~unity8-desktop-session-team/indicator-session/indicator-session-using-upstart

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Ted Gould
  • Date: 2009-08-18 14:17:32 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 17.
  • Revision ID: ted@canonical.com-20090818141732-uc2du7dot0dh608c
Changing the name from SUS to Session

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# French translations for PACKAGE package.
2
 
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Canonical OEM, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 08:42+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: French\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
19
 
 
20
 
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
21
 
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
22
 
msgstr ""
23
 
"Fait en sorte que le bouton de déconnexion ne soit pas affiché pas dans le "
24
 
"menu de la session."
25
 
 
26
 
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
27
 
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
28
 
msgstr ""
29
 
"Fait en sorte que le bouton de redémarrage ne soit pas affiché pas dans le "
30
 
"menu de la session."
31
 
 
32
 
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
33
 
msgid ""
34
 
"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
35
 
msgstr ""
36
 
"Fait en sorte que le bouton d'extinction ne soit pas affiché pas dans le "
37
 
"menu de la session."
38
 
 
39
 
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
40
 
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
41
 
msgstr "Supprimer l'option de fermeture de session du menu"
42
 
 
43
 
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
44
 
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
45
 
msgstr "Supprimer l'option de redémarrage du menu"
46
 
 
47
 
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
48
 
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
49
 
msgstr "Supprimer l'option d'arrêt du menu"
50
 
 
51
 
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
52
 
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
53
 
msgstr ""
54
 
"Supprimer la demande de confirmation lors d'une déconnexion, d'un "
55
 
"redémarrage ou d'un arrêt"
56
 
 
57
 
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
58
 
msgid ""
59
 
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
60
 
"actions."
61
 
msgstr ""
62
 
"Afficher ou non les demandes de confirmation lors d'une déconnexion, d'un "
63
 
"redémarrage ou d'un arrêt."
64
 
 
65
 
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
66
 
msgid "Classic Guest Session"
67
 
msgstr "Session d'invité classique"
68
 
 
69
 
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
70
 
msgid "Start a guest session using the classic desktop"
71
 
msgstr "Démarrer une session d'invité en utilisant le bureau classique"
72
 
 
73
 
#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
74
 
#: ../src/device-menu-mgr.c:649
75
 
msgid "Lock Screen"
76
 
msgstr "Verrouiller l'écran"
77
 
 
78
 
#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
79
 
#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
80
 
msgid "Shut Down"
81
 
msgstr "Éteindre"
82
 
 
83
 
#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
84
 
#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
85
 
msgid "Log Out"
86
 
msgstr "Se déconnecter"
87
 
 
88
 
#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
89
 
#: ../src/settings-helper.c:85
90
 
msgid "Restart"
91
 
msgstr "Redémarrer"
92
 
 
93
 
#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
94
 
msgid "Log Out…"
95
 
msgstr "Se déconnecter..."
96
 
 
97
 
#: ../src/settings-helper.c:89
98
 
msgid "Restart…"
99
 
msgstr "Redémarrer..."
100
 
 
101
 
#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
102
 
msgid "Shut Down…"
103
 
msgstr "Éteindre..."
104
 
 
105
 
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
106
 
#: ../src/dialog.c:35
107
 
msgctxt "title"
108
 
msgid "Log Out"
109
 
msgstr "Se déconnecter"
110
 
 
111
 
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
112
 
#: ../src/dialog.c:36
113
 
msgctxt "title"
114
 
msgid "Restart"
115
 
msgstr "Redémarrer"
116
 
 
117
 
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
118
 
#: ../src/dialog.c:37
119
 
msgctxt "title"
120
 
msgid "Shut Down"
121
 
msgstr "Éteindre"
122
 
 
123
 
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
124
 
#: ../src/dialog.c:41
125
 
msgid ""
126
 
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
127
 
msgstr ""
128
 
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et vous déconnecter ?"
129
 
 
130
 
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
131
 
#: ../src/dialog.c:42
132
 
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
133
 
msgstr ""
134
 
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et redémarrer l'ordinateur ?"
135
 
 
136
 
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
137
 
#: ../src/dialog.c:43
138
 
msgid ""
139
 
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
140
 
msgstr ""
141
 
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?"
142
 
 
143
 
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
144
 
#: ../src/dialog.c:47
145
 
msgctxt "button"
146
 
msgid "Log Out"
147
 
msgstr "Se déconnecter"
148
 
 
149
 
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
150
 
#: ../src/dialog.c:48
151
 
msgctxt "button"
152
 
msgid "Restart"
153
 
msgstr "Redémarrer"
154
 
 
155
 
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
156
 
#: ../src/dialog.c:49
157
 
msgctxt "button"
158
 
msgid "Shut Down"
159
 
msgstr "Éteindre"
160
 
 
161
 
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
162
 
#: ../src/dialog.c:55
163
 
msgctxt "button auth"
164
 
msgid "Log Out"
165
 
msgstr "Se déconnecter"
166
 
 
167
 
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
168
 
#: ../src/dialog.c:56
169
 
msgctxt "button auth"
170
 
msgid "Restart…"
171
 
msgstr "Redémarrer…"
172
 
 
173
 
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
174
 
#: ../src/dialog.c:57
175
 
msgctxt "button auth"
176
 
msgid "Shut Down…"
177
 
msgstr "Éteindre…"
178
 
 
179
 
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
180
 
#. there are updates that require restart.  It will do a restart
181
 
#. in place of a log out.
182
 
#: ../src/dialog.c:63
183
 
msgid "Restart Instead"
184
 
msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour"
185
 
 
186
 
#: ../src/dialog.c:64
187
 
msgid "Restart Instead…"
188
 
msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour..."
189
 
 
190
 
#: ../src/dialog.c:65
191
 
msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
192
 
msgstr ""
193
 
"Certaines mises à jour logicielles ne s'appliqueront pas tant que "
194
 
"l'ordinateur n'aura pas redémarré."
195
 
 
196
 
#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
197
 
msgid "Cancel"
198
 
msgstr "Annuler"
199
 
 
200
 
#: ../src/indicator-session.c:538
201
 
msgctxt "session_menu:switchfrom"
202
 
msgid "1"
203
 
msgstr "0"
204
 
 
205
 
#: ../src/indicator-session.c:551
206
 
msgid "Switch User Account…"
207
 
msgstr "Changer de compte utilisateur..."
208
 
 
209
 
#: ../src/indicator-session.c:578
210
 
#, c-format
211
 
msgid "Switch From %s…"
212
 
msgstr "Changer depuis %s…"
213
 
 
214
 
#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
215
 
#: ../src/device-menu-mgr.c:548
216
 
msgid "Software Up to Date"
217
 
msgstr "Système à jour"
218
 
 
219
 
#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
220
 
msgid "Updates Available…"
221
 
msgstr "Mises à jour disponibles..."
222
 
 
223
 
#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
224
 
msgid "Updates Installing…"
225
 
msgstr "Mises à jour en cours d'installation..."
226
 
 
227
 
#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
228
 
msgid "Restart to Complete Updates…"
229
 
msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour..."
230
 
 
231
 
#: ../src/device-menu-mgr.c:516
232
 
msgid "System Settings…"
233
 
msgstr "Paramètres système…"
234
 
 
235
 
#: ../src/device-menu-mgr.c:527
236
 
msgid "Displays…"
237
 
msgstr "Dispositifs d'affichage..."
238
 
 
239
 
#: ../src/device-menu-mgr.c:537
240
 
msgid "Startup Applications…"
241
 
msgstr "Applications au démarrage..."
242
 
 
243
 
#: ../src/device-menu-mgr.c:566
244
 
msgid "Attached Devices"
245
 
msgstr "Périphériques connectés"
246
 
 
247
 
#: ../src/device-menu-mgr.c:577
248
 
msgid "Printers"
249
 
msgstr "Imprimantes"
250
 
 
251
 
#: ../src/device-menu-mgr.c:588
252
 
msgid "Scanners"
253
 
msgstr "Scanners"
254
 
 
255
 
#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
256
 
msgid "Webcam"
257
 
msgstr "Webcam"
258
 
 
259
 
#: ../src/device-menu-mgr.c:692
260
 
msgid "Suspend"
261
 
msgstr "Mettre en veille"
262
 
 
263
 
#: ../src/device-menu-mgr.c:704
264
 
msgid "Hibernate"
265
 
msgstr "Hiberner"
266
 
 
267
 
#: ../src/user-menu-mgr.c:175
268
 
msgid "Guest Session"
269
 
msgstr "Session d'invité"
270
 
 
271
 
#: ../src/user-menu-mgr.c:189
272
 
msgid "Guest"
273
 
msgstr "Invité"
274
 
 
275
 
#: ../src/user-menu-mgr.c:270
276
 
msgid "Online Accounts…"
277
 
msgstr "Comptes en ligne..."
278
 
 
279
 
#: ../src/user-menu-mgr.c:285
280
 
msgid "User Accounts…"
281
 
msgstr "Comptes utilisateurs…"
282
 
 
283
 
#: ../src/udev-mgr.c:255
284
 
#, c-format
285
 
msgid "%s Webcam"
286
 
msgstr "Webcam %s"
287
 
 
288
 
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
289
 
#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
290
 
msgid "Scanner"
291
 
msgstr "Scanner"
292
 
 
293
 
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
294
 
#, c-format
295
 
msgid "%s Scanner"
296
 
msgstr "Scanner %s"
297
 
 
298
 
#~ msgid "Shut Down..."
299
 
#~ msgstr "Éteindre…"
300
 
 
301
 
#~ msgid "Log Out..."
302
 
#~ msgstr "Se déconnecter..."
303
 
 
304
 
#~ msgid "Restart..."
305
 
#~ msgstr "Redémarrer..."
306
 
 
307
 
#~ msgid "Switch User..."
308
 
#~ msgstr "Changer d'utilisateur..."
309
 
 
310
 
#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
311
 
#~ msgstr ""
312
 
#~ "Certaines mises à jour logicielles ne seront effectives qu'après un "
313
 
#~ "redémarrage de l'ordinateur."
314
 
 
315
 
#~ msgctxt "button auth"
316
 
#~ msgid "Restart..."
317
 
#~ msgstr "Redémarrer..."
318
 
 
319
 
#~ msgid "Restart Instead..."
320
 
#~ msgstr "Redémarrer…"
321
 
 
322
 
#~ msgctxt "button auth"
323
 
#~ msgid "Shut Down..."
324
 
#~ msgstr "Éteindre..."
325
 
 
326
 
#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
327
 
#~ msgstr ""
328
 
#~ "Fait en sorte que le bouton de redémarrage n'apparaisse pas dans le menu."
329
 
 
330
 
#~ msgid ""
331
 
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
332
 
#~ msgstr "Fait en sorte que le bouton d'arrêt n'apparaisse pas dans le menu."
333
 
 
334
 
#, c-format
335
 
#~ msgid "Switch From %s..."
336
 
#~ msgstr "Passer de %s à..."
337
 
 
338
 
#~ msgid "Restart to Complete Update"
339
 
#~ msgstr "Redémarrer pour finir la mise à jour"
340
 
 
341
 
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
342
 
#~ msgstr "Redémarrer pour finir la mise à jour..."
343
 
 
344
 
#~ msgid "Session"
345
 
#~ msgstr "Session"
346
 
 
347
 
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
348
 
#~ msgstr ""
349
 
#~ "Fait en sorte que le bouton de fermeture de session n'apparaisse pas dans le "
350
 
#~ "menu."