~ubuntukylin-members/ubiquity-slideshow-ubuntu/ubiquity-slideshow-ubuntu

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
# Russian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 11:10+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Ivlev Denis <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-11 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1
msgid "Accessibility in Kubuntu"
msgstr "Для людей с ограниченными возможностями"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6
msgid ""
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
"accessible operating systems around."
msgstr ""
"Мы хотим сделать компьютеры доступными каждому, даже тем, у кого есть "
"физические недостатки. Поэтому, мы предлагаем инструменты, которые делают "
"Kubuntu одной из самых доступных операционных систем в мире."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9
msgid ""
"You can get at these tools in one place: the <em>Accessibility</em> "
"preferences, inside the System Settings application from the menu. From "
"there, you can turn on helpful tools like <em>Modifier Keys</em>, "
"<em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation Gestures</em>."
msgstr ""
"Эти инструменты находятся вместе: перейдите в «Параметры системы» —> "
"<em>Специальные возможности</em>. Там вы можете включить такие полезные "
"возможности, как <em>Клавиши-модификаторы</em>, <em>Фильтры клавиатуры</em>, "
"и <em>Жесты активации</em>."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14
msgid ""
"Remember to also look over the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
"used by applications."
msgstr ""
"Чтобы выбрать различные стили оформления и изменить шрифты, перейдите в "
"«Параметры системы» —> <em>Внешний вид</em>."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1
msgid "Get your game on with Kubuntu"
msgstr "Игры для Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6
msgid ""
"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to "
"not be all about work, but also allows you to play."
msgstr ""
"Сотни доступных игр позволяют Kubuntu быть не только системой для работы, но "
"и для развлечений."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9
msgid ""
"The <em>KDE Software Compilation</em> has quite a few games ranging from "
"card games to logic games and board games."
msgstr ""
"Среда рабочего стола <em>KDE SC</em> содержит много разнообразных игр, "
"включая карточные, настольные и игры на логику."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11
msgid ""
"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in "
"the repositories."
msgstr ""
"В репозиториях также доступны шутеры от первого лица, ролевые игры и многое "
"другое."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1
msgid "Getting help with Kubuntu"
msgstr "Помощь при работе в Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6
msgid ""
"If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> menu "
"in most applications."
msgstr ""
"Если вам нужна помощь, выберите <em>Справка</em> в главном меню или "
"<em>Руководство пользователя</em> в меню большинства программ."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8
msgid ""
"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
"person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu.org/"
"support\">kubuntu.org/support</a>."
msgstr ""
"В дополнении к нашей подробной справке, сообщество Kubuntu тесно "
"сотрудничает с сообществом Ubuntu, предоставляя бесплатную техническую "
"поддержку лично или через интернет. Узнайте больше по адресу <a href="
"\"http://www.kubuntu.org/support\">kubuntu.org/support</a>."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12
msgid ""
"Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.kubuntu."
"org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
msgstr ""
"Дайте знать о вашем опыте работы в Kubuntu <a href=\"http://www.kubuntu.org/"
"community\">kubuntu.org/community</a>!"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1
msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
msgstr "Примите участие в развитии Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6
msgid ""
"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of "
"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of "
"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping "
"to promote Kubuntu to a wider audience."
msgstr ""
"Сообщество Kubuntu состоит из людей, являющих собой одну из крупнейших "
"команд Open Source сообщества, занимающихся  различными сторонами "
"дистрибутива, обеспечением помощью и технической поддержкой, а также "
"помогающих узнать о Kubuntu более широкой аудитории."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11
msgid ""
"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future "
"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out."
msgstr ""
"Независимо от уровня ваших навыков вы можете повлиять на будущее Kubuntu. "
"Приветствуется любая ваша помощь."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14
msgid ""
"Look over <a href=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved\">wiki."
"kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved</a> and see where you might be able to "
"help out. Remember, it is easy to get involved and the work you do will be "
"seen by millions of people around the world."
msgstr ""
"Посетите страницу <a href=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved"
"\">wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved</a> и посмотрите, где бы вы "
"смогли помочь. Помните, что принять участие легко, а вашу работу увидят "
"миллионы людей по всему миру."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
msgstr ""
"Установка завершится в ближайшее время. Надеемся, вам понравится Kubuntu."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
msgstr "Просматривайте и делитесь фотографиями"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5
msgid ""
"With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your photos."
msgstr ""
"C помощью <em>Gwenview</em> очень легко управлять и делиться своими "
"фотографиями."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7
msgid ""
"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
"PicasaWeb, and more."
msgstr ""
"Используйте функцию экспорта для копирования своих фотографий на удалённый "
"компьютер, iPod, пользовательскую HTML-галлерею, или для загрузки на такие "
"сервисы, как Flickr, SmugMug, PicasaWeb и другие."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10
msgid ""
"For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
"available for installation."
msgstr ""
"Для более продвинутых возможностей управления и редактирования установите "
"<em>digiKam</em>."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1
msgid "Installing additional software"
msgstr "Установка дополнительных программ"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6
msgid ""
"Take a look at <em>Software Management</em> application in the menu under "
"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) "
"software from our online repositories, which we carefully organize to be "
"safe and up to date."
msgstr ""
"Обратите внимание на приложение <em>Управление программами</em> в главном "
"меню. <em>Управление программами</em> позволит вам устанавливать (и удалять) "
"программное обеспечение из репозитория, которое мы тщательно поддерживаем в "
"безопасном и актуальном состоянии."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10
msgid ""
"There is great software for everything from creating music and movies to "
"producing 3D models and exploring the universe."
msgstr ""
"Вы найдёте отличное программное обеспечение для всего, от создания музыки и "
"фильмов до трёхмерного моделирования и исследования Вселенной."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12
msgid ""
"If you need something that isn't available through us, find out if there is "
"a Debian package or another repository available. That way, it will be "
"really easy to install and you will receive automatic updates."
msgstr ""
"Если вам всё же понадобится какая-либо программа, недоступная через "
"\"Управление программами\", проверьте, нет ли в сети готового deb-пакета или "
"иного репозитория. Установка программ таким способом очень проста и "
"обеспечивает их автоматическое обновление."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1
msgid "The Internet, your way"
msgstr "Ваш путь в интернет"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5
msgid ""
"Kubuntu ships software necessary to utilize the Internet for many different "
"situations."
msgstr ""
"Kubuntu содержит всё необходимое программное обеспечение для работы в "
"интернете."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:7
msgid ""
"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive "
"e-mail, and communicate with friends and family."
msgstr ""
"Просматривайте веб-страницы, делитесь файлами, программами и мультимедиа-"
"данными, отправляйте и получайте электронную почту, общайтесь с друзьями и "
"семьёй."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:10
msgid ""
"Web browsers such as <em>Firefox</em> and Google's <em>Chromium</em> are "
"easily installable."
msgstr ""
"Можно легко установить такие веб-браузеры, как <em>Firefox</em> и "
"<em>Chromium</em>."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1
msgid "Music and movies in Kubuntu"
msgstr "Музыка и фильмы в Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5
msgid ""
"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
msgstr ""
"В Kubuntu есть всё для воспроизведения видео и музыки из интернета, с CD и "
"DVD дисков."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7
msgid ""
"<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
"collection to a portable audio player."
msgstr ""
"Аудиопроигрыватель <em>Amarok</em> позволит вам управлять своей музыкальной "
"коллекцией, слушать интернет-радио, подкастинг и многое другое. Он также "
"позволяет легко копировать музыку на портативный аудиоплеер."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10
msgid ""
"<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your computer, "
"DVD, or streamed over the Internet."
msgstr ""
"<em>Dragon Player</em> позволяет вам легко просматривать видео на вашем "
"компьютере, DVD или прямо из интернета."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1
msgid "Office tools at your fingertips"
msgstr "Офисные приложения всегда под рукой"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5
msgid ""
"<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very easy "
"to learn and use."
msgstr ""
"<em>LibreOffice</em> - это мощный пакет офисного программного обеспечения, "
"который является очень легким в освоении и использовании."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7
msgid ""
"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
"diagrams and databases."
msgstr ""
"С его помощью можно создавать письма, презентации, электронные таблицы, а "
"также диаграммы и базы данных."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9
msgid ""
"<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
"standard OpenDocument format."
msgstr ""
"<em>LibreOffice</em> умеет работать с документами из других популярных "
"офисных приложений, включая WordPerfect и Microsoft Office. Он использует "
"стандартный формат OpenDocument."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1
msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
msgstr "Управляйте контактами, встречами и эл. почтой"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6
msgid ""
"<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
"Calendar, Address Book, and more."
msgstr ""
"<em>Kontact</em> - это менеджер персональной информации. Он включает в себя "
"приложения для работы с эл. почтой, календарь, контактную книгу и многое "
"другое."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9
msgid ""
"Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
"various groupware services."
msgstr ""
"Отправляйте письма, используя <em>KMail</em> с такими почтовыми службами как "
"Yahoo, GMail и различными службами для совместной работы."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11
msgid ""
"Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
"synchronize with services such as Google's Calendar."
msgstr ""
"Организуйте свой календарь и расписание вместе с <em>KOrganizer</em>, и "
"синхронизируйте его с сервисами, наподобие, Календарь Google."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13
msgid ""
"Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or export "
"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize "
"with various groupware services."
msgstr ""
"Организуйте ваши контакты с помощью <em>KAddressBook</em>, импортируйте или "
"экспортируйте контакты практически в любой формат адресных книг, а также "
"синхронизируйте их с различными службами для совместной работы."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17
msgid ""
"<em>Kontact</em> is the perfect personal information management integration "
"for you!"
msgstr ""
"<em>Kontact</em> - это идеальное средство объединения и управления "
"персональными данными!"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать!"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6
msgid "Thank you for choosing Kubuntu 13.10."
msgstr "Спасибо за то, что вы выбрали Kubuntu 13.10."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:7
msgid ""
"We believe every computer user should be free to work in the environment of "
"their choice and to download, change, study and share their software for any "
"purpose."
msgstr ""
"Мы считаем, что каждый пользователь должен работать в той программной среде, "
"которую он выбрал. А также скачивать, изменять, изучать и делиться "
"программным обеспечением."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:10
msgid ""
"As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as possible. "
"So while it installs, this slideshow will provide a quick introduction."
msgstr ""
"Мы хотим, чтобы ваша работа в Kubuntu была эффективной. Поэтому во время "
"установки будет показано слайд-шоу в качестве краткого введения в работу."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:14
msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
msgstr ""
"Kubuntu задумана быть простой. Почувствуйте свободу и лёгкость при "
"знакомстве с ней!"

#~ msgid ""
#~ "First Person Shooters, Role Play Games, and more are also available in "
#~ "the repositories."
#~ msgstr ""
#~ "Стрелялки от первого лица, ролевые игры, и многие другие доступны в "
#~ "хранилище программ."

#~ msgid ""
#~ "<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
#~ "applications include WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
#~ "standard OpenDocument format."
#~ msgstr ""
#~ "<em>LibreOffice</em> работает с документами других популярных офисных "
#~ "приложений, включая WordPerfect и Microsoft Office. Он использует "
#~ "стандартный формат OpenDocument."

#~ msgid "Thank you for choosing Kubuntu 13.04."
#~ msgstr "Спасибо за выбор Kubuntu 13.04."