1
# Polish translation for ubuntu-docviewer-app
2
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docviewer-app package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docviewer-app\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 23:40+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2016-02-11 12:53+0000\n"
12
"Last-Translator: GTriderXC <gtriderxc@yahoo.com>\n"
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-29 07:08+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"
22
#: ../src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:49
23
msgid "Some of the provided arguments are not valid."
24
msgstr "Jeden z podanych argumentów jest niepoprawny"
26
#: ../src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:58
27
msgid "Open ubuntu-docviewer-app displaying the selected file"
28
msgstr "Otwórz plik w aplikacji ubuntu-docviewer-app"
30
#: ../src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:65
31
msgid "Run fullscreen"
32
msgstr "Tryb pełnoekranowy"
34
#: ../src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:71
35
msgid "Open ubuntu-docviewer-app in pick mode. Used for tests only."
37
"Otwórz ubuntu-docviewer-app w trybie pick mode. Funkcja tylko na potrzeby "
40
#: ../src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:77
42
"Show documents from the given folder, instead of ~/Documents.\n"
43
"The path must exist prior to running ubuntu-docviewer-app"
45
"Pokaż pliki z innego katalogu niż ~/Dokumenty\n"
46
"Lokalizacja pliku musi istnieć przed uruchomieniem ubuntu-docviewer-app"
48
#: ../src/app/qml/common/DetailsPage.qml:26
49
#: ../src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:107
50
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:235
51
#: ../src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:69
55
#: ../src/app/qml/common/DetailsPage.qml:42
59
#: ../src/app/qml/common/DetailsPage.qml:47
63
#: ../src/app/qml/common/DetailsPage.qml:52
67
#: ../src/app/qml/common/DetailsPage.qml:57
69
msgstr "Czas utworzenia"
71
#: ../src/app/qml/common/DetailsPage.qml:62
73
msgstr "Czas modyfikacji"
75
#: ../src/app/qml/common/DetailsPage.qml:69
79
#: ../src/app/qml/common/ErrorDialog.qml:23
83
#: ../src/app/qml/common/ErrorDialog.qml:26
84
#: ../src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:54
85
#: ../src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:38
86
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:31
87
#: ../src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:53
91
#: ../src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:29
92
msgid "Multiple documents imported"
93
msgstr "Zaimportowano wiele dokumentów"
95
#: ../src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:30
96
msgid "Choose which one to open:"
97
msgstr "Wybierz, który chcesz otworzyć:"
99
#: ../src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:28
100
msgid "File not supported"
101
msgid_plural "Files not supported"
102
msgstr[0] "Plik nieobsługiwany"
103
msgstr[1] "Pliki nieobsługiwane"
104
msgstr[2] "Pliki nieobsługiwane"
106
#: ../src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:29
107
msgid "Following document has not been imported:"
108
msgid_plural "Following documents have not been imported:"
109
msgstr[0] "Nie zaimportowano następującego dokumentu:"
110
msgstr[1] "Nie zaimportowano następujących dokumentów:"
111
msgstr[2] "Nie zaimportowano następujących dokumentów:"
113
#: ../src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:27
114
msgid "Unknown file type"
115
msgstr "Nieznany rodzaj pliku"
117
#: ../src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:28
119
"This file is not supported.\n"
120
"Do you want to open it as a plain text?"
122
"Ten typ pliku nie jest obsługiwany.\n"
123
"Czy otworzyć go w edytorze tekstu?"
125
#: ../src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:38
126
#: ../src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:55
127
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPagePickModeHeader.qml:28
128
#: ../src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:55
129
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:180
130
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:51
134
#: ../src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:44
138
#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in GB
139
#: ../src/app/qml/common/utils.js:22
144
#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in MB
145
#: ../src/app/qml/common/utils.js:26
150
#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in kB
151
#: ../src/app/qml/common/utils.js:30
156
#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in byte
157
#: ../src/app/qml/common/utils.js:33
162
#: ../src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:39
166
#: ../src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:40
168
msgid "Delete %1 file"
169
msgid_plural "Delete %1 files"
170
msgstr[0] "Usuń %1 plik"
171
msgstr[1] "Usuń %1 pliki"
172
msgstr[2] "Usuń %1 plików"
174
#: ../src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:41
175
#: ../src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:42
176
msgid "Are you sure you want to permanently delete this file?"
177
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete these files?"
178
msgstr[0] "Jesteś pewien, że chcesz trwale usunąć ten plik?"
179
msgstr[1] "Jesteś pewien, że chcesz trwale usunąć te pliki?"
180
msgstr[2] "Jesteś pewien, że chcesz trwale usunąć te pliki?"
182
#: ../src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:61
183
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentDelegateActions.qml:25
184
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:53
188
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentDelegateActions.qml:44
192
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentEmptyState.qml:27
193
msgid "No documents found"
194
msgstr "Nie znaleziono żadnych dokumentów"
196
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentEmptyState.qml:28
198
"Connect your device to any computer and simply drag files to the Documents "
199
"folder or insert removable media containing documents."
201
"Podłącz urządzenie do komputera i przenieś pliki do katalogu Dokumenty lub "
202
"wsuń kartę pamięci z dokumentami."
204
#. TRANSLATORS: %1 refers to a time formatted as Locale.ShortFormat (e.g. hh:mm). It depends on system settings.
205
#. http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qlocale.html#FormatType-enum
206
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:103
211
#. TRANSLATORS: %1 refers to a time formatted as Locale.ShortFormat (e.g. hh:mm). It depends on system settings.
212
#. http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qlocale.html#FormatType-enum
213
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:108
215
msgid "Yesterday, %1"
218
#. TRANSLATORS: this is a datetime formatting string,
219
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
220
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:115
221
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:134
222
msgid "yyyy/MM/dd hh:mm"
223
msgstr "dd/MM/yyyy hh:mm"
225
#. TRANSLATORS: this is a datetime formatting string,
226
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
227
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:128
231
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPage.qml:23
232
#: /tmp/lok-qml-async-imageprovider-build/po/com.ubuntu.docviewer.desktop.in.in.h:3
236
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPageDefaultHeader.qml:29
238
msgstr "Wyszukiwanie..."
240
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPageDefaultHeader.qml:36
241
msgid "Sorting settings..."
242
msgstr "Ustawienia sortowania..."
244
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPagePickModeHeader.qml:41
245
msgid "Switch to single column list"
246
msgstr "Przełącz do widoku listy"
248
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPagePickModeHeader.qml:41
249
msgid "Switch to grid"
250
msgstr "Przełącz do widoku siatki"
252
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPagePickModeHeader.qml:49
256
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPageSearchHeader.qml:27
260
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPageSearchHeader.qml:47
261
msgid "search in documents..."
262
msgstr "szukaj w dokumentach..."
264
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:40
266
msgstr "Odznacz wszystko"
268
#: ../src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:40
270
msgstr "Zaznacz wszystko"
272
#: ../src/app/qml/documentPage/SearchEmptyState.qml:24
273
msgid "No matching document found"
274
msgstr "Nie znaleziono pasującego dokumentu"
276
#: ../src/app/qml/documentPage/SearchEmptyState.qml:26
278
"Please ensure that your query is not misspelled and/or try a different query."
280
"Upewnij się że nie popełniłeś błędu w zapytaniu lub spróbuj innego zapytania."
282
#: ../src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:13
286
#: ../src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:16
290
#: ../src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:19
291
msgid "Earlier this week"
292
msgstr "Na początku tego tygodnia"
294
#: ../src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:22
295
msgid "Earlier this month"
296
msgstr "Na początku tego miesiąca"
298
#: ../src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:24
299
msgid "Even earlier..."
300
msgstr "Jeszcze wcześniej..."
302
#: ../src/app/qml/documentPage/SharePage.qml:23
304
msgstr "Udostępnij dla"
306
#: ../src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:26
307
msgid "Sorting settings"
308
msgstr "Ustawienia sortowania"
310
#: ../src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:31
311
msgid "Sort by date (Latest first)"
312
msgstr "Sortuj wg daty (najpierw najnowsze)"
314
#: ../src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:32
315
msgid "Sort by name (A-Z)"
316
msgstr "Sortuj wg nazwy (A-Z)"
318
#: ../src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:33
319
msgid "Sort by size (Smaller first)"
320
msgstr "Sortuj wg rozmiaru (najpierw najmniejsze)"
322
#: ../src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:47
323
msgid "Reverse order"
324
msgstr "Odwrotna kolejność"
326
#: ../src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:51
327
#: ../src/app/qml/textView/TextView.qml:43
329
msgstr "Wczytywanie..."
331
#: ../src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:55
332
msgid "LibreOffice text document"
333
msgstr "Dokument tekstowy LibreOffice"
335
#: ../src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:57
336
msgid "LibreOffice spread sheet"
337
msgstr "Arkusz kalkulacyjny LibreOffice"
339
#: ../src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:59
340
msgid "LibreOffice presentation"
341
msgstr "Prezentacja LibreOffice"
343
#: ../src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:61
344
msgid "LibreOffice Draw document"
345
msgstr "Dokument LibreOffice Draw"
347
#: ../src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:63
348
msgid "Unknown LibreOffice document"
349
msgstr "Nieznany dokument LibreOffice"
351
#: ../src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:65
352
msgid "Unknown type document"
353
msgstr "Nieznany typ dokumentu"
355
#: ../src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:85
356
msgid "Go to position..."
357
msgstr "Przejdź do pozycji..."
359
#: ../src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:100
360
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:228
361
#: ../src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:63
362
msgid "Disable night mode"
363
msgstr "Wyłącz tryb nocny"
365
#: ../src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:100
366
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:228
367
#: ../src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:63
368
msgid "Enable night mode"
369
msgstr "Włącz tryb nocny"
371
#: ../src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:30
372
msgid "Go to position"
373
msgstr "Przejdź do pozycji"
375
#: ../src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:31
376
msgid "Choose a position between 1% and 100%"
377
msgstr "Wybierz pozycję międy 1% a 100%"
379
#: ../src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:62
380
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:58
384
#: ../src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:167
385
msgid "LibreOffice binaries not found."
386
msgstr "Nie odnaleziono plików binarnych LibreOffice."
388
#: ../src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:170
389
msgid "Error while loading LibreOffice."
390
msgstr "Bład ładowania LibreOffice."
392
#: ../src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:173
394
"Document not loaded.\n"
395
"The requested document may be corrupt or protected by a password."
397
"Nie załadowano dokumentu.\n"
398
"Otwierany plik może być uszkodzony lub zabezpieczony hasłem."
400
#: ../src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:228
401
msgid "This sheet has no content."
402
msgstr "Ten arkusz jest pusty"
404
#. TRANSLATORS: 'LibreOfficeKit' is the name of the library used by
405
#. Document Viewer for rendering LibreOffice/MS-Office documents.
406
#. Ref. https://docs.libreoffice.org/libreofficekit.html
407
#: ../src/app/qml/loView/Splashscreen.qml:45
408
msgid "Powered by LibreOfficeKit"
409
msgstr "Powered by LibreOfficeKit"
411
#. TRANSLATORS: Please don't add any space between "Sheet" and "%1".
412
#. This is the default name for a sheet in LibreOffice.
413
#: ../src/app/qml/loView/SpreadsheetSelector.qml:64
418
#: ../src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:122
420
msgstr "Dopasuj szerokość"
422
#: ../src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:123
424
msgstr "Dopasuj do wysokości"
426
#: ../src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:124
428
msgstr "Automatycznie"
430
#. TRANSLATORS: "Contents" refers to the "Table of Contents" of a PDF document.
431
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfContentsPage.qml:31
432
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:153
436
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to the page currently shown on the screen,
437
#. while the second one (%2) refers to the total pages count.
438
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfPresentation.qml:51
439
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:56
441
msgid "Page %1 of %2"
442
msgstr "Strona %1 z %2"
444
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:203
448
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:213
449
msgid "Go to page..."
450
msgstr "Idź do strony..."
452
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:221
456
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:26
458
msgstr "Przejdź do strony"
460
#: ../src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:27
462
msgid "Choose a page between 1 and %1"
463
msgstr "Wybór strony pomiędzy 1 a %1"
465
#: ../src/app/qml/ubuntu-docviewer-app.qml:114
466
msgid "File does not exist."
467
msgstr "Plik nie istnieje."
469
#. TRANSLATORS: This string is used for renaming a copied file,
470
#. when a file with the same name already exists in user's
473
#. e.g. "Manual_Aquaris_E4.5_ubuntu_EN.pdf" will become
474
#. "Manual_Aquaris_E4.5_ubuntu_EN (copy 2).pdf"
476
#. where "2" is given by the argument "%1"
478
#: ../src/plugin/file-qml-plugin/docviewerutils.cpp:111
483
#: /tmp/lok-qml-async-imageprovider-build/po/com.ubuntu.docviewer.desktop.in.in.h:1
484
msgid "Document Viewer"
485
msgstr "Przeglądarka dokumentów"
487
#: /tmp/lok-qml-async-imageprovider-build/po/com.ubuntu.docviewer.desktop.in.in.h:2
488
msgid "documents;viewer;pdf;reader;"
489
msgstr "dokumenty;przeglądarka;pdf;czytnik"
491
#~ msgid "File does not exist"
492
#~ msgstr "Plik nie istnieje"
494
#~ msgid "No document found"
495
#~ msgstr "Nie znaleziono dokumentu"
497
#~ msgid "Hide table of contents"
498
#~ msgstr "Ukryj spis treści"