~usb-creator-hackers/usb-creator/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast.po

  • Committer: Jonathan Riddell
  • Date: 2009-09-14 13:22:19 UTC
  • Revision ID: jriddell@canonical.com-20090914132219-5ykwzaxqrys0fy5c
Extract strings for KDE frontend into .pot file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 12:46+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 13:56+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 15:32+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 16:57+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Iñigo Varela <malditoastur@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
14
 
"Language: ast\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-08 14:28+0000\n"
19
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
19
 
21
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
22
 
msgid "Install the bootloader"
23
 
msgstr "Instalar el xestor d'arranque"
24
 
 
25
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
26
 
msgid "System policy prevents installing the bootloader"
27
 
msgstr "La política  del sistema torga l'instalar el xestor d'arranque"
28
 
 
29
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
30
 
msgid "Format the device"
31
 
msgstr "Formatiar el preséu"
32
 
 
33
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
34
 
msgid "System policy prevents formatting this device"
35
 
msgstr "La política del sistema torga'l formatiar esti preséu"
36
 
 
37
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
38
 
msgid "Image the device"
39
 
msgstr "Facer un calcu del preséu"
40
 
 
41
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
42
 
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
43
 
msgstr "La política del sistema torga escribir el calcu del discu al preséu"
44
 
 
45
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7
46
 
msgid "Mount a device"
47
 
msgstr "Montar un preséu"
48
 
 
49
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8
50
 
msgid "System policy prevents mounting"
51
 
msgstr "La política  del sistema torga'l montaxe"
52
 
 
53
20
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
54
21
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
55
 
msgid "Startup Disk Creator"
56
 
msgstr "Creador de discos d'arranque"
 
22
msgid "Create a USB startup disk using a CD or disc image"
 
23
msgstr ""
57
24
 
58
25
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
59
26
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
60
 
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
61
 
msgstr "Crear un discu d'arranque usando un CD o una imaxe de discu"
62
 
 
63
 
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
64
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189
65
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23
 
27
#, fuzzy
 
28
msgid "USB Startup Disk Creator"
 
29
msgstr "Crear discu USB d'aniciu"
 
30
 
 
31
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
 
32
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
 
33
msgstr "Perderánse al apagar sacante que los atroxe n'otru sitiu"
 
34
 
 
35
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
 
36
#, fuzzy
 
37
msgid "Disk to use:"
 
38
msgstr "Discu USB de destín:"
 
39
 
 
40
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3
 
41
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:439
 
42
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
 
43
msgstr "¿Daveres deseya salir de la instalación agora?"
 
44
 
 
45
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
 
46
msgid "Format"
 
47
msgstr "Formatu"
 
48
 
 
49
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
 
50
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46
 
51
msgid "How much:"
 
52
msgstr "Cuántu espaciu:"
 
53
 
 
54
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
 
55
msgid "Installation Complete"
 
56
msgstr "Instalación completa"
 
57
 
 
58
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
 
59
msgid "Installation Failed"
 
60
msgstr "Falló la instalación"
 
61
 
66
62
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
67
 
msgid "Installing"
68
 
msgstr "Instalando"
69
 
 
70
 
#. TODO evand 2009-07-28: Better error message.
71
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:217
72
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:730
73
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:87
74
 
msgid "Installation failed."
75
 
msgstr "Instalación fallía."
76
 
 
77
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:379
78
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:471
79
 
msgid "The device is not large enough to hold this image."
80
 
msgstr "El preséu nun ye abondo grande pa contener esta imaxe."
81
 
 
82
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:381
83
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:473
84
 
msgid "There is not enough free space for this image."
85
 
msgstr "Nun hai abondo espaciu llibre pa esta imaxe."
86
 
 
87
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:384
88
 
msgid "The device needs to be formatted for use."
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the
92
 
#. base frontend.
93
 
#. To be displayed as a list of file type filters.
94
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417
95
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:623
96
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:181
97
 
msgid "CD Images"
98
 
msgstr "Imáxenes de CD"
99
 
 
100
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417
101
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:624
102
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:182
103
 
msgid "Disk Images"
104
 
msgstr "Imáxenes de discu"
105
 
 
106
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:433
107
 
msgid "Starting up"
108
 
msgstr "Arrancando"
109
 
 
110
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:442
111
 
msgid "You must select both source image and target device first."
112
 
msgstr "Tien d'esbillar primero la fonte de la imaxe y el preséu de destín."
113
 
 
114
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469
115
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:73
 
63
#, fuzzy
116
64
msgid ""
117
 
"The installation is complete.  You may now reboot your computer with this "
118
 
"device inserted to try or install Ubuntu."
 
65
"Installation is complete.  You may now run Ubuntu on other computers by "
 
66
"booting them with this drive inserted."
119
67
msgstr ""
120
 
"La instalación completóse. Tien d'aniciar el so equipu con esti preséu "
121
 
"inxertáu pa prebar o instalar Ubuntu."
122
 
 
123
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:480
124
 
msgid "Retry?"
125
 
msgstr "Reintentalo?"
126
 
 
127
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:492
 
68
"Instalación completa. P'aniciar Ubuntu, reanicie l'equipu cola unidá USB "
 
69
"inxertada."
 
70
 
128
71
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
 
72
msgid "Make Startup Disk"
 
73
msgstr "Crear discu d'aniciu"
 
74
 
 
75
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
 
76
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32
 
77
msgid "Other..."
 
78
msgstr "Otru..."
 
79
 
 
80
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
 
81
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:438
129
82
msgid "Quit the installation?"
130
83
msgstr "¿Salir de la instalación?"
131
84
 
132
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:493
133
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
134
 
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
135
 
msgstr "¿Daveres deseya salir de la instalación agora?"
136
 
 
137
 
#. TODO information about the device we're about to format.
138
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:524
139
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:791
140
 
msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?"
141
 
msgstr "¿Daveres que quies desaniar el discu enteru?"
142
 
 
143
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:133
144
 
#, fuzzy
145
 
msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
146
 
msgstr ""
147
 
"Pa prebar o instalar Ubuntu dende un discu estrayíble, faise necesario "
148
 
"afitalu como discu d'arranque."
149
 
 
150
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:134
151
 
#, fuzzy
152
 
msgid "Source disc image (.img):"
 
85
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
 
86
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24
 
87
msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
153
88
msgstr "CD o Orixe del calcu (.iso):"
154
89
 
155
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:135
156
 
#, fuzzy
157
 
msgid "Target device:"
158
 
msgstr "Facer un calcu del preséu"
159
 
 
160
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:136
161
 
msgid "Ubuntu Core Installer"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:137
165
 
#, fuzzy
166
 
msgid "Install Ubuntu Core"
167
 
msgstr "Instalación completa"
168
 
 
169
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:138
170
 
msgid "Legal"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:369
 
90
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
 
91
msgid "Stored in reserved extra space"
 
92
msgstr "Guardaránse nun espaciu reserváu"
 
93
 
 
94
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
 
95
msgid ""
 
96
"The installation failed.  Please see ~/.usb-creator.log for more details.\n"
 
97
msgstr "Falló la instalación. Llea los detalles en ~/.usb-creator.log.\n"
 
98
 
 
99
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
 
100
#, fuzzy
 
101
msgid ""
 
102
"To try or install Ubuntu from a startup disk, it needs to be set up as a "
 
103
"startup disk."
 
104
msgstr ""
 
105
"Pa prebar o instalar Ubuntu dende un discu USB\n"
 
106
"hai de configuralu como discu d'arranque."
 
107
 
 
108
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
 
109
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42
 
110
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
 
111
msgstr "Al arrancar dende'l discu, los documentos y la configuración:"
 
112
 
 
113
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:268
174
114
msgid "CD-Drive/Image"
175
 
msgstr "Unidá de CD/Imaxe"
176
 
 
177
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:371
178
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27
179
 
msgid "Image"
180
 
msgstr "Imaxe"
181
 
 
182
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:385
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:277
183
118
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28
184
119
msgid "OS Version"
185
 
msgstr "Versión del Sitema Operativu"
 
120
msgstr ""
186
121
 
187
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:395
 
122
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:283
188
123
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29
189
124
msgid "Size"
190
 
msgstr "Tamañu"
191
 
 
192
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:508
193
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:796
194
 
#, fuzzy
195
 
msgid "Erasing..."
196
 
msgstr "Finando..."
197
 
 
198
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:513
199
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
200
 
msgid "Erase Disk"
201
 
msgstr "Desaniciar discu"
202
 
 
203
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:567
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:410
204
128
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36
205
129
msgid "Device"
206
 
msgstr "Preséu"
 
130
msgstr ""
207
131
 
208
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584
 
132
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:421
209
133
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37
210
134
msgid "Label"
211
 
msgstr "Etiqueta"
 
135
msgstr ""
212
136
 
213
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:594
 
137
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:427
214
138
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38
215
139
msgid "Capacity"
216
 
msgstr "Capacidá"
 
140
msgstr ""
217
141
 
218
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:604
 
142
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:433
219
143
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39
220
144
msgid "Free Space"
221
 
msgstr "Espaciu llibre"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the
 
148
#. base frontend.
 
149
#. To be displayed as a list of file type filters.
 
150
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:442
 
151
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:372
 
152
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:177
 
153
msgid "CD Images"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:442
 
157
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:372
 
158
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:178
 
159
msgid "Disk Images"
 
160
msgstr ""
222
161
 
223
162
#. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the
224
163
#. GtkBuilder file.
225
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:645
 
164
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:466
226
165
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28
227
166
msgid "Starting up..."
228
 
msgstr "Aniciando..."
229
 
 
230
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:674
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:486
 
170
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:151
 
171
#, python-format
 
172
msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:490
231
176
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155
232
177
#, python-format
233
 
msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
234
 
msgstr "%d%% completáu (falten %dm%ss)"
235
 
 
236
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:678
237
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:159
238
 
#, python-format
239
178
msgid "%d%% complete"
240
 
msgstr "%d%% completáu"
241
 
 
242
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:758
243
 
#, fuzzy
244
 
msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
245
 
msgstr ""
246
 
"La instalación completóse. Tien d'aniciar el so equipu con esti preséu "
247
 
"inxertáu pa prebar o instalar Ubuntu."
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#. TODO evand 2009-07-28: Better error message.
 
182
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:515
 
183
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:195
 
184
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:85
 
185
#, fuzzy
 
186
msgid "Installation failed."
 
187
msgstr "Falló la instalación"
 
188
 
 
189
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:387
 
190
msgid "Starting up"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:395
 
194
msgid "You must select both source image and target device first."
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:421
 
198
msgid ""
 
199
"Installation is complete.  You may now reboot your computer with this USB "
 
200
"thumb drive inserted to boot Ubuntu."
 
201
msgstr ""
 
202
"Instalación completa. P'aniciar Ubuntu, reanicie l'equipu cola unidá USB "
 
203
"inxertada."
 
204
 
 
205
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:71
 
206
#, fuzzy
 
207
msgid ""
 
208
"The installation is complete.  You may now reboot your computer with this "
 
209
"device inserted to try or install Ubuntu."
 
210
msgstr ""
 
211
"Instalación completa. P'aniciar Ubuntu, reanicie l'equipu cola unidá USB "
 
212
"inxertada."
 
213
 
 
214
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:74
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid "Installation complete"
 
217
msgstr "Instalación completa"
 
218
 
 
219
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:80
 
220
#, fuzzy
 
221
msgid "Installation failed"
 
222
msgstr "Falló la instalación"
 
223
 
 
224
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:179
 
225
msgid "All"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189
 
229
msgid "Make USB Startup Disk"
 
230
msgstr "Crear discu USB d'aniciu"
 
231
 
 
232
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23
 
233
#, fuzzy
 
234
msgid "Installing"
 
235
msgstr "Falló la instalación"
 
236
 
 
237
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32
 
238
msgid "&Cancel"
 
239
msgstr ""
248
240
 
249
241
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21
250
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
 
242
#, fuzzy
251
243
msgid ""
252
 
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
253
 
"startup disk."
254
 
msgstr ""
255
 
"Pa prebar o instalar Ubuntu dende un discu estrayíble, faise necesario "
256
 
"afitalu como discu d'arranque."
257
 
 
258
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24
259
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
260
 
msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
261
 
msgstr "CD o Orixe del calcu (.iso):"
262
 
 
263
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32
264
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
265
 
msgid "Other..."
266
 
msgstr "Otru..."
 
244
"To try or install Ubuntu from a USB disk, it needs to be set up as a startup "
 
245
"disk."
 
246
msgstr ""
 
247
"Pa prebar o instalar Ubuntu dende un discu USB\n"
 
248
"hai de configuralu como discu d'arranque."
 
249
 
 
250
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27
 
251
msgid "Image"
 
252
msgstr ""
267
253
 
268
254
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34
269
 
msgid "Removable disk to use:"
270
 
msgstr "Discu estrayíble a usar:"
271
 
 
272
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42
273
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
274
 
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
275
 
msgstr "Al arrancar dende'l discu, los documentos y la configuración:"
 
255
msgid "USB disk to use:"
 
256
msgstr "Discu USB de destín:"
276
257
 
277
258
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:45
 
259
#, fuzzy
278
260
msgid "Stored in reserved space"
279
 
msgstr "Atroxáu n'espaciu reserváu"
280
 
 
281
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46
282
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
283
 
msgid "How much:"
284
 
msgstr "Cuántu espaciu:"
 
261
msgstr "Guardaránse nun espaciu reserváu"
285
262
 
286
263
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52
287
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:20
288
 
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
 
264
#, fuzzy
 
265
msgid "Discarded on shutdown, unlessyou save them elsewhere"
289
266
msgstr "Perderánse al apagar sacante que los atroxe n'otru sitiu"
290
267
 
291
268
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56
292
269
msgid "Quit"
293
 
msgstr "Colar"
 
270
msgstr ""
294
271
 
295
272
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:58
 
273
#, fuzzy
296
274
msgid "Make startup disk"
297
 
msgstr "Facer un discu d'aniciu"
298
 
 
299
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32
300
 
msgid "&Cancel"
301
 
msgstr "&Encaboxar"
302
 
 
303
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:76
304
 
msgid "Installation complete"
305
 
msgstr "Instalación completa"
306
 
 
307
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:82
308
 
msgid "Installation failed"
309
 
msgstr "Falló la instalación"
310
 
 
311
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:183
312
 
msgid "All"
313
 
msgstr "Too"
314
 
 
315
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:193
316
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
317
 
msgid "Make Startup Disk"
318
275
msgstr "Crear discu d'aniciu"
319
276
 
320
 
#: .././usbcreator/install.py:140
 
277
#: .././usbcreator/install.py:130
321
278
#, python-format
322
279
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
323
 
msgstr "La estensión «%s» nun ta permitía."
 
280
msgstr ""
324
281
 
325
282
#: .././usbcreator/install.py:145
326
283
#, python-format
327
 
msgid "Missing matching \"%s\" for source image %s."
 
284
msgid ""
 
285
"An uncaught exception was raised:\n"
 
286
"%s"
328
287
msgstr ""
329
288
 
330
289
#: .././usbcreator/install.py:161
331
290
#, python-format
332
291
msgid ""
333
 
"An uncaught exception was raised:\n"
334
 
"%s"
335
 
msgstr ""
336
 
"Apareció una esceición non capturada:\n"
337
 
"%s"
338
 
 
339
 
#: .././usbcreator/install.py:177
340
 
#, python-format
341
 
msgid ""
342
292
"Insufficient free space to write the image:\n"
343
293
"%s\n"
344
294
"\n"
345
295
"(%d MB) > %s (%d MB)"
346
296
msgstr ""
347
 
"Espaciu llibre insuficiente pa grabar la imaxe:\n"
348
 
"%s\n"
349
 
"\n"
350
 
"(%d MB) > %s (%d MB)"
351
297
 
352
 
#: .././usbcreator/install.py:230
 
298
#. TODO evand 2009-07-23: Zero out the MBR.  Check to see if the first
 
299
#. 446 bytes are all NULs, and if not, ask the user if they want to wipe
 
300
#. it.  Confirm with a USB disk that never has had an OS installed to
 
301
#. it.
 
302
#: .././usbcreator/install.py:191
353
303
msgid "Installing the bootloader..."
354
 
msgstr "Instalando'l cargador d'arranque..."
 
304
msgstr ""
355
305
 
356
 
#: .././usbcreator/install.py:231
 
306
#: .././usbcreator/install.py:203
357
307
msgid "Failed to install the bootloader."
358
 
msgstr "Fallu al instalar el cargador d'arranque..."
 
308
msgstr ""
359
309
 
360
 
#: .././usbcreator/install.py:261
 
310
#: .././usbcreator/install.py:211
361
311
msgid "Modifying configuration..."
362
 
msgstr "Modificando la configuración..."
363
 
 
364
 
#. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu
365
 
#. image and did not have the files we wanted to move, see
366
 
#. <https://bugs.launchpad.net/launchpad-code/+bug/513432>
367
 
#: .././usbcreator/install.py:272
368
 
#, python-format
369
 
msgid ""
370
 
"Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu "
371
 
"image?"
372
312
msgstr ""
373
 
"Nun pueden movese los ficheros syslinux en «%s»: %s. ¿Puede que «%s» nun "
374
 
"seya una imaxe d'Ubuntu?"
375
313
 
376
 
#: .././usbcreator/install.py:343
 
314
#: .././usbcreator/install.py:278
377
315
msgid "Creating a persistence file..."
378
 
msgstr "Creando un ficheru de persistencia..."
 
316
msgstr ""
379
317
 
380
 
#: .././usbcreator/install.py:346
 
318
#: .././usbcreator/install.py:281
381
319
msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
382
 
msgstr "Creando un sistema de ficheros ext2 nel ficheru de persistencia..."
 
320
msgstr ""
383
321
 
384
 
#: .././usbcreator/install.py:358
385
 
msgid "Finishing..."
386
 
msgstr "Finando..."
 
322
#: .././usbcreator/install.py:292
 
323
msgid "Flushing writes to the disk..."
 
324
msgstr ""
387
325
 
388
326
#. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform
389
327
#. way of determining dd progress.
390
328
#. self.initialize_progress_thread()
391
 
#: .././usbcreator/install.py:381
 
329
#: .././usbcreator/install.py:301
392
330
msgid "Writing disk image..."
393
 
msgstr "Escribiendo imaxe de discu..."
 
331
msgstr ""
394
332
 
395
 
#: .././usbcreator/install.py:382
 
333
#: .././usbcreator/install.py:302
396
334
#, python-format
397
335
msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)."
398
 
msgstr "Nun puede escribise la imaxe de discu (%s) al preséu (%s)."
399
 
 
400
 
#: .././usbcreator/install.py:412
401
 
msgid "Erasing boot partition..."
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: .././usbcreator/install.py:415
405
 
msgid "Erasing user partition..."
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: .././usbcreator/install.py:418
409
 
msgid "Flashing boot partition..."
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: .././usbcreator/install.py:421
413
 
msgid "Flashing user partition..."
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: .././usbcreator/install.py:426
417
 
#, fuzzy
418
 
msgid "Rebooting device..."
419
 
msgstr "Desaniciando ficheros..."
 
336
msgstr ""
420
337
 
421
338
#. Clear.
422
339
#. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's
423
340
#. scripts/install.py
424
 
#: .././usbcreator/install.py:448 .././usbcreator/install.py:561
 
341
#: .././usbcreator/install.py:332 .././usbcreator/install.py:415
425
342
msgid "Removing files..."
426
 
msgstr "Desaniciando ficheros..."
 
343
msgstr ""
427
344
 
428
 
#: .././usbcreator/install.py:479 .././usbcreator/install.py:584
 
345
#: .././usbcreator/install.py:364 .././usbcreator/install.py:439
429
346
msgid "Copying files..."
430
 
msgstr "Copiando ficheros..."
 
347
msgstr ""
431
348
 
432
 
#: .././usbcreator/install.py:508
 
349
#: .././usbcreator/install.py:393
433
350
msgid "md5 checksums do not match."
434
 
msgstr "la suma de comprobación md5 nun concasa."
435
 
 
436
 
#: .././usbcreator/install.py:537
437
 
#, fuzzy
438
 
msgid "Installing the EFI bootloader..."
439
 
msgstr "Instalando'l cargador d'arranque..."
440
 
 
441
 
#: .././usbcreator/install.py:538
442
 
#, fuzzy
443
 
msgid "Failed to install the EFI bootloader."
444
 
msgstr "Fallu al instalar el cargador d'arranque..."
 
351
msgstr ""
445
352
 
446
353
#. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the
447
354
#. user removing the flash drive mid-write.  Give the
448
355
#. user the option of selecting the re-inserted disk
449
356
#. from a drop down list and continuing.
450
357
#. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully.
451
 
#: .././usbcreator/install.py:656
 
358
#: .././usbcreator/install.py:503
452
359
#, python-format
453
360
msgid "Could not read from %s"
454
 
msgstr "Nun puede lleese %s"
 
361
msgstr ""
455
362
 
456
 
#: .././usbcreator/install.py:681
 
363
#: .././usbcreator/install.py:528
457
364
msgid "Checksums do not match.  Retry?"
458
 
msgstr "La suma de comprobación nun concasa. ¿Reintentar?"
 
365
msgstr ""
459
366
 
460
 
#: .././usbcreator/install.py:685
 
367
#: .././usbcreator/install.py:532
461
368
msgid "Checksums do not match."
462
 
msgstr "La suma de comprobación nun concasa."
463
 
 
464
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
465
 
msgid "Legal Notice"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
469
 
msgid "Installation Failed"
470
 
msgstr "Falló la instalación"
471
 
 
472
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3
473
 
#, fuzzy
474
 
msgid ""
475
 
"The installation failed.  Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
476
 
"details.\n"
477
 
msgstr ""
478
 
"Falló la instalación. Por favor, llee ~/.usbcreator.log pa más detalles.\n"
479
 
 
480
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
481
 
msgid "Installation Complete"
482
 
msgstr "Instalación completa"
483
 
 
484
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
485
 
#, fuzzy
486
 
msgid "Test Disk"
487
 
msgstr "Desaniciar discu"
488
 
 
489
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
490
 
msgid ""
491
 
"Installation is complete.  You may now run Ubuntu on other computers by "
492
 
"booting them with this drive inserted."
493
 
msgstr ""
494
 
"La instalación completóse. Agora puedes executar Ubuntu n'otros equipos "
495
 
"arrancándolos col discu (o llápiz-usb) inxertáu."
496
 
 
497
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
498
 
msgid "Disk to use:"
499
 
msgstr "Discu a usar:"
500
 
 
501
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
502
 
msgid "Stored in reserved extra space"
503
 
msgstr "Guardaránse nun espaciu reserváu"
504
 
 
505
 
#: .././main.py:37
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: ../main.py:38
506
372
msgid "Please run this program as an administrator to continue."
507
 
msgstr "Execute esti programa como alministrador pa continuar."
 
373
msgstr ""
508
374
 
509
 
#: .././main.py:38
 
375
#: ../main.py:39
510
376
msgid "Administrator privileges required"
511
 
msgstr "Necesítense privilexos d'alministrador"
 
377
msgstr ""
512
378
 
513
 
#: .././main.py:55
 
379
#: ../main.py:56
514
380
#, python-format
515
381
msgid ""
516
382
"An unhandled exception occurred:\n"
517
383
"%s"
518
384
msgstr ""
519
 
"Asocedió una esceición non remanada:\n"
520
 
"%s"
521
385
 
522
 
#: .././main.py:56
 
386
#: ../main.py:57
523
387
msgid "Error"
524
 
msgstr "Fallu"
525
 
 
526
 
#~ msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
527
 
#~ msgstr "Meti'l CD o escueyi «Otru...»."
528
 
 
529
 
#~ msgid "0.0 MB"
530
 
#~ msgstr "0.0 MB"
531
 
 
532
 
#~ msgid "Cancel"
533
 
#~ msgstr "Encaboxar"
534
 
 
535
 
#~ msgid "Format"
536
 
#~ msgstr "Formatu"
537
 
 
538
 
#~ msgid "Make USB Startup Disk"
539
 
#~ msgstr "Crear discu USB d'aniciu"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#~ msgid "gtk-cancel"
 
391
#~ msgstr "gtk-cancel"
 
392
 
 
393
#~ msgid "gtk-open"
 
394
#~ msgstr "gtk-open"
 
395
 
 
396
#~ msgid "gtk-quit"
 
397
#~ msgstr "gtk-quit"