~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/ubuntu-jaunty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
# French translation for ubuntu-docs
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 18:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:6(creator)
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Projet de Documentation d'Ubuntu)"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:7(maintainer)
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:8(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(title)
msgid "New to Ubuntu?"
msgstr "Nouvel utilisateur d'Ubuntu ?"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:9(date)
msgid "2006-09-07"
msgstr "07/09/2006"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:11(description)
msgid ""
"Introduction to the basics of Ubuntu, and what you need to know if you are "
"switching to Ubuntu from another operating system."
msgstr ""
"Introduction aux bases d'Ubuntu et ce que vous devez savoir si vous passez à "
"Ubuntu à partir d'un autre système d'exploitation."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:17(title)
msgid "Users and Groups"
msgstr "Utilisateurs et groupes"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:3(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "Remeciements et Licence"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:4(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
msgstr ""
"Ce document est maintenu par l'équipe de documentation d'Ubuntu "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pour obtenir la liste des "
"contributeurs, consultez la <ulink "
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">page des contributeurs</ulink>. En cas "
"de problème avec la traduction française, vous pouvez contacter l'équipe de "
"traduction sur la liste de diffusion : ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:5(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr ""
"Ce document est diffusé sous licence Creative Commons Paternité - Partage à "
"l'identique (CC-BY-SA 2.5)."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:6(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"Vous êtes libre de modifier, de compléter ou d'améliorer le code source de "
"la documentation  Ubuntu sous les termes de cette licence. Tous les travaux "
"dérivés doivent être diffusés sous cette même licence."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:8(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"Cette documentation est distribuée dans l'espoir qu'elle sera utile, mais "
"SANS AUCUNE GARANTIE de quelque nature que ce soit ; expresse ou implicite, "
"y compris, mais sans y être limité, les garanties D'APTITUDE À LA VENTE ou À "
"UN BUT PARTICULIER COMME EXPOSÉ DANS LA MISE EN GARDE. (N.B. : en cas de "
"litige, seule la version anglaise fait foi)"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:11(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
msgstr ""
"Une copie de la licence est disponible ici : <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:14(year) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:14(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(ulink) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(ulink)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation d'Ubuntu"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(holder) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(holder)
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
msgstr "Canonical Ltd. et les membres de <placeholder-1/>"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:18(publishername) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Le projet de documentation d'Ubuntu"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:20(para)
msgid ""
"During installation of Ubuntu, a single user and password is created. "
"However, any modern operating system permits multiple users to operate the "
"computer while preserving their own personal settings and files. On Ubuntu, "
"each user has their own <emphasis>home directory</emphasis> in which files "
"and settings are stored. Further, each user can be part of one or more "
"<emphasis>groups</emphasis>, which define which parts of the system that "
"user has access to."
msgstr ""
"Pendant l'installation d'Ubuntu, un seul utilisateur (avec son mot de passe) "
"est créé. Toutefois, les systèmes d'exploitation modernes permettent à "
"plusieurs personnes d'utiliser un même ordinateur, tout en préservant les "
"paramétrages et les fichiers de chacun. Sur Ubuntu, chaque utilisateur "
"dispose de son propre <emphasis>dossier personnel</emphasis> dans lequel "
"sont stockés ses fichiers et ses paramètres. De plus, chaque utilisateur "
"peut être membre d'un ou plusieurs <emphasis>groupes</emphasis>, lesquels "
"définissent à quelles parties du système cet utilisateur a accès."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:21(para)
msgid ""
"To modify the users or groups on your system, you can use the "
"<application>Users And Groups</application> application located in "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pour modifier les utilisateurs ou les groupes sur votre système, vous pouvez "
"utiliser l'application <application>Utilisateurs et groupes</application> "
"située dans "
"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
"m><guimenuitem>Utilisateurs et groupes</guimenuitem></menuchoice>."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:24(para)
msgid ""
"You need administrative rights to use this application (see <ulink "
"url=\"administrative.xml\">Administrative tasks</ulink>). You need to log "
"out and in again in order for the changes to become effective."
msgstr ""
"Vous devez disposer des droits « administrateur » pour utiliser cette "
"application (consultez <ulink url=\"administrative.xml\">Tâches "
"administratives</ulink>). Vous devrez vous déconnecter et vous reconnecter "
"pour que les changements soient effectifs."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:27(para)
msgid ""
"To add a new user, click on <guilabel>Add user</guilabel>, fill-in the data "
"fields then click <guilabel>OK</guilabel>. To edit the properties of each "
"user, click the <guilabel>Properties</guilabel> button located in the main "
"<guilabel>Users</guilabel> window."
msgstr ""
"Pour ajouter un nouvel utilisateur, cliquez sur <guilabel>Ajouter un "
"utilisateur…</guilabel>, saisissez les informations dans les différents "
"champs, puis cliquez sur <guilabel>Ok</guilabel>. Pour modifier les "
"propriétés d'un utilisateur donné, sélectionnez-le dans l'onglet "
"<guilabel>Utilisateurs</guilabel> de la fenêtre principale puis cliquez sur "
"le bouton <guilabel>Propriétés</guilabel>."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:29(para)
msgid ""
"To give a new user administrative rights (see <ulink "
"url=\"administrative.xml\">Administrative Tasks</ulink>), edit that user's "
"properties, and under the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab, ensure "
"that the <guilabel>Administer the system</guilabel> box is checked."
msgstr ""
"Pour accorder à un nouvel utilisateur les droits d'administration du système "
"(voir <ulink url=\"administrative.xml\">Tâches administratives</ulink>), "
"modifiez les propriétés de cet utilisateur en cochant la case "
"<guilabel>Administrer le système</guilabel> dans l'onglet "
"<guilabel>Privilèges utilisateur</guilabel>."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:30(para)
msgid ""
"To add a new group, click on <guilabel>Manage Groups</guilabel> and click "
"<guilabel>Add group</guilabel>. Choose a name for the new group and, if you "
"want, change the default value for the <guilabel>Group ID</guilabel>. If you "
"try to allocate a <guilabel>Group ID</guilabel> that is in use, the system "
"will warn you."
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau groupe, cliquez sur <guilabel>Gérer les "
"groupes</guilabel> et sur <guilabel>Ajouter un groupe</guilabel>. Choisissez "
"un nom pour le nouveau groupe, et si vous le souhaitez, changez la valeur "
"par défaut de <guilabel>ID du groupe</guilabel>. Si vous essayez d'attribuer "
"un <guilabel>ID de groupe</guilabel> déja utilisé, le système vous "
"préviendra."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:32(para)
msgid ""
"You can add users to the newly created group by selecting the checkbox next "
"to each users name in the <guilabel>Group Members</guilabel> list. Removing "
"a user is as simple as adding one: unselect the checkbox next to a users "
"name. When you are ready, click <guilabel>OK</guilabel> and the new group "
"with its users, if inserted, will be created."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter des utilisateurs au groupe nouvellement créé en "
"sélectionnant la case à côté de chaque nom d'utilisateur dans la liste "
"<guilabel>Membres du groupe</guilabel>. Supprimer un utilisateur est aussi "
"facile que d'en ajouter un : désélectionnez la case  côté de chaque nom "
"d'utilisateur. Lorsque vous êtes prêt , cliquez sur <guilabel>OK</guilabel> "
"et le nouveau groupe avec ses utilisateurs (si vous en avez ajouté) sera "
"créé."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:34(para)
msgid ""
"To edit the properties of a group, from within the "
"<guilabel>Groups</guilabel> main window, choose a group name and click on "
"the <guilabel>Properties</guilabel> button."
msgstr ""
"Pour éditer les propriétés d'un groupe, depuis la fenêtre principale des "
"<guilabel>Groupes</guilabel>, choisissez un nom de groupe et cliquez sur le "
"bouton <guilabel>Propriétés</guilabel>."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:36(para)
msgid ""
"To remove a user from the system, select the user you want to delete and "
"click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""
"Pour supprimer un utilisateur du système, sélectionnez l'utilisateur que "
"vous voulez supprimer et cliquez sur <guilabel>Supprimer</guilabel>."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:38(para)
msgid ""
"To remove a group from the system, click on <guilabel>Manage "
"Groups</guilabel>, select the group you want to delete and click "
"<guilabel>Delete</guilabel>"
msgstr ""
"Pour supprimer un groupe du système, cliquez sur <guilabel>Gérer les "
"groupes</guilabel>, sélectionnez le groupe que vous voulez supprimer et "
"cliquez sur <guilabel>Supprimer</guilabel>."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(para)
msgid ""
"Whether you&rsquo;ve upgraded from a previous version of Ubuntu, or "
"you&rsquo;re switching from Windows or Mac OS X, these pages will help you "
"get your bearings."
msgstr ""
"Que vous ayez procédé à une mise à niveau d'une version antérieure d'Ubuntu "
"ou que vous veniez du monde Windows ou Mac OS X, ces pages vous aideront à "
"trouver vos marques."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(ulink)
msgid "Basic computer skills"
msgstr "Compétences informatiques de base"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:33(ulink)
msgid "An overview of your desktop and how to use it"
msgstr "Un survol de votre bureau et de son utilisation"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(ulink)
msgid "The role of the administrator"
msgstr "Le rôle de l'administrateur"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:47(ulink)
msgid "If you&rsquo;ve been using Windows"
msgstr "Si vous utilisiez Windows"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Benoit Malet https://launchpad.net/~benoit-malet\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
"  Etienne Malandain https://launchpad.net/~etienne-malandain\n"
"  Nicolas Velin https://launchpad.net/~nsv\n"
"  Sun Wukong https://launchpad.net/~sunwukong\n"
"  amine Say https://launchpad.net/~aminesay\n"
"  jloup78 https://launchpad.net/~jean-loup-gregoire\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Benoit Malet https://launchpad.net/~benoit-malet\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
"  Etienne Malandain https://launchpad.net/~etienne-malandain\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Nicolas Velin https://launchpad.net/~nsv\n"
"  Sun Wukong https://launchpad.net/~sunwukong\n"
"  amine Say https://launchpad.net/~aminesay\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Benoit Malet https://launchpad.net/~benoit-malet\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
"  Etienne Malandain https://launchpad.net/~etienne-malandain\n"
"  Guillaume Deligne https://launchpad.net/~deathdwarf\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Nicolas Velin https://launchpad.net/~nsv\n"
"  Sun Wukong https://launchpad.net/~sunwukong\n"
"  amine Say https://launchpad.net/~aminesay\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Benoit Malet https://launchpad.net/~benoit-malet\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
"  Etienne Malandain https://launchpad.net/~etienne-malandain\n"
"  Guillaume Deligne https://launchpad.net/~deathdwarf\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Nicolas Velin https://launchpad.net/~nsv\n"
"  Sun Wukong https://launchpad.net/~sunwukong\n"
"  amine Say https://launchpad.net/~aminesay\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Benoit Malet https://launchpad.net/~benoit-malet\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
"  Etienne Malandain https://launchpad.net/~etienne-malandain\n"
"  Nicolas Velin https://launchpad.net/~nsv\n"
"  Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
"  Sun Wukong https://launchpad.net/~sunwukong\n"
"  amine Say https://launchpad.net/~aminesay\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Benoit Malet https://launchpad.net/~benoit-malet\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
"  Etienne Malandain https://launchpad.net/~etienne-malandain\n"
"  Nicolas Velin https://launchpad.net/~nsv\n"
"  Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
"  Sun Wukong https://launchpad.net/~sunwukong\n"
"  amine Say https://launchpad.net/~aminesay"

#~ msgid "New to Ubuntu 8.10?"
#~ msgstr "Débuter sur Ubuntu 8.10"

#~ msgid ""
#~ "A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Une copie de la licence est disponible ici : <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Licence Creative Commons Paternité-Partage à "
#~ "l'identique</ulink> (la version française peut être <ulink "
#~ "url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/fr/\">consultée en "
#~ "ligne</ulink>)."

#~ msgid "2004, 2005, 2006"
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"

#~ msgid ""
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
#~ "the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
#~ "page</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "Ce document est régulièrement mis à jour par l'équipe de documentation "
#~ "d'Ubuntu (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Vous pouvez consulter "
#~ "la liste des contributeurs sur <ulink "
#~ "url=\"../../../common/C/contributors.xml\">cette page</ulink>"

#~ msgid "New to Ubuntu 8.04?"
#~ msgstr "Nouveau dans Ubuntu 8.04 ?"