия "
"адаптер"
#: internet/C/troubleshooting.xml:50(title)
msgid "Check if a connection is working properly"
msgstr "Проверка дали вашата връзка функционира правилно"
#: internet/C/troubleshooting.xml:51(para)
msgid ""
"A good way of checking if a connection is working properly is to "
"<emphasis>ping</emphasis> another computer on the network or the Internet."
msgstr ""
"Добър начин за проверка дали връзка работи правилно е да "
"<emphasis>запитате</emphasis> друг компютър в мрежата или Интернет."
#: internet/C/troubleshooting.xml:52(para)
msgid "To check if you are connected to the Internet:"
msgstr "За да проверите дали сте свързани с Интернет:"
#: internet/C/troubleshooting.xml:54(para)
msgid ""
"Press "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете "
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Администриране</guimenuite"
"m><guimenuitem>Мрежови инструменти</guimenuitem></menuchoice>"
#: internet/C/troubleshooting.xml:55(para)
msgid "Select the <guilabel>Ping</guilabel> tab"
msgstr "Изберете раздела <guilabel>Запитване</guilabel>"
#: internet/C/troubleshooting.xml:56(para)
msgid ""
"Type <userinput>ubuntu.com</userinput> into the <guilabel>Network "
"address</guilabel> box and then press <guibutton>Ping</guibutton>"
msgstr ""
"Напишете <userinput>ubuntu.com</userinput> в полето <guilabel>Мрежов "
"адрес</guilabel> и после натиснете <guibutton>Запитване</guibutton>"
#: internet/C/troubleshooting.xml:58(para)
msgid ""
"After a while, a graph should appear. Look at the number for "
"<guilabel>Successful packets</guilabel> under <guilabel>Transmission "
"Statistics</guilabel>"
msgstr ""
"След малко трябва да се появи графика. Погледнете броя на <guilabel>Успешни "
"пакети</guilabel> под <guilabel>Статистика на пакетите</guilabel>"
#: internet/C/troubleshooting.xml:60(para)
msgid ""
"<emphasis>100% successful packets</emphasis> - Your computer should have a "
"good connection to the Internet"
msgstr ""
"<emphasis>100% успешни пакети</emphasis> - Вашия компютър трябва да има "
"добра връзка с Интернет"
#: internet/C/troubleshooting.xml:61(para)
msgid ""
"<emphasis>Less than 100% successful</emphasis> - Your computer probably has "
"a poor connection to the Internet or a poor wireless signal"
msgstr ""
"<emphasis>По-малко от 100% успешни пакета</emphasis> - Вашия компютър най-"
"вероятно има лоша връзка с Интернет или лош безжичен сигнал"
#: internet/C/troubleshooting.xml:62(para)
msgid ""
"<emphasis>0% successful packets</emphasis> - Your computer has a very bad "
"connection, or is connected to an access point or router which is not "
"connected to the Internet"
msgstr ""
"<emphasis>0% успешни пакети</emphasis> - Вашия компютър има много лоша "
"връзка или е свързан към точка за достъп или маршрутизатор, който не е "
"свързан с Интернет"
#: internet/C/troubleshooting.xml:66(para)
msgid ""
"If you get an error message which says <emphasis>The address 'ubuntu.com' "
"cannot be found</emphasis>, then your computer is probably not connected to "
"the Internet or cannot reach a <emphasis>DNS server</emphasis>."
msgstr ""
"Ако получите съобщение за грешка, в което пише <emphasis>Адресът "
"'ubuntu.com' не може да бъде намерен</emphasis>, тогава най-вероятно вашия "
"компютър не е свързан с интернет или не може да достигне <emphasis>DNS "
"сървъра</emphasis>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:71(title)
msgid "Wireless troubleshooting"
msgstr "Решаване на неизправности с безжична връзка"
#: internet/C/troubleshooting.xml:72(para)
msgid ""
"While not exhaustive, this section covers some common problems faced with "
"wireless support."
msgstr ""
"Докато не е изчерпателна, тази секция покрива някои основни проблеми срещани "
"с поддръжката на безжична връзка"
#: internet/C/troubleshooting.xml:73(para)
msgid ""
"There is much more information available from the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs\">Community "
"Documentation</ulink>."
msgstr ""
"Има много повече информация от <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs\">Документация на "
"обществото</ulink>"
#: internet/C/troubleshooting.xml:74(para)
msgid ""
"This troubleshooting guide is designed to be carried out in order. If you "
"reach the end of a section and are not directed to another - then try <xref "
"linkend=\"connecting-wireless\"/> and should it fail begin at the start "
"again."
msgstr ""
"Това ръководство за решаване на неизправности е проектирано за употреба "
"стъпка по стъпка. Ако достигнете края на секция и няма накъде да продължите -"
" тогава пробвайте <xref linkend=\"connecting-wireless\"/> и ако е неуспешно, "
"започнете отначало."
#: internet/C/troubleshooting.xml:77(title)
msgid "Check that the device is on"
msgstr "Проверка дали устройството е включено"
#: internet/C/troubleshooting.xml:79(para)
msgid ""
"Many wireless network devices can be turned on or off. Check to see if there "
"is a hardware switch, some devices can be switched off from Windows and may "
"need to be turned back on from Windows."
msgstr ""
"Много безжични устройства могат да бъдат включвани или изключване. Проверете "
"дали има хардуерен ключ, някои устройства могат да се изключват от Windows и "
"трябва да се налага да се включват отново от Windows."
#: internet/C/troubleshooting.xml:80(para)
msgid ""
"If it is turned on then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
"device\"/>."
msgstr ""
"Ако е включена, тогава вижте <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
"device\"/>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:84(title)
msgid "Check for device recognition"
msgstr "Проверка за разпознаване на устройство"
#: internet/C/troubleshooting.xml:86(para)
msgid ""
"Open a <application>Terminal</application> "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
"<code>sudo lshw -C network</code>"
msgstr ""
"Отворете <application>Терминал</application> "
"(<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>) и "
"напишете командата: <code>sudo lshw -C network</code>"
#: internet/C/troubleshooting.xml:88(para)
msgid ""
"You should see an output, along with the words \"CLAIMED, UNCLAIMED, ENABLED "
"or DISABLED\""
msgstr ""
"Трябва да видите текст с тези думи \"CLAIMED, UNCLAIMED, ENABLED или "
"DISABLED\""
#: internet/C/troubleshooting.xml:90(para)
msgid ""
"Claimed - this indicates a driver is loaded but not functioning, see <xref "
"linkend=\"troubleshooting-wireless-ndiswrapper\"/>"
msgstr ""
"Claimed - това показва, че драйвера е зареден, но не функционира, вижте "
"<xref linkend=\"troubleshooting-wireless-ndiswrapper\"/>"
#: internet/C/troubleshooting.xml:91(para)
msgid ""
"Unclaimed - there is no driver loaded, see <xref linkend=\"troubleshooting-"
"wireless-ndiswrapper\"/>."
msgstr ""
"Unclaimed - няма зареден драйвер, вижте <xref linkend=\"troubleshooting-"
"wireless-ndiswrapper\"/>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:92(para)
msgid ""
"Enabled - there is a driver loaded, see <xref linkend=\"troubleshooting-"
"wireless-connection\"/>."
msgstr ""
"Enabled - има зареден драйвер, вижте <xref linkend=\"troubleshooting-"
"wireless-connection\"/>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:93(para)
msgid "Disabled - see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-disabled\"/>."
msgstr ""
"Disabled - вижте <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-disabled\"/>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:97(title)
msgid "Using Windows Wireless Drivers"
msgstr "Използване на безжичен драйвер за Windows"
#: internet/C/troubleshooting.xml:98(para)
msgid ""
"Ubuntu supports a system known as NDISWrapper. This allows you to use a "
"Windows wireless device driver under Ubuntu."
msgstr ""
"Ubuntu поддържа система позната като NDISWrapper. Това ви позволява да "
"използвате драйвери за безжични устройства за Windows под Ubuntu."
#: internet/C/troubleshooting.xml:100(para)
msgid ""
"Obtain the Windows Driver for your system and locate the file that ends with "
"<code>.inf</code>."
msgstr ""
"Сдобийте се с драйвер за Windows за вашата система и намерете файла, който "
"завършва с <code>.inf</code>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:101(para)
msgid ""
"<ulink url=\"apt:ndisgtk\">Install the <application>ndisgtk</application> "
"package</ulink>."
msgstr ""
"<ulink url=\"apt:ndisgtk\">Инсталирайте пакета "
"<application>ndisgtk</application></ulink>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:102(para)
msgid ""
"Open <application>ndisgtk</application> "
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
"m><guimenuitem>Windows Wireless Drivers</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
"Отворете <application>ndisgtk</application> "
"(<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Администриране</guimenuit"
"em><guimenuitem>Безжични драйвери за Wireless</guimenuitem></menuchoice>)."
#: internet/C/troubleshooting.xml:103(para)
msgid "Select <guilabel>Install new driver</guilabel>."
msgstr "Натиснете <guilabel>Нов драйвер</guilabel>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:104(para)
msgid ""
"Choose the location of your Windows .inf file and click "
"<guibutton>Install</guibutton>."
msgstr ""
"Посочете местоположението на вашия Windows .inf файл и натиснете "
"<guibutton>Инсталиране</guibutton>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:105(para) internet/C/modem.xml:61(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Натиснете <guibutton>OK</guibutton>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:109(title)
msgid "Check for a connection to the router"
msgstr "Проверка за връзка до маршрутизатора"
#: internet/C/troubleshooting.xml:111(para)
msgid ""
"Open a <application>Terminal</application> "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
"<code>iwconfig</code>."
msgstr ""
"Отворете <application>Терминал</application> "
"(<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>) и "
"напишете командата: <code>iwconfig</code>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:112(para)
msgid ""
"If the ESSID for our router is shown there may be a problem with ACPI "
"support. Boot the kernel with the <code>pci=noacpi</code> option."
msgstr ""
"Ако ESSID на нашия маршрутизатор е показано там, може би има проблем с "
"поддръжката на ACPI. Стартирайте ядрото с опцията <code>pci=noacpi</code>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:116(title)
msgid "Check IP assignment"
msgstr "Проверка на зададен IP адрес"
#: internet/C/troubleshooting.xml:118(para)
msgid ""
"Open a <application>Terminal</application> "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
"<code>ifconfig</code>."
msgstr ""
"Отворете <application>Терминал</application> "
"(<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>) и "
"напишете командата: <code>ifconfig</code>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:119(para)
msgid ""
"If there is an IP address shown see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
"dns\"/>."
msgstr ""
"Ако има изведен IP адрес, вижте <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
"dns\"/>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:120(para)
msgid ""
"From the <application>Terminal</application> enter the command: <code>sudo "
"dhclient if_name</code> where if_name is the connection listed earlier."
msgstr ""
"От <application>Терминал</application> въведете командата: <code>sudo "
"dhclient if_name</code> където if_name е връзката описана по-рано."
#: internet/C/troubleshooting.xml:121(para)
msgid ""
"If you receive a message that says <code>bound to xxx.xxx.xxx.xxx</code> "
"then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-dns\"/>"
msgstr ""
"Ако получите съобщение, в което пише <code>bound to xxx.xxx.xxx.xxx</code>, "
"тогава вижте <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-dns\"/>"
#: internet/C/troubleshooting.xml:122(para)
msgid "If not then reboot the system."
msgstr "Ако не, рестартирайте компютъра."
#: internet/C/troubleshooting.xml:126(title)
msgid "Check DNS"
msgstr "Проверка на DNS"
#: internet/C/troubleshooting.xml:128(para)
msgid ""
"Open a <application>Terminal</application> "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
"<code>ping -c3 85.190.27.2</code>."
msgstr ""
"Отворете <application>Терминал</application> "
"(<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>) и "
"напишете командата: <code>ping -c3 85.190.27.2</code>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:129(para)
msgid ""
"Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
"response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
"ipv6\"/>."
msgstr ""
"Сега напишете командата: <code>ping www.ubuntu.com</code>. Ако получите "
"отговор и от двете, тогава вижте <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
"ipv6\"/>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:130(para)
msgid ""
"Type the command: <code>cat /etc/resolv.conf</code>. If there is no "
"nameserver listed then contact your ISP and find out your primary and "
"secondary domain name servers. Once you have this information see <xref "
"linkend=\"connecting-wireless\"/>."
msgstr ""
"Напишете командата: <code>cat /etc/resolv.conf</code>. Ако няма описан DNS "
"сървър, тогава се свържете с вашия интернет доставчик и попитайте за вашите "
"първи и втори DNS сървър. Щом получите тази информация, вижте <xref "
"linkend=\"connecting-wireless\"/>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:134(title)
msgid "IPv6 Not Supported"
msgstr "IPv6 не се поддържа"
#: internet/C/troubleshooting.xml:136(para)
msgid ""
"IPv6 is supported by default in Ubuntu and can sometimes cause problems."
msgstr ""
"IPv6 по подразбиране се поддържа в Ubuntu и понякога може да създава "
"проблеми."
#: internet/C/troubleshooting.xml:137(para)
msgid ""
"To disable it, open a <application>Terminal</application> "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
"<code>gksudo gedit /etc/modprobe.d/aliases</code>."
msgstr ""
"ЗА да го забраните, отворете <application>Терминал</application> "
"(<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>) и "
"напишете командата: <code>gksudo gedit /etc/modprobe.d/aliases</code>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:138(para)
msgid ""
"Find the line <code>alias net-pf-10 ipv6</code> and change it to read "
"<code>alias net-pf-10 off</code>."
msgstr ""
"Намерете реда <code>alias net-pf-10 ipv6</code> и го променете на "
"<code>alias net-pf-10 off</code>."
#: internet/C/troubleshooting.xml:139(para)
msgid "Reboot Ubuntu."
msgstr "Рестартирайте Ubuntu."
#: internet/C/nm.xml:16(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#: internet/C/nm.xml:17(para)
msgid ""
"Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
"attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
"manual control where necessary."
msgstr ""
"Ubuntu сега използва NetworkManager, за да управлява мрежовите връзки. "
"NetworkManager опитва да осъществява връзки без да ви пречи, като в същото "
"време ви позволява фина настройка, ако е необходима."
#: internet/C/nm.xml:19(para)
msgid ""
"Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enerprise/WPA2-"
"Enerprise, 802.1x, VPN"
msgstr ""
"Поддържат се много протоколи за сигурност: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enerprise/WPA2-"
"Enerprise, 802.1x, ВЧМ"
#: internet/C/nm.xml:20(para)
msgid ""
"NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
"to store passphrases."
msgstr ""
"NetworkManager също запазва паролите защитени като използва главната парола "
"на основния ключодържател."
#: internet/C/nm.xml:23(para)
msgid ""
"Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
"top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
"four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
msgstr ""
"Network Manager е малката икона в зоната за уведомявания в горния десен ъгъл "
"на вашия екран. Изглежда на два препокрити монитора или на четири сини или "
"сиви постепенно нарастващи ленти (когато сте свързани безжично)."
#: internet/C/nm.xml:26(para)
msgid ""
"<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
"connecting to a network."
msgstr ""
"<guibutton>Натискане на левия бутон</guibutton> за автоматични функции, като "
"такива за свързване към мрежа."
#: internet/C/nm.xml:27(para)
msgid ""
"<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
"enable connections."
msgstr ""
"<guibutton>Натискане на десен бутон</guibutton> за ръчно управление и "
"забраняване или разрешаване на връзки."
#: internet/C/networking.xml:16(title)
msgid "Home Networks"
msgstr "Домашни мрежи"
#: internet/C/networking.xml:17(para)
msgid ""
"This section provides instructions on how to communicate with other "
"computers using a Local Area Network."
msgstr ""
"Тази секция предоставя инструкции как да общувате с други компютри с помощта "
"на локална мрежа."
#: internet/C/networking.xml:19(title)
msgid "View other computers on the network"
msgstr "Преглед за други компютри във вашата мрежа"
#: internet/C/networking.xml:20(para)
msgid ""
"To view computers on the network, open "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network</guimenuitem></menu"
"choice>."
msgstr ""
"За да потърсите за компютри в мрежата, отворете "
"<menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Локална "
"мрежа</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/networking.xml:21(para)
msgid ""
"You may need to enter a username, password, and domain. You should obtain "
"these from your network administrator where necessary. The username and "
"password will normally be the username and password for a user of the "
"computer on which you are trying to connect."
msgstr ""
"Може да е необходимо да въведете потребителско име, парола и домейн. Ако е "
"необходимо, трябва да ги получите от вашия мрежов администратор. "
"Потребителското име и паролата обикновено са потребител и парола на компютър "
"към, който се опитвате да се свържете."
#: internet/C/networking.xml:24(para)
msgid "The domain can often be left blank."
msgstr "Често домейна може да остане празен."
#: internet/C/networking.xml:25(para)
msgid ""
"See <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-"
"accessnetwork\">Navigating Remote Servers</ulink> for more information."
msgstr ""
"Вижте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-"
"accessnetwork\">Навигиране на мрежови сървъри</ulink> за повече информация."
#: internet/C/networking.xml:50(title)
msgid "Share files and folders with other computers"
msgstr "Споделяне на файлове и папки с други компютри"
#: internet/C/networking.xml:51(para)
msgid ""
"You can share files and folders with other people on your network through "
"<application>Shared Folders</application> or "
"<application>Nautilus</application>."
msgstr ""
"Можете да споделяте файлове и папки с други хора във вашата мрежа през "
"<application>Споделени папки</application> или "
"<application>Nautilus</application>."
#: internet/C/networking.xml:53(title)
msgid "Sharing folders via the Shared Folders application"
msgstr "Споделяне на папки през програмата Споделени папки"
#: internet/C/networking.xml:54(para)
msgid ""
"To share folders using the <application>Shared Folders</application> "
"application:"
msgstr ""
"За да споделите папки с помощта на програмата <application>Споделени "
"папки</application>:"
#: internet/C/networking.xml:57(para) internet/C/networking.xml:133(para)
msgid ""
"Press "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to open a Terminal."
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>, за "
"да отворите Терминал."
#: internet/C/networking.xml:60(para)
msgid ""
"Type <command>shares-admin</command> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"open <application>Shared Folders</application>."
msgstr ""
"Напишете <command>shares-admin</command> и натиснете <keycap>Enter</keycap>, "
"за да отворите <application>Споделени папки</application>."
#: internet/C/networking.xml:63(para)
msgid ""
"Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
"the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Отключване</guibutton> и въведете вашата парола "
"в полето <guilabel>Парола за (потребител): </guilabel>."
#: internet/C/networking.xml:66(para)
msgid "Press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Authenticate</guibutton>."
#: internet/C/networking.xml:69(para) internet/C/networking.xml:106(para)
msgid ""
"You may receive a message which says <guilabel>Sharing services are not "
"installed</guilabel>. If this happens, ensure that the two checkboxes in the "
"message box are checked and press <guibutton>Install services</guibutton>. "
"Sharing service support will then be downloaded and installed; this may take "
"a while."
msgstr ""
"Може да получите съобщение <guilabel>Услугите за споделяне не са "
"инсталирани</guilabel>. Ако това се случи, убедете се че двете кутийки са "
"отбелязани и натиснете <guibutton>Инсталиране</guibutton>. Тогава услугите "
"за споделяне ще бъдат зтеглени и инсталирани; Това може да отнеме малко "
"време."
#: internet/C/networking.xml:72(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab and press "
"<guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""
"Изберете раздела <guilabel>Споделени папки</guilabel> и натиснете "
"<guibutton>Добавяне</guibutton>."
#: internet/C/networking.xml:75(para)
msgid ""
"Select the location of the folder you wish to share by changing the "
"<guilabel>Path</guilabel> option."
msgstr ""
"Посочете местоположението на папката, която желаете да споделите като "
"променяте опцията <guilabel>Път</guilabel>."
#: internet/C/networking.xml:78(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Windows networks (SMB)</guilabel> from the <guilabel>Share "
"through</guilabel> option."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>Мрежи на Windows (SMB)</guilabel> от опцията "
"<guilabel>Споделяне чрез</guilabel>."
#: internet/C/networking.xml:81(para)
msgid "Enter a name and comment for the shared folder."
msgstr "Въведете име и коментар за споделената папка."
#: internet/C/networking.xml:84(para)
msgid ""
"If you would like people accessing the shared folder to be able to add, "
"change and remove files in the folder, uncheck <guilabel>Read "
"only</guilabel>. If you leave <guilabel>Read only</guilabel> checked, people "
"will only be able to view files in the folder."
msgstr ""
"Ако желаете други хора да имат достъп до споделена папка и да могат да "
"добавят, променят или премахват файлове от папката, махнете отметката от "
"<guilabel>Само за четене</guilabel>. Ако оставите <guilabel>Само за "
"четене</guilabel> отбелязано, хората ще могат само да преглеждат файловете в "
"папката."
#: internet/C/networking.xml:87(para)
msgid ""
"Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
"people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
"folder."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>OK</guibutton>, за да направите споделената папка "
"достъпна. Другите хора в същата мрежа (LAN), както и вие сега би трябвало да "
"имате достъп до папката."
#: internet/C/networking.xml:90(para) internet/C/networking.xml:125(para)
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Shared Folders "
"Administration Tool manual</ulink> for more information on managing network "
"shares."
msgstr ""
"Вижте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Ръководство за "
"Инструмент за Администриране на споделени папки</ulink> за повече информация "
"при управление на мрежови споделения."
#: internet/C/networking.xml:93(title)
msgid "Sharing folders via Nautilus"
msgstr "Споделяне на папки през Nautilus"
#: internet/C/networking.xml:94(para)
msgid "To share folders using <application>Nautilus</application>:"
msgstr ""
"За споделяне на папки с помощта на <application>Nautilus</application>:"
#: internet/C/networking.xml:97(para)
msgid ""
"Press "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
"uchoice> to open a <application>File Browser</application> window."
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Този "
"компютър</guimenuitem></menuchoice> за отваряне на прозореца "
"<application>Файлов браузър</application>."
#: internet/C/networking.xml:100(para)
msgid ""
"Right click the folder you wish to share and select <guimenuitem>Sharing "
"Options</guimenuitem> on the popup menu."
msgstr ""
"Щракнете с десния бутон на мишката върху папката, която искате да споделите "
"и изберете <guimenuitem>Sharing Options</guimenuitem> от менюто."
#: internet/C/networking.xml:103(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
"change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
"different share name."
msgstr ""
"Отбележете кутийката <guilabel>Share this folder</guilabel>. Можете да "
"промените полето <guilabel> Share name</guilabel>, ако искате да използвате "
"друго име за споделяне."
#: internet/C/networking.xml:109(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Allow other people to write in this folder</guilabel> if "
"you wish to allow others to add, change, and remove files in this folder. If "
"you leave this box unchecked, other people will only be able to view files "
"in this folder. You may also fill in the <guilabel>Comment</guilabel> field."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>Allow other people to write in this folder</guilabel>, "
"ако искате да позволите на другите да добавят, променят или премахват "
"файлове от тази папка. Ако оставите кутийката празна, другите хора ще могат "
"само да преглеждат файловете в тази папка. Също можете да попълните полето "
"<guilabel>Comment</guilabel>."
#: internet/C/networking.xml:112(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Guest access (for people without a user account)</guilabel> "
"if you wish to allow guest users to access your files."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>Guest access (for people without a user "
"account)</guilabel>, ако искате да позволите достъп на гости до вашите "
"файлове."
#: internet/C/networking.xml:115(para)
msgid ""
"Press <guibutton>Create share</guibutton> to make the shared folder "
"available."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Create share</guibutton>, за да направите споделената "
"папка достъпна."
#: internet/C/networking.xml:118(para)
msgid ""
"You may receive a message stating that Nautilus needs to add some "
"permissions to the folder in order to share it. If this happens, press "
"<guibutton>Add the permissions automatically</guibutton>."
msgstr ""
"Може да получите съобщение, което твърди, че Nautilus трябва да добави някои "
"права към папката, за да я споделите. Ако това се случи, натиснете "
"<guibutton>Add the permissions automatically</guibutton>."
#: internet/C/networking.xml:121(para)
msgid ""
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
"the folder."
msgstr ""
"Другите хора в същата мрежа (LAN) би трябвало вече да имат достъп до папката."
#: internet/C/networking.xml:124(para)
msgid ""
"You may receive a message which says <guilabel>You do not have permission to "
"create a usershare</guilabel>. If this happens, contact your system "
"administrator or configure the <application>Folder sharing service "
"(samba)</application>."
msgstr ""
"Може да получите съобщение, в което пише <guilabel>You do not have "
"permission to create a usershare</guilabel>. Ако това се случи, свържете се "
"с вашия системен администратор или настройте <application>Folder sharing "
"service (samba)</application>."
#: internet/C/networking.xml:129(title)
msgid "Accessing shared folders via Windows"
msgstr "Достъп до споделени папки през Windows"
#: internet/C/networking.xml:130(para)
msgid ""
"If you would like to access a shared folder hosted on an Ubuntu computer by "
"using computers running Windows, you may have to perform some additional "
"steps:"
msgstr ""
"Ако искате да имате достъп до споделена папка, която е на компютър с Ubuntu "
"през компютри с Windows, трябва да извършите някои допълнителни стъпки:"
#: internet/C/networking.xml:136(para)
msgid ""
"Type <command>sudo smbpasswd -a username</command>, replacing "
"<quote>username</quote> with your own username. Press <keycap>Enter</keycap> "
"to run the command."
msgstr ""
"Напишете <command>sudo smbpasswd -a username</command>, заменете "
"<quote>потребител</quote> с вашето собствено потребителско име. Натиснете "
"<keycap>Enter</keycap>, за да изпълните командата."
#: internet/C/networking.xml:138(para)
msgid ""
"You can find out what your username is by typing <command>whoami</command> "
"into the Terminal and then pressing <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"Можете да разберете вашето потребителско име като напишете "
"<command>whoami</command> в Терминал и натиснете <keycap>Enter</keycap>."
#: internet/C/networking.xml:142(para)
msgid ""
"Enter your password when prompted with <quote>[sudo] password for "
"username:</quote> and press <keycap>Enter</keycap> again."
msgstr ""
"Въведете вашата парола, когато бъдете запитани с <quote>[sudo] password for "
"username:</quote> и натиснете <keycap>Enter</keycap> отново."
#: internet/C/networking.xml:145(para)
msgid ""
"When prompted with <quote>New SMB password:</quote>, enter the password that "
"you would like to use to access the shared folder and then press "
"<keycap>Enter</keycap>. You can leave the password blank, which will allow "
"anyone to access the shared folder."
msgstr ""
"Когато бъдете запитани с <quote>New SMB password:</quote>, въведете "
"паролата, която желаете да използвате за достъп до споделената папка и "
"натиснете <keycap>Enter</keycap>. Можете да оставите паролата празна, което "
"ще позволи достъп на всички до споделената папка."
#: internet/C/networking.xml:148(para)
msgid ""
"When prompted with <quote>Retype new SMB password:</quote>, enter the "
"password that you just entered and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"Когато бъдете запитани с <quote>Retype new SMB password:</quote>, въведете "
"паролата, която току-що написахте и натиснете <keycap>Enter</keycap>."
#: internet/C/networking.xml:151(para)
msgid ""
"You should now be able to connect to the shared folders on the Ubuntu "
"computer."
msgstr ""
"Сега може да се свържете към споделената папка на компютъра с Ubuntu."
#: internet/C/networking.xml:157(title)
msgid "Problems connecting to shared folders in Windows"
msgstr "Проблеми при свързване към споделени папки в Windows"
#: internet/C/networking.xml:158(para)
msgid ""
"If you are unable to connect to a shared folder using Windows, try using the "
"<emphasis>IP address</emphasis> of the Ubuntu computer rather than its "
"<emphasis>host name</emphasis> to access the share:"
msgstr ""
"Ако не можете да се свържете към споделена папка през Windows, опитайте с "
"<emphasis>IP адреса</emphasis> на компютъра с Ubuntu, вместо с неговото "
"<emphasis>име</emphasis>:"
#: internet/C/networking.xml:162(para)
msgid ""
"Press "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice> and select the "
"<guilabel>Devices</guilabel> tab."
msgstr ""
"Натиснете "
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Администриране</guimenuite"
"m><guimenuitem>Мрежови инструменти</guimenuitem></menuchoice> и изберете "
"раздела <guilabel>Устройства</guilabel>."
#: internet/C/networking.xml:165(para)
msgid ""
"Select the name of your network connection from the <guilabel>Network "
"device</guilabel> option list (for example, <quote>eth0</quote>). If you "
"have several network connections, you may have to try this several times."
msgstr ""
"Изберете името на вашата мрежова връзка от списъка <guilabel>Мрежово "
"стройство</guilabel> (примерно, <quote>eth0</quote>). Ако имате няколко "
"мрежови връзки, може да пробвате няколко пъти."
#: internet/C/networking.xml:168(para)
msgid ""
"Make a note of the number in the <guilabel>IP address</guilabel> column. It "
"should consist of four numbers separated by dots (for example, "
"<quote>192.168.2.10</quote>)"
msgstr ""
"Забелжете номера в колоната <guilabel>Адрес на IP</guilabel>. Трябва да "
"съдържа четири номера разделени с точки (примерно, "
"<quote>192.168.2.10</quote>)"
#: internet/C/networking.xml:171(para)
msgid ""
"On the Windows computer, select "
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
"enuchoice> and type <userinput>\\\\ipaddress</userinput> in the text box, "
"replacing <quote>ipaddress</quote> with the IP address of the Ubuntu computer"
msgstr ""
"На компютъра с Windows, изберете "
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
"enuchoice> и напишете <userinput>\\\\ipaddress</userinput> в полето, като "
"замените <quote>ipaddress</quote> с адреса на IP на компютъра с Ubuntu"
#: internet/C/networking.xml:174(para)
msgid "Press <guibutton>OK</guibutton> to connect to the shared folder."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>OK</guibutton>, за да се свържете към споделената папка."
#: internet/C/networking.xml:178(para)
msgid ""
"If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
"sharing service is running on the Ubuntu computer:"
msgstr ""
"Ако все още не можете да се свържете към споделената папка, проверете дали "
"услугата за споделяне на папка се изпълнява на компютъра с Ubuntu:"
#: internet/C/networking.xml:181(para)
msgid ""
"Press "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Натиснете "
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Администриране</guimenuite"
"m><guimenuitem>Услуги</guimenuitem></menuchoice>"
#: internet/C/networking.xml:184(para)
msgid ""
"Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
"the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
"<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
"<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
msgstr ""
"Намерете <guilabel>Услуга за споделяне на папка (samba)</guilabel> и се "
"уверете, че кутийката до нея е отбелязана. Ако не е отбелязана, натиснете "
"<guibutton>Отключване</guibutton> и въведете паролата на администратора. "
"Натиснете <guibutton>Authenticate</guibutton>, после разрешете Услуга за "
"споделяне на папка."
#: internet/C/networking.xml:187(para)
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
msgstr "Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>"
#: internet/C/networking.xml:190(para)
msgid ""
"More information can be found on the Ubuntu <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">community help "
"pages</ulink>."
msgstr ""
"Може да намерите повече информация на <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">помощните страници "
"на обществото</ulink> на Ubuntu."
#: internet/C/modem.xml:16(title)
msgid "Modems"
msgstr "Модеми"
#: internet/C/modem.xml:18(title)
msgid "Identifying your modem"
msgstr "Идентифициране на вашия модем"
#: internet/C/modem.xml:19(para)
msgid ""
"Most dialup modems are not supported by Ubuntu, but drivers can be found "
"that will enable the use of some such modems. First you need to identify "
"what chipset your dialup modem is:"
msgstr ""
"Повечето dialup модеми не се поддържат от Ubuntu, но могат да бъдат намерени "
"драйвери, които ще разрешат използването на такива модеми. Първо трябва да "
"идентифицирате какъв чипсет използва вашия dialup модем:"
#: internet/C/modem.xml:22(para)
msgid ""
"Download <application>scanmodem</application> (<ulink "
"url=\"http://linmodems.technion.ac.il/packages/scanModem.gz\">http://linmodem"
"s.technion.ac.il/packages/scanModem.gz</ulink>) using a computer with an "
"Internet connection."
msgstr ""
"Изтеглете <application>scanmodem</application> (<ulink "
"url=\"http://linmodems.technion.ac.il/packages/scanModem.gz\">http://linmodem"
"s.technion.ac.il/packages/scanModem.gz</ulink>) с помощта на компютър, който "
"има интернет връзка."
#: internet/C/modem.xml:25(para)
msgid ""
"Copy the downloaded file to the Home folder of the computer with the dialup "
"modem you wish to use."
msgstr ""
"Копирайте изтегления файл в Домашна папка на компютъра с dialup модем."
#: internet/C/modem.xml:28(para)
msgid ""
"Open a Terminal "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the "
"following commands, pressing <keycap>Enter</keycap> after each line:"
msgstr ""
"Отворете Терминал "
"(<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>) и "
"напишете следните команди, като натискате <keycap>Enter</keycap> след всеки "
"ред:"
#: internet/C/modem.xml:29(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gunzip -c scanModem.gz > scanModem \n"
"chmod +x scanModem\n"
"sudo ./scanModem \n"
"gedit Modem/ModemData.txt\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"gunzip -c scanModem.gz > scanModem \n"
"chmod +x scanModem\n"
"sudo ./scanModem \n"
"gedit Modem/ModemData.txt\n"
"\t\t"
#: internet/C/modem.xml:37(para)
msgid ""
"A file containing information on the chipsets used by any detected modems "
"should open. Print or save the information."
msgstr ""
"Трябва да се отвори файл с информация за използвания чипсет за всеки открит "
"модем. Разпечатайте или запазете тази информация."
#: internet/C/modem.xml:40(para)
msgid ""
"Much more detailed information is available <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"> on the community "
"wiki.</ulink>"
msgstr ""
"Много по-подробна информация е достъпна <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"> в обществото "
"wiki.</ulink>"
#: internet/C/modem.xml:43(title)
msgid "Connecting with a modem"
msgstr "Свързване с модем"
#: internet/C/modem.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager doesn't currently support modem connections, so you will need "
"to <ulink url=\"apt:gnome-network-admin\">install the gnome-network-admin "
"package</ulink>. If you have no working Internet connection, then you will "
"need to obtain this package and install it, see <ulink url=\"ghelp:add-"
"applications#installing-deb\">Downloading and installing a .deb "
"package</ulink> for more information."
msgstr ""
"NetworkManager текущо не поддържа модем връзки, така че ще трябва да <ulink "
"url=\"apt:gnome-network-admin\">инсталирате пакета gnome-network-"
"admin</ulink>. Ако нямате работеща Интернет връзка, тогава ще трябва да "
"изтеглите и да инсталирате пакета, вижте <ulink url=\"ghelp:add-"
"applications#installing-deb\">Изтегляне и инсталиране на .deb пакет</ulink> "
"за повече информация."
#: internet/C/modem.xml:47(para)
msgid "You will need to know the following information:"
msgstr "Трябва да знаете следната информация:"
#: internet/C/modem.xml:48(para)
msgid ""
"ISP Phone Number; Username; Password; Domain Name Server (DNS) addresses."
msgstr ""
"Телефонен номер на доставчик; Потребителско име; Парола; Domain Name Server "
"(DNS) адреси."
#: internet/C/modem.xml:51(para)
msgid ""
"Open "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Отворете "
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Администриране</guimenuite"
"m><guimenuitem>Мрежа</guimenuitem></menuchoice>"
#: internet/C/modem.xml:52(para)
msgid ""
"Press <guibutton>Unlock</guibutton> and type your password to unlock the "
"settings"
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Отключване</guibutton> и напишете вашата парола, за да "
"отключите настройките"
#: internet/C/modem.xml:53(para)
msgid "Select the <guilabel>Connections</guilabel> tab."
msgstr "Изберете раздела <guilabel>Връзки</guilabel>."
#: internet/C/modem.xml:54(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Point to point connection</guilabel> and press "
"<guibutton>Properties</guibutton>."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>Point to point връзка</guilabel> и натиснете "
"<guibutton>Свойства</guibutton>."
#: internet/C/modem.xml:55(para)
msgid "Tick <guilabel>Enable this connection</guilabel>"
msgstr "Отбележете <guilabel>Разрешаване на тази връзка</guilabel>"
#: internet/C/modem.xml:56(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Serial Modem</guilabel> from the <guilabel>Connection "
"Type</guilabel> drop down."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>Сериен модем</guilabel> от падащото меню <guilabel>Тип "
"връзка</guilabel>."
#: internet/C/modem.xml:57(para)
msgid ""
"Under Internet Service Provider data, enter the phone number and dial prefix."
msgstr ""
"Под 'Данни за интернет доставчик', въведете телефонния номер и представката "
"за набиране."
#: internet/C/modem.xml:58(para)
msgid "Under Account Data enter your password and username."
msgstr "Под \"Данни на акаунт\", въдете паролата и потребителското име."
#: internet/C/modem.xml:59(para)
msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
msgstr "Щракнете раздела <guilabel>Модем</guilabel>."
#: internet/C/modem.xml:60(para)
msgid "Choose the modem settings you require."
msgstr "Изберете необходимите настройки."
#: internet/C/modem.xml:62(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>DNS</guilabel> tab and enter the DNS addresses of your "
"ISP."
msgstr ""
"Изберете раздела <guilabel>DNS</guilabel> и въведете DNS адресите на вашия "
"интернет доставчик."
#: internet/C/modem.xml:63(para)
msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>."
#: internet/C/internet.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "Заслуги и лиценз"
#: internet/C/internet.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
msgstr ""
"Този документ се поддържа от екипа за документация на Ubuntu "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Списъкът с учатниците в този "
"екип вижте на <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">страница на "
"сътрудници</ulink>"
#: internet/C/internet.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr ""
"Този документ е достъпен под лиценза Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
"SA)."
#: internet/C/internet.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"Имате правото свободно да променяте, разширявате и подобрявате изходния код "
"на Ubuntu документацията при условията на този лиценз. Всички производни "
"разработки трябва да бъдат под силата на този лиценз."
#: internet/C/internet.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"Този документ се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ "
"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без косвена гаранция за ГОДНОСТ ЗА ПРОДАЖБА или "
"ПРИГОДНОСТ ЗА УПОТРЕБА С ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ, КАКТО Е ОПИСАНО В РАЗДЕЛА ОТКАЗВАНЕ "
"ОТ ПРАВА."
#: internet/C/internet.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
msgstr ""
"Копие на лиценза може да намерите тук: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
#: internet/C/internet.xml:14(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
#: internet/C/internet.xml:15(ulink)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Проектът за документация на Ubuntu"
#: internet/C/internet.xml:15(holder)
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
msgstr "Canonical Ltd. и членовете на <placeholder-1/>"
#: internet/C/internet.xml:18(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Прокетът за документация на Ubuntu"
#: internet/C/information.xml:16(title) internet/C/basics.xml:64(title)
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: internet/C/information.xml:19(para)
msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
msgstr "Натиснете <guilabel>Информация за връзка</guilabel>."
#: internet/C/information.xml:20(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
msgstr "Когато приключите, натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>."
#: internet/C/disconnecting.xml:16(title) internet/C/basics.xml:49(title)
msgid "Disconnecting"
msgstr "Прекъсване на връзка"
#: internet/C/disconnecting.xml:17(para)
msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
msgstr "NetworkManager се използва за прекъсване на връзки."
#: internet/C/disconnecting.xml:20(title)
msgid "Wired"
msgstr "Жична мрежа"
#: internet/C/disconnecting.xml:23(para)
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
msgstr "Премахнете отметката от <guilabel>Включване на мрежата</guilabel>."
#: internet/C/disconnecting.xml:28(title) internet/C/connecting.xml:50(title) internet/C/basics.xml:28(title) internet/C/basics.xml:58(title)
msgid "Wireless"
msgstr "Безжична връзка"
#: internet/C/disconnecting.xml:31(para)
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
msgstr ""
"Премахнете отметката от <guilabel>Включване на безжичната мрежа</guilabel>."
#: internet/C/connecttoserver.xml:16(title)
msgid "Connect to a server"
msgstr "Свързване към сървър"
#: internet/C/connecttoserver.xml:17(para)
msgid ""
"Ubuntu can connect to a variety of servers using "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
"Server...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Ubuntu може да се свърже към различни сървъри с помощта на "
"<menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Свързване със "
"сървър...</guimenuitem></menuchoice>"
#: internet/C/connecttoserver.xml:20(title)
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: internet/C/connecttoserver.xml:22(para) internet/C/connecttoserver.xml:37(para) internet/C/connecttoserver.xml:51(para) internet/C/connecttoserver.xml:65(para) internet/C/connecttoserver.xml:78(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
"Server...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Натиснете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Свързване със "
"сървър...</guimenuitem></menuchoice>."
#: internet/C/connecttoserver.xml:23(para)
msgid ""
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Public "
"FTP</guilabel> for an anonymous connection or <guilabel>FTP (With "
"Login)</guilabel> if you have a username."
msgstr ""
"От <guilabel>Тип услуга</guilabel> изберете <guilabel>Публичен "
"FTP</guilabel> за анонимна връзка или <guilabel>FTP (с потребителско "
"име)</guilabel>, ако имате потребителско име."
#: internet/C/connecttoserver.xml:25(para)
msgid ""
"Enter the server address in <guilabel>Server</guilabel>, for example "
"ftp.ubuntu.com."
msgstr ""
"Въведете адреса на сървъра в полето <guilabel>Сървър</guilabel>, примерно "
"ftp.ubuntu.com."
#: internet/C/connecttoserver.xml:26(para) internet/C/connecttoserver.xml:40(para)
msgid ""
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> if you need "
"to, this is optional."
msgstr ""
"Въведете <guilabel>Порт</guilabel> и <guilabel>Папка</guilabel>, ако ви е "
"нужно (това е незадължително)."
#: internet/C/connecttoserver.xml:27(para)
msgid ""
"If you chose <guilabel>FTP (With Login)</guilabel> you will also need to "
"enter a username."
msgstr ""
"Ако изберете <guilabel>FTP (с потребителско име)</guilabel> също ще трябва "
"да въведете потребителско име."
#: internet/C/connecttoserver.xml:28(para) internet/C/connecttoserver.xml:42(para) internet/C/connecttoserver.xml:56(para) internet/C/connecttoserver.xml:69(para) internet/C/connecttoserver.xml:81(para)
msgid "If you want a bookmark, click the checkbox and enter a bookmark name."
msgstr "Ако искате отметка, отбележете кутийката и въведе име на отметка."
#: internet/C/connecttoserver.xml:29(para) internet/C/connecttoserver.xml:43(para) internet/C/connecttoserver.xml:57(para) internet/C/connecttoserver.xml:70(para) internet/C/connecttoserver.xml:82(para) internet/C/connecting.xml:63(para)
msgid "Click <guibutton>Connect</guibutton>."
msgstr "Натиснете <guibutton>Свързване</guibutton>."
#: internet/C/connecttoserver.xml:30(para)
msgid ""
"If you chose <guilabel>FTP (With Login)</guilabel> you will be prompted for "
"a password."
msgstr ""
"Ако изберете <guilabel>FTP (с потребителско име)</guilabel> ще бъдете "
"попитани за парола."
#: internet/C/connecttoserver.xml:35(title)
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: internet/C/connecttoserver.xml:38(para)
msgid ""
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>SSH</guilabel>."
msgstr ""
"От <guilabel>Тип услуга</guilabel> изберете <guilabel>SSH</guilabel>."
#: internet/C/connecttoserver.xml:39(para) internet/C/connecttoserver.xml:53(para) internet/C/connecttoserver.xml:67(para)
msgid "Enter the server address in <guilabel>Server</guilabel>."
msgstr "Въведете адрес на сървър в <guilabel>Сървър</guilabel>."
#: internet/C/connecttoserver.xml:41(para)
msgid "Enter <guilabel>Username</guilabel>."
msgstr "Въведете <guilabel>потребителско име</guilabel>."
#: internet/C/connecttoserver.xml:44(para)
msgid "You will be prompted for a password."
msgstr "Ще бъдете попитани за парола."
#: internet/C/connecttoserver.xml:49(title)
msgid "Windows Share"
msgstr "Споделено Windows устройство"
#: internet/C/connecttoserver.xml:52(para)
msgid ""
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Windows "
"Share</guilabel>."
msgstr ""
"От <guilabel>Вид услуга</guilabel> изберете <guilabel>Споделено Windows "
"устройство</guilabel>."
#: internet/C/connecttoserver.xml:54(para)
msgid ""
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> and "
"<guilabel>Domain</guilabel> if you need to, this is optional."
msgstr ""
"Въведете <guilabel>Порт</guilabel> и <guilabel>Папка</guilabel> и "
"<guilabel>Име на домейн</guilabel>, ако ви трябва, това е незадължително."
#: internet/C/connecttoserver.xml:55(para)
msgid ""
"Enter <guilabel>Username</guilabel>. You can enter a domain and username in "
"the format DOMAIN\\username."
msgstr ""
"Въведе <guilabel>Потребителско име</guilabel>. Можете да въведете име на "
"домейн и потребителско име във формата DOMAIN\\username."
#: internet/C/connecttoserver.xml:58(para) internet/C/connecttoserver.xml:71(para)
msgid "You will be prompted for a password if necessary."
msgstr "Ще бъдете попитани за парола, ако е необходимо."
#: internet/C/connecttoserver.xml:63(title)
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: internet/C/connecttoserver.xml:66(para)
msgid ""
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>WebDAV "
"(HTTP)</guilabel>."
msgstr ""
"От <guilabel>Вит услуга</guilabel> изберете <guilabel>WebDAV "
"(HTTP)</guilabel>."
#: internet/C/connecttoserver.xml:68(para)
msgid ""
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> and "
"<guilabel>Username</guilabel> if you need to, this is optional."
msgstr ""
"Въведете <guilabel>Порт</guilabel> и <guilabel>Папка</guilabel> и "
"<guilabel>Потребителско име</guilabel>, ако ви е нужно, това е "
"незадължително."
#: internet/C/connecttoserver.xml:76(title)
msgid "Custom"
msgstr "Друг вид адрес"
#: internet/C/connecttoserver.xml:79(para)
msgid ""
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Custom</guilabel>."
msgstr ""
"От <guilabel>Вид услуга</guilabel> изберете <guilabel>Друг вид "
"адрес</guilabel>."
#: internet/C/connecttoserver.xml:80(para)
msgid "Enter the server address in <guilabel>Location (URI)</guilabel>."
msgstr "Въведете адреса на сървъра в <guilabel>Адрес</guilabel>."
#: internet/C/connecting.xml:16(title) internet/C/basics.xml:19(title)
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
#: internet/C/connecting.xml:17(para)
msgid ""
"NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, vpn and dsl "
"connections. It does not currently support dialup modem connections but "
"there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
msgstr ""
"NetworkManager управлява жични, безжични, мобилни широколентови, ВЧМ и DLS "
"връзки. Текущо не поддържа Dialup модеми, но има достъпна помощ на <xref "
"linkend=\"modem\"/>."
#: internet/C/connecting.xml:21(title) internet/C/basics.xml:23(title)
msgid "Wired (LAN)"
msgstr "Жична връзка (LAN)"
#: internet/C/connecting.xml:22(para)
msgid ""
"DHCP connections (where settings are concfigured by your router) are "
"automatically configured. Wired network connections are selected as default "
"when connected."
msgstr ""
"DHCP връзките (където настройките се конфигурират от вашия маршрутизатор) се "
"конфигурират автоматично. Жичните мрежови връзки се избират по подразбиране, "
"когато се свързвате."
#: internet/C/connecting.xml:25(title)
msgid "DHCP Connections"
msgstr "DHCP връзки"
#: internet/C/connecting.xml:26(para)
msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
msgstr "Повечето маршрутизатори използват DHCP, за да заделят IP адреси."
#: internet/C/connecting.xml:28(para)
msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
msgstr "Натиснете иконата на NetworkManager в зоната за уведомямане."
#: internet/C/connecting.xml:29(para)
msgid ""
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
"Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
msgstr ""
"Под <guilabel>Жични връзки</guilabel> натиснете "
"<guilabel>кръгчето</guilabel> до мрежата към която искате да се свържете."
#: internet/C/connecting.xml:34(title)
msgid "Static Connections"
msgstr "Статични връзки"
#: internet/C/connecting.xml:35(para)
msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
msgstr ""
"Ако не се използва DHCP тогава можете да конфигурирате статична връзка."
#: internet/C/connecting.xml:37(para)
msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
msgstr ""
"Щракнете с десния бутон върху иконата NetworkManager в системната област за "
"известявания"
#: internet/C/connecting.xml:38(para)
msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
msgstr "Щракнете <guilabel>Настройки на връзки</guilabel>."
#: internet/C/connecting.xml:39(para)
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
msgstr "Щракнете раздела <guilabel>Жични връзки</guilabel>."
#: internet/C/connecting.xml:40(para)
msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
msgstr "Изберете връзката и натиснете <guibutton>Редактиране</guibutton>."
#: internet/C/connecting.xml:41(para)
msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
msgstr "Натиснете раздела <guilabel>Настройки на IPv4</guilabel>."
#: internet/C/connecting.xml:42(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
"down."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>Ръчно</guilabel> от падащото меню "
"<guilabel>Метод</guilabel>."
#: internet/C/connecting.xml:43(para)
msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Въведете данните и натиснете <guibutton>OK</guibutton>."
#: internet/C/connecting.xml:44(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>."
#: internet/C/connecting.xml:51(para)
msgid "To connect to a wireless network:"
msgstr "За да се свържете към безжична мрежа"
#: internet/C/connecting.xml:53(para)
msgid "Ensure that your wireless device is turned on."
msgstr "Уверете се, че вашето безжична устройството е включено."
#: internet/C/connecting.xml:54(para)
msgid ""
"Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
"area."
msgstr ""
"Натиснете иконата на <guiicon>NetworkManager</guiicon> в зоната за "
"уведомяване."
#: internet/C/connecting.xml:55(para)
msgid ""
"Under <guilabel>Wireless Network</guilabel> click the radio button next to "
"the network you want to connect to."
msgstr ""
"Под <guilabel>Безжични връзки</guilabel> натиснете кръгчето до мрежата към, "
"която искате да се свържете."
#: internet/C/connecting.xml:58(para)
msgid ""
"If you have connected to the network previously, Ubuntu will automatically "
"connect to the network where it is available."
msgstr ""
"Ако преди сте се свързвали с мрежа, Ubuntu автоматично ще се свърже с тази "
"мрежа, когато е налична."
#: internet/C/connecting.xml:59(para)
msgid ""
"If you are connecting to a network for the first time, security details may "
"be needed. If so, a dialog box will open. Enter your security details as "
"follows."
msgstr ""
"Ако се свързвате към мрежа за първи път, информация може да бъде необходима "
"информация за сигурност. Ако е така, ще се отвори диалогов прозорец. "
"Въведете информацията за сигурност, както следва."
#: internet/C/connecting.xml:61(para)
msgid ""
"In most cases the security type will be detected automatically. If not, "
"select the security type from the <guilabel>Wireless Security</guilabel> "
"drop-down box. This will depend on how the wireless network is set up. "
"Examples of security types are WEP, WPA and LEAP."
msgstr ""
"В повечето случаи типа сигурност ще бъде открит автоматично. Ако не, "
"изберете тип на сигурността от падащото меню <guilabel>Сигурност на безжична "
"мрежа</ guilabel>. От това ще зависи по какъв начин безжичната мрежа е "
"създадена. Примери за типове сигурност са WEP, WPA и LEAP."
#: internet/C/connecting.xml:62(para)
msgid ""
"Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
msgstr ""
"Въведете паролата, ключ или друга информация за идентификация, както трябва."
#: internet/C/connecting.xml:66(para)
msgid ""
"If you have a wired network connection as well as an wireless connection, "
"the wired connection will be used by default."
msgstr ""
"Ако имате жична мрежова връзка, както и безжична връзка, жичната връзка ще "
"се използва по подразбиране."
#: internet/C/connecting.xml:72(title) internet/C/basics.xml:33(title)
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна широколентова връзка"
#: internet/C/connecting.xml:73(para)
msgid ""
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
"connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
msgstr ""
"<emphasis>Мобилна широколентова връзка</emphasis> означава всякакъв вид с "
"висока скорост интернет връзка, която е предоставена от външно устройство, "
"като например 3G USB стик или мобилен телефон с вградена HSPA/UMTS/GPRS "
"връзка за данни. Някои лаптопи наскоро са произведени с мобилни "
"широколентови устройства вече вътре в тях."
#: internet/C/connecting.xml:74(para)
msgid ""
"Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
"device."
msgstr ""
"Повечето мобилни широколентови устройства трябва да бъдат разпознати "
"автоматично, когато ги свържете с вашия компютър. Ubuntu ще ви предложи да "
"конфигурирате устройството."
#: internet/C/connecting.xml:76(para)
msgid ""
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
"automatically when you connect the device."
msgstr ""
"Съветника <guilabel>Нова мобилна широколентова връзка</guilabel> ще се "
"отвори автоматично, когато свържете устройството."
#: internet/C/connecting.xml:77(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Forward</guibutton> and insert your details, including the "
"country where your Mobile Broadband device was issued, the network provider "
"and type of connection (for example, <emphasis>Contract</emphasis> or "
"<emphasis>pre-pay</emphasis>)."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Напред</guibutton> и въведете вашите данни, включително "
"и страната, където вашето мобилно широколентово устройство е било издадено, "
"мрежовия доставчик и вида на връзката (примерно <emphasis>Договор</emphasis> "
"или <emphasis>предплатен пакет</emphasis>)."
#: internet/C/connecting.xml:78(para)
msgid ""
"Give your connection a name (it is up to you what name you choose) and click "
"<guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Дайте име на вашата връзка (зависи от вас какво име сте избрали) и натиснете "
"върху <guibutton>Прилагане</guibutton>."
#: internet/C/connecting.xml:79(para)
msgid ""
"Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
"select your new connection."
msgstr ""
"Връзката ви вече е готова за използване. За да се свържете, натиснете левия "
"бутон върху иконата на <guiicon>NetworkManager</guiicon> в горния десен ъгъл "
"на панела и изберете новата си връзка."
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
msgid ""
"To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
"top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
msgstr ""
"За да прекъснете връзката, натиснете левия бутон на мишката върху иконата на "
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> в горния десен ъгъл на панела и изберете "
"<guibutton>Прекъсване на връзката</guibutton>."
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
msgid ""
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
"manually."
msgstr ""
"Ако не сте подканени да конфигурирате устройството, когато го свържете, то "
"все още може да бъде разпознато от Ubuntu. В такива случаи можете да "
"добавите връзка ръчно."
#: internet/C/connecting.xml:84(para)
msgid ""
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
"the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
msgstr ""
"Щракнете с десния бутон върху иконата на <guiicon>NetworkManager</guiicon> в "
"горния десен ъгъл на панела и натиснете <guilabel>Настройки на връзки...</ "
"guilabel>"
#: internet/C/connecting.xml:85(para)
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
msgstr "Изберете раздела <guilabel>Мобилна широколентова връзка</guilabel>."
#: internet/C/connecting.xml:86(para) internet/C/connecting.xml:98(para) internet/C/connecting.xml:107(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>."
#: internet/C/connecting.xml:87(para)
msgid ""
"This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
"Wizard. Enter your details as described above."
msgstr ""
"Това трябва да отвори съветника <guilabel>Нова мобилна широколентова "
"връзка</guilabel>. Въведете вашите данни, както е описано по-горе."
#: internet/C/connecting.xml:92(title) internet/C/basics.xml:38(title)
msgid "Virtual Private Networks"
msgstr "Виртуални Частни Мрежи"
#: internet/C/connecting.xml:93(para)
msgid ""
"There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
"supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
"network you are attempting to connect to."
msgstr ""
"Има три типа Виртуални Частни Мрежи (VPN), които текущо се поддържат от "
"NetworkManager (NM). Важно е да знаете към кой тип ВЧМ мрежа се опитвате да "
"се свържете."
#: internet/C/connecting.xml:96(para)
msgid ""
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
"manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
"manager-vpnc</ulink>."
msgstr ""
"Започнете като инсталирате <ulink url=\"apt:network-manager-"
"openvpn\">network-manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-"
"pptp\">network-manager-pptp</ulink> и/или <ulink url=\"apt:network-manager-"
"vpnc\">network-manager-vpnc</ulink>."
#: internet/C/connecting.xml:97(para)
msgid ""
"Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
"<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
"Connections</guilabel> option."
msgstr ""
"Натиснете левия бутон на мишката върху иконата на "
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> и изберете <guilabel>Настройване на "
"ВЧМ</guilabel> от <guilabel>Връзки по ВЧМ</guilabel>."
#: internet/C/connecting.xml:103(title) internet/C/basics.xml:43(title)
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: internet/C/connecting.xml:105(para)
msgid ""
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
"<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху иконата на "
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> и натиснете <guilabel>Настройки на "
"връзки...</guilabel>"
#: internet/C/connecting.xml:106(para)
msgid "Click <guilabel>DSL</guilabel>."
msgstr "Натиснете <guilabel>DSL</guilabel>."
#: internet/C/basics.xml:16(title)
msgid "Networking Basics"
msgstr "Мрежови основи"
#: internet/C/basics.xml:20(para) internet/C/basics.xml:50(para) internet/C/basics.xml:65(para)
msgid "INTRO"
msgstr "НАЧАЛО"
#: internet/C/basics.xml:24(para) internet/C/basics.xml:29(para) internet/C/basics.xml:34(para) internet/C/basics.xml:39(para) internet/C/basics.xml:44(para) internet/C/basics.xml:54(para) internet/C/basics.xml:59(para)
msgid "HOWTO"
msgstr "КАК"
#: internet/C/basics.xml:53(title)
msgid "Networking"
msgstr "Мрежа"
#: internet/C/adsl.xml:16(title)
msgid "ADSL Modems"
msgstr "ADSL модеми"
#: internet/C/adsl.xml:18(title)
msgid "USB ADSL Modems"
msgstr "USB ADSL модеми"
#: internet/C/adsl.xml:19(para)
msgid ""
"Often parts of ADSL USB modem drivers are proprietary, closed source "
"software and so cannot be supplied with Ubuntu. To get a modem to work with "
"these drivers, you will need to download files from Internet with a computer "
"having a working connection, then transfer the downloaded files to your "
"Ubuntu installation."
msgstr ""
"Често части на ADSL USB модемни драйвери са частни, затворен код и не могат "
"да бъдат предоставени с Ubuntu. За да може модема да работи с тези драйвери, "
"трябва да изтеглите драйвери от Интернет с компютър, който има работеща "
"връзка, после да прехвърлите изтеглените файлове на компютъра с Ubuntu."
#: internet/C/adsl.xml:20(para)
msgid ""
"If you have a modem that can connect both via USB and ethernet, or an "
"ethernet router, you should use the ethernet connection."
msgstr ""
"Ако имате модем, който може да се свърже чрез USB и Ethernet или ethernet "
"маршрутизатор, трябва да използвате ethernet връзката."
#: internet/C/adsl.xml:21(para)
msgid ""
"USB modem installation will require Internet access to download the "
"necessary proprietary drivers. Configuration is beyond the scope of this "
"guide; please see the links to the relevant installation instructions on the "
"Ubuntu community help site, below."
msgstr ""
"Инсталацията на USB модем ще изисква Интернет за изтегляне на нужните "
"драйвери. Настройването е извън това ръководство; моля, вижте връзките "
"съответстващите инструкции за инсталиране в сайта за обществена помощ на "
"Ubuntu, отдолу."
#: internet/C/adsl.xml:22(para)
msgid ""
"To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
"may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
"below to see which driver your modem requires, and note the link."
msgstr ""
"За да разпознаете модела на вашия модем, вижте името и цифрите отпред. Може "
"да се наложи да потърсите етикет с точния модел. Консултирайте се със "
"списъкаотдолу, за да видите кой драйвер е нужен на вашия модем и натиснете "
"съответната връзка."
#: internet/C/adsl.xml:23(para)
msgid ""
"When you go online to download the necessary drivers, you can download the "
"relevant drivers using the links provided."
msgstr ""
"Когато отидете да изтеглите нужните драйвери, можете да изтеглиге "
"съответните драйвери с помощта на предоставените връзки."
#: internet/C/adsl.xml:26(para)
msgid "Speedtouch modems:"
msgstr "Speedtouch модеми:"
#: internet/C/adsl.xml:27(ulink)
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/SpeedTouch"
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/SpeedTouch"
#: internet/C/adsl.xml:29(para)
msgid ""
"Modems using the Analog Devices Inc. eagle-usb I, II or III chipset (such as "
"Sagem Fast 800, Comtrend ct 350 etc.):"
msgstr ""
"Модеми които използват чипсет Analog Devices Inc. eagle-usb I, II или III "
"(като Sagem Fast 800, Comtrend ct 350 и т.н.):"
#: internet/C/adsl.xml:30(ulink)
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/ueagle-atm"
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/ueagle-atm"
#: internet/C/adsl.xml:31(ulink)
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EagleUsb"
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EagleUsb"
#: internet/C/adsl.xml:34(para)
msgid "Connexant AccessRunner based modems:"
msgstr "Connexant AccessRunner модеми:"
#: internet/C/adsl.xml:35(ulink)
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EciAdsl"
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EciAdsl"
#: internet/C/adsl.xml:36(ulink)
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/AccessRunner"
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/AccessRunner"
#: internet/C/adsl.xml:37(ulink)
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/e-techV2"
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/e-techV2"
#: internet/C/adsl.xml:42(title)
msgid "PPPoE Modems"
msgstr "PPPoE модеми"
#: internet/C/adsl.xml:43(para)
msgid ""
"This section is about setting up an ADSL Internet connection using an "
"ethernet PPPoE modem."
msgstr ""
"Тази секция разказва за настройването на ADSL интернет връзка с помощта на "
"ethernet PPPoE модем."
#: internet/C/adsl.xml:44(para)
msgid ""
"You will require a subscription with an <emphasis>Internet Service "
"Provider</emphasis>, and an installed, functional Internet connection. Most "
"modems have a light which will be lit if it is currently connected to the "
"Internet. You will also need your username and password for the Internet "
"account."
msgstr ""
"Трябва да имате абонамент с <emphasis>Доставчик на Интернет "
"услуги</emphasis> и инсталирана, работеща Интернет връзка. Повечето модеми "
"имат светлина, която мига, когато сте свързани с Интернет. Също трябва да "
"имате потребителско име и парола за Интернет акаунт."
#: internet/C/adsl.xml:47(title)
msgid "Setting up PPPoE"
msgstr "Настройване на PPPoE"
#: internet/C/adsl.xml:48(para)
msgid "To set up the modem:"
msgstr "За да настроите модема:"
#: internet/C/adsl.xml:50(para)
msgid ""
"Open a terminal "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>)"
msgstr ""
"Отворете терминал "
"(<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>)"
#: internet/C/adsl.xml:51(para)
msgid "In the terminal, type <screen>sudo pppoeconf</screen>"
msgstr "В терминал напишете <screen>sudo pppoeconf</screen>"
#: internet/C/adsl.xml:54(para)
msgid "Confirm that your Ethernet card is detected."
msgstr "Потвърдете, че вашата мрежова карта е открита."
#: internet/C/adsl.xml:55(para)
msgid "Enter your username."
msgstr "Въведете вашето потребителско име."
#: internet/C/adsl.xml:56(para)
msgid "Enter your password."
msgstr "Въведете вашата парола."
#: internet/C/adsl.xml:57(para)
msgid ""
"If you already have a PPPoE Connection configured, you will be asked if it "
"may be modified."
msgstr ""
"Ако вече имате конфигурирана PPPoE връзка, ще бъдете попитани дали желаете "
"да я промените."
#: internet/C/adsl.xml:58(para)
msgid ""
"Popular options: you are asked if you want the <quote>noauth</quote> and "
"<quote>defaultroute</quote> options and to remove <quote>nodetach</quote>. "
"Choose <guibutton>Yes</guibutton>."
msgstr ""
"Популярни опции: ще бъдете попитани дали искате <quote>noauth</quote> и "
"<quote>defaultroute</quote> опции и да премахнете <quote>nodetach</quote>. "
"Изберете <guibutton>Yes</guibutton>."
#: internet/C/adsl.xml:59(para)
msgid "Use peer DNS - choose <guibutton>Yes</guibutton>."
msgstr "Използвайне на пиър DNS - изберете <guibutton>Yes</guibutton>."
#: internet/C/adsl.xml:60(para)
msgid "Limited MSS problem - choose <guibutton>Yes</guibutton>."
msgstr "Ограничен MSS проблем - изберете <guibutton>Yes</guibutton>."
#: internet/C/adsl.xml:61(para)
msgid ""
"When you are asked if you want to connect at start up, you will probably "
"want to say yes."
msgstr ""
"Когато бъдете запитани дали искате да се свързва при стартиране, сигурно ще "
"искате да натиснете 'Да'."
#: internet/C/adsl.xml:62(para)
msgid ""
"Finally you are asked if you want to establish the connection immediately."
msgstr ""
"Накрая ще бъдете попитани дали искате да осъществите връзката веднага."
#: internet/C/adsl.xml:52(para)
msgid ""
"A text-based menu program will guide you through the following steps: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Базирана на текст програма ще ви води през следните стъпки: <placeholder-1/>"
#: internet/C/adsl.xml:65(para)
msgid ""
"Once you have finished these steps, your connection should be working."
msgstr "Щом завършите тези стъпки, вашата връзка трябва да работи."
#: internet/C/adsl.xml:69(title)
msgid "Starting the connection"
msgstr "Стартиране на връзката"
#: internet/C/adsl.xml:70(para)
msgid ""
"To start your ADSL connection on demand, in a terminal "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) type:"
msgstr ""
"За да стартирате вашата ADSL връзка при стартиране, в терминал "
"(<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>) "
"напишете:"
#: internet/C/adsl.xml:71(screen)
#, no-wrap
msgid "sudo pon dsl-provider"
msgstr "sudo pon dsl-provider"
#: internet/C/adsl.xml:74(title)
msgid "Stopping the connection"
msgstr "Спиране на връзката"
#: internet/C/adsl.xml:75(para)
msgid ""
"To stop your ADSL connection, in a terminal "
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) type:"
msgstr ""
"За да спрете вашата ADSL връзка, в терминал "
"(<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
"програми</guimenuitem><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>) "
"напишете:"
#: internet/C/adsl.xml:76(screen)
#, no-wrap
msgid "sudo poff dsl-provider"
msgstr "sudo poff dsl-provider"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: internet/C/adsl.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov"
|