1
# French translations for PACKAGE package.
2
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 08:42+0000\n"
12
"Last-Translator: Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: French\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
20
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
21
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
23
"Fait en sorte que le bouton de déconnexion ne soit pas affiché pas dans le "
26
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
27
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
29
"Fait en sorte que le bouton de redémarrage ne soit pas affiché pas dans le "
32
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
34
"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
36
"Fait en sorte que le bouton d'extinction ne soit pas affiché pas dans le "
39
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
40
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
41
msgstr "Supprimer l'option de fermeture de session du menu"
43
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
44
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
45
msgstr "Supprimer l'option de redémarrage du menu"
47
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
48
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
49
msgstr "Supprimer l'option d'arrêt du menu"
51
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
52
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
54
"Supprimer la demande de confirmation lors d'une déconnexion, d'un "
55
"redémarrage ou d'un arrêt"
57
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
59
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
62
"Afficher ou non les demandes de confirmation lors d'une déconnexion, d'un "
63
"redémarrage ou d'un arrêt."
65
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
66
msgid "Classic Guest Session"
67
msgstr "Session d'invité classique"
69
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
70
msgid "Start a guest session using the classic desktop"
71
msgstr "Démarrer une session d'invité en utilisant le bureau classique"
73
#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
74
#: ../src/device-menu-mgr.c:649
76
msgstr "Verrouiller l'écran"
78
#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
79
#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
83
#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
84
#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
86
msgstr "Se déconnecter"
88
#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
89
#: ../src/settings-helper.c:85
93
#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
95
msgstr "Se déconnecter..."
97
#: ../src/settings-helper.c:89
99
msgstr "Redémarrer..."
101
#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
105
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
106
#: ../src/dialog.c:35
109
msgstr "Se déconnecter"
111
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
112
#: ../src/dialog.c:36
117
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
118
#: ../src/dialog.c:37
123
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
124
#: ../src/dialog.c:41
126
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
128
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et vous déconnecter ?"
130
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
131
#: ../src/dialog.c:42
132
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
134
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et redémarrer l'ordinateur ?"
136
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
137
#: ../src/dialog.c:43
139
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
141
"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?"
143
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
144
#: ../src/dialog.c:47
147
msgstr "Se déconnecter"
149
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
150
#: ../src/dialog.c:48
155
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
156
#: ../src/dialog.c:49
161
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
162
#: ../src/dialog.c:55
163
msgctxt "button auth"
165
msgstr "Se déconnecter"
167
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
168
#: ../src/dialog.c:56
169
msgctxt "button auth"
173
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
174
#: ../src/dialog.c:57
175
msgctxt "button auth"
179
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
180
#. there are updates that require restart. It will do a restart
181
#. in place of a log out.
182
#: ../src/dialog.c:63
183
msgid "Restart Instead"
184
msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour"
186
#: ../src/dialog.c:64
187
msgid "Restart Instead…"
188
msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour..."
190
#: ../src/dialog.c:65
191
msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
193
"Certaines mises à jour logicielles ne s'appliqueront pas tant que "
194
"l'ordinateur n'aura pas redémarré."
196
#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
200
#: ../src/indicator-session.c:538
201
msgctxt "session_menu:switchfrom"
205
#: ../src/indicator-session.c:551
206
msgid "Switch User Account…"
207
msgstr "Changer de compte utilisateur..."
209
#: ../src/indicator-session.c:578
211
msgid "Switch From %s…"
212
msgstr "Changer depuis %s…"
214
#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
215
#: ../src/device-menu-mgr.c:548
216
msgid "Software Up to Date"
217
msgstr "Système à jour"
219
#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
220
msgid "Updates Available…"
221
msgstr "Mises à jour disponibles..."
223
#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
224
msgid "Updates Installing…"
225
msgstr "Mises à jour en cours d'installation..."
227
#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
228
msgid "Restart to Complete Updates…"
229
msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour..."
231
#: ../src/device-menu-mgr.c:516
232
msgid "System Settings…"
233
msgstr "Paramètres système…"
235
#: ../src/device-menu-mgr.c:527
237
msgstr "Dispositifs d'affichage..."
239
#: ../src/device-menu-mgr.c:537
240
msgid "Startup Applications…"
241
msgstr "Applications au démarrage..."
243
#: ../src/device-menu-mgr.c:566
244
msgid "Attached Devices"
245
msgstr "Périphériques connectés"
247
#: ../src/device-menu-mgr.c:577
251
#: ../src/device-menu-mgr.c:588
255
#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
259
#: ../src/device-menu-mgr.c:692
261
msgstr "Mettre en veille"
263
#: ../src/device-menu-mgr.c:704
267
#: ../src/user-menu-mgr.c:175
268
msgid "Guest Session"
269
msgstr "Session d'invité"
271
#: ../src/user-menu-mgr.c:189
275
#: ../src/user-menu-mgr.c:270
276
msgid "Online Accounts…"
277
msgstr "Comptes en ligne..."
279
#: ../src/user-menu-mgr.c:285
280
msgid "User Accounts…"
281
msgstr "Comptes utilisateurs…"
283
#: ../src/udev-mgr.c:255
288
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
289
#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
293
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
298
#~ msgid "Shut Down..."
299
#~ msgstr "Éteindre…"
301
#~ msgid "Log Out..."
302
#~ msgstr "Se déconnecter..."
304
#~ msgid "Restart..."
305
#~ msgstr "Redémarrer..."
307
#~ msgid "Switch User..."
308
#~ msgstr "Changer d'utilisateur..."
310
#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
312
#~ "Certaines mises à jour logicielles ne seront effectives qu'après un "
313
#~ "redémarrage de l'ordinateur."
315
#~ msgctxt "button auth"
316
#~ msgid "Restart..."
317
#~ msgstr "Redémarrer..."
319
#~ msgid "Restart Instead..."
320
#~ msgstr "Redémarrer…"
322
#~ msgctxt "button auth"
323
#~ msgid "Shut Down..."
324
#~ msgstr "Éteindre..."
326
#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
328
#~ "Fait en sorte que le bouton de redémarrage n'apparaisse pas dans le menu."
331
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
332
#~ msgstr "Fait en sorte que le bouton d'arrêt n'apparaisse pas dans le menu."
335
#~ msgid "Switch From %s..."
336
#~ msgstr "Passer de %s à..."
338
#~ msgid "Restart to Complete Update"
339
#~ msgstr "Redémarrer pour finir la mise à jour"
341
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
342
#~ msgstr "Redémarrer pour finir la mise à jour..."
347
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
349
#~ "Fait en sorte que le bouton de fermeture de session n'apparaisse pas dans le "