8
8
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 12:46+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 13:56+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 15:32+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 16:57+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Iñigo Varela <malditoastur@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-08 14:28+0000\n"
19
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
22
msgid "Install the bootloader"
23
msgstr "Instalar el xestor d'arranque"
25
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
26
msgid "System policy prevents installing the bootloader"
27
msgstr "La política del sistema torga l'instalar el xestor d'arranque"
29
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
30
msgid "Format the device"
31
msgstr "Formatiar el preséu"
33
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
34
msgid "System policy prevents formatting this device"
35
msgstr "La política del sistema torga'l formatiar esti preséu"
37
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
38
msgid "Image the device"
39
msgstr "Facer un calcu del preséu"
41
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
42
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
43
msgstr "La política del sistema torga escribir el calcu del discu al preséu"
45
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7
46
msgid "Mount a device"
47
msgstr "Montar un preséu"
49
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8
50
msgid "System policy prevents mounting"
51
msgstr "La política del sistema torga'l montaxe"
53
20
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
54
21
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
55
msgid "Startup Disk Creator"
56
msgstr "Creador de discos d'arranque"
22
msgid "Create a USB startup disk using a CD or disc image"
58
25
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
59
26
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
60
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
61
msgstr "Crear un discu d'arranque usando un CD o una imaxe de discu"
63
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
64
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189
65
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23
28
msgid "USB Startup Disk Creator"
29
msgstr "Crear discu USB d'aniciu"
31
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
32
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
33
msgstr "Perderánse al apagar sacante que los atroxe n'otru sitiu"
35
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
38
msgstr "Discu USB de destín:"
40
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3
41
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:439
42
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
43
msgstr "¿Daveres deseya salir de la instalación agora?"
45
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
49
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
50
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46
52
msgstr "Cuántu espaciu:"
54
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
55
msgid "Installation Complete"
56
msgstr "Instalación completa"
58
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
59
msgid "Installation Failed"
60
msgstr "Falló la instalación"
66
62
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
70
#. TODO evand 2009-07-28: Better error message.
71
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:217
72
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:730
73
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:87
74
msgid "Installation failed."
75
msgstr "Instalación fallía."
77
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:379
78
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:471
79
msgid "The device is not large enough to hold this image."
80
msgstr "El preséu nun ye abondo grande pa contener esta imaxe."
82
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:381
83
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:473
84
msgid "There is not enough free space for this image."
85
msgstr "Nun hai abondo espaciu llibre pa esta imaxe."
87
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:384
88
msgid "The device needs to be formatted for use."
91
#. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the
93
#. To be displayed as a list of file type filters.
94
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417
95
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:623
96
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:181
98
msgstr "Imáxenes de CD"
100
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417
101
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:624
102
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:182
104
msgstr "Imáxenes de discu"
106
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:433
110
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:442
111
msgid "You must select both source image and target device first."
112
msgstr "Tien d'esbillar primero la fonte de la imaxe y el preséu de destín."
114
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469
115
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:73
117
"The installation is complete. You may now reboot your computer with this "
118
"device inserted to try or install Ubuntu."
65
"Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by "
66
"booting them with this drive inserted."
120
"La instalación completóse. Tien d'aniciar el so equipu con esti preséu "
121
"inxertáu pa prebar o instalar Ubuntu."
123
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:480
125
msgstr "Reintentalo?"
127
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:492
68
"Instalación completa. P'aniciar Ubuntu, reanicie l'equipu cola unidá USB "
128
71
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
72
msgid "Make Startup Disk"
73
msgstr "Crear discu d'aniciu"
75
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
76
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32
80
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
81
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:438
129
82
msgid "Quit the installation?"
130
83
msgstr "¿Salir de la instalación?"
132
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:493
133
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
134
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
135
msgstr "¿Daveres deseya salir de la instalación agora?"
137
#. TODO information about the device we're about to format.
138
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:524
139
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:791
140
msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?"
141
msgstr "¿Daveres que quies desaniar el discu enteru?"
143
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:133
145
msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
147
"Pa prebar o instalar Ubuntu dende un discu estrayíble, faise necesario "
148
"afitalu como discu d'arranque."
150
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:134
152
msgid "Source disc image (.img):"
85
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
86
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24
87
msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
153
88
msgstr "CD o Orixe del calcu (.iso):"
155
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:135
157
msgid "Target device:"
158
msgstr "Facer un calcu del preséu"
160
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:136
161
msgid "Ubuntu Core Installer"
164
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:137
166
msgid "Install Ubuntu Core"
167
msgstr "Instalación completa"
169
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:138
173
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:369
90
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
91
msgid "Stored in reserved extra space"
92
msgstr "Guardaránse nun espaciu reserváu"
94
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
96
"The installation failed. Please see ~/.usb-creator.log for more details.\n"
97
msgstr "Falló la instalación. Llea los detalles en ~/.usb-creator.log.\n"
99
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
102
"To try or install Ubuntu from a startup disk, it needs to be set up as a "
105
"Pa prebar o instalar Ubuntu dende un discu USB\n"
106
"hai de configuralu como discu d'arranque."
108
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
109
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42
110
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
111
msgstr "Al arrancar dende'l discu, los documentos y la configuración:"
113
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:268
174
114
msgid "CD-Drive/Image"
175
msgstr "Unidá de CD/Imaxe"
177
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:371
178
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27
182
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:385
117
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:277
183
118
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28
184
119
msgid "OS Version"
185
msgstr "Versión del Sitema Operativu"
187
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:395
122
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:283
188
123
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29
192
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:508
193
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:796
198
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:513
199
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
201
msgstr "Desaniciar discu"
203
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:567
127
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:410
204
128
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36
208
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584
132
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:421
209
133
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37
213
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:594
137
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:427
214
138
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38
218
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:604
142
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:433
219
143
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39
220
144
msgid "Free Space"
221
msgstr "Espaciu llibre"
147
#. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the
149
#. To be displayed as a list of file type filters.
150
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:442
151
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:372
152
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:177
156
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:442
157
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:372
158
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:178
223
162
#. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the
224
163
#. GtkBuilder file.
225
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:645
164
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:466
226
165
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28
227
166
msgid "Starting up..."
228
msgstr "Aniciando..."
230
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:674
169
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:486
170
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:151
172
msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
175
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:490
231
176
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155
233
msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
234
msgstr "%d%% completáu (falten %dm%ss)"
236
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:678
237
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:159
239
178
msgid "%d%% complete"
240
msgstr "%d%% completáu"
242
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:758
244
msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
246
"La instalación completóse. Tien d'aniciar el so equipu con esti preséu "
247
"inxertáu pa prebar o instalar Ubuntu."
181
#. TODO evand 2009-07-28: Better error message.
182
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:515
183
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:195
184
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:85
186
msgid "Installation failed."
187
msgstr "Falló la instalación"
189
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:387
193
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:395
194
msgid "You must select both source image and target device first."
197
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:421
199
"Installation is complete. You may now reboot your computer with this USB "
200
"thumb drive inserted to boot Ubuntu."
202
"Instalación completa. P'aniciar Ubuntu, reanicie l'equipu cola unidá USB "
205
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:71
208
"The installation is complete. You may now reboot your computer with this "
209
"device inserted to try or install Ubuntu."
211
"Instalación completa. P'aniciar Ubuntu, reanicie l'equipu cola unidá USB "
214
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:74
216
msgid "Installation complete"
217
msgstr "Instalación completa"
219
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:80
221
msgid "Installation failed"
222
msgstr "Falló la instalación"
224
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:179
228
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189
229
msgid "Make USB Startup Disk"
230
msgstr "Crear discu USB d'aniciu"
232
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23
235
msgstr "Falló la instalación"
237
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32
249
241
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21
250
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
252
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
255
"Pa prebar o instalar Ubuntu dende un discu estrayíble, faise necesario "
256
"afitalu como discu d'arranque."
258
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24
259
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
260
msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
261
msgstr "CD o Orixe del calcu (.iso):"
263
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32
264
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
244
"To try or install Ubuntu from a USB disk, it needs to be set up as a startup "
247
"Pa prebar o instalar Ubuntu dende un discu USB\n"
248
"hai de configuralu como discu d'arranque."
250
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27
268
254
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34
269
msgid "Removable disk to use:"
270
msgstr "Discu estrayíble a usar:"
272
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42
273
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
274
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
275
msgstr "Al arrancar dende'l discu, los documentos y la configuración:"
255
msgid "USB disk to use:"
256
msgstr "Discu USB de destín:"
277
258
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:45
278
260
msgid "Stored in reserved space"
279
msgstr "Atroxáu n'espaciu reserváu"
281
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46
282
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
284
msgstr "Cuántu espaciu:"
261
msgstr "Guardaránse nun espaciu reserváu"
286
263
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52
287
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:20
288
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
265
msgid "Discarded on shutdown, unlessyou save them elsewhere"
289
266
msgstr "Perderánse al apagar sacante que los atroxe n'otru sitiu"
291
268
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56
295
272
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:58
296
274
msgid "Make startup disk"
297
msgstr "Facer un discu d'aniciu"
299
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32
303
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:76
304
msgid "Installation complete"
305
msgstr "Instalación completa"
307
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:82
308
msgid "Installation failed"
309
msgstr "Falló la instalación"
311
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:183
315
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:193
316
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
317
msgid "Make Startup Disk"
318
275
msgstr "Crear discu d'aniciu"
320
#: .././usbcreator/install.py:140
277
#: .././usbcreator/install.py:130
322
279
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
323
msgstr "La estensión «%s» nun ta permitía."
325
282
#: .././usbcreator/install.py:145
327
msgid "Missing matching \"%s\" for source image %s."
285
"An uncaught exception was raised:\n"
330
289
#: .././usbcreator/install.py:161
333
"An uncaught exception was raised:\n"
336
"Apareció una esceición non capturada:\n"
339
#: .././usbcreator/install.py:177
342
292
"Insufficient free space to write the image:\n"
345
295
"(%d MB) > %s (%d MB)"
347
"Espaciu llibre insuficiente pa grabar la imaxe:\n"
350
"(%d MB) > %s (%d MB)"
352
#: .././usbcreator/install.py:230
298
#. TODO evand 2009-07-23: Zero out the MBR. Check to see if the first
299
#. 446 bytes are all NULs, and if not, ask the user if they want to wipe
300
#. it. Confirm with a USB disk that never has had an OS installed to
302
#: .././usbcreator/install.py:191
353
303
msgid "Installing the bootloader..."
354
msgstr "Instalando'l cargador d'arranque..."
356
#: .././usbcreator/install.py:231
306
#: .././usbcreator/install.py:203
357
307
msgid "Failed to install the bootloader."
358
msgstr "Fallu al instalar el cargador d'arranque..."
360
#: .././usbcreator/install.py:261
310
#: .././usbcreator/install.py:211
361
311
msgid "Modifying configuration..."
362
msgstr "Modificando la configuración..."
364
#. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu
365
#. image and did not have the files we wanted to move, see
366
#. <https://bugs.launchpad.net/launchpad-code/+bug/513432>
367
#: .././usbcreator/install.py:272
370
"Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu "
373
"Nun pueden movese los ficheros syslinux en «%s»: %s. ¿Puede que «%s» nun "
374
"seya una imaxe d'Ubuntu?"
376
#: .././usbcreator/install.py:343
314
#: .././usbcreator/install.py:278
377
315
msgid "Creating a persistence file..."
378
msgstr "Creando un ficheru de persistencia..."
380
#: .././usbcreator/install.py:346
318
#: .././usbcreator/install.py:281
381
319
msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
382
msgstr "Creando un sistema de ficheros ext2 nel ficheru de persistencia..."
384
#: .././usbcreator/install.py:358
322
#: .././usbcreator/install.py:292
323
msgid "Flushing writes to the disk..."
388
326
#. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform
389
327
#. way of determining dd progress.
390
328
#. self.initialize_progress_thread()
391
#: .././usbcreator/install.py:381
329
#: .././usbcreator/install.py:301
392
330
msgid "Writing disk image..."
393
msgstr "Escribiendo imaxe de discu..."
395
#: .././usbcreator/install.py:382
333
#: .././usbcreator/install.py:302
397
335
msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)."
398
msgstr "Nun puede escribise la imaxe de discu (%s) al preséu (%s)."
400
#: .././usbcreator/install.py:412
401
msgid "Erasing boot partition..."
404
#: .././usbcreator/install.py:415
405
msgid "Erasing user partition..."
408
#: .././usbcreator/install.py:418
409
msgid "Flashing boot partition..."
412
#: .././usbcreator/install.py:421
413
msgid "Flashing user partition..."
416
#: .././usbcreator/install.py:426
418
msgid "Rebooting device..."
419
msgstr "Desaniciando ficheros..."
422
339
#. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's
423
340
#. scripts/install.py
424
#: .././usbcreator/install.py:448 .././usbcreator/install.py:561
341
#: .././usbcreator/install.py:332 .././usbcreator/install.py:415
425
342
msgid "Removing files..."
426
msgstr "Desaniciando ficheros..."
428
#: .././usbcreator/install.py:479 .././usbcreator/install.py:584
345
#: .././usbcreator/install.py:364 .././usbcreator/install.py:439
429
346
msgid "Copying files..."
430
msgstr "Copiando ficheros..."
432
#: .././usbcreator/install.py:508
349
#: .././usbcreator/install.py:393
433
350
msgid "md5 checksums do not match."
434
msgstr "la suma de comprobación md5 nun concasa."
436
#: .././usbcreator/install.py:537
438
msgid "Installing the EFI bootloader..."
439
msgstr "Instalando'l cargador d'arranque..."
441
#: .././usbcreator/install.py:538
443
msgid "Failed to install the EFI bootloader."
444
msgstr "Fallu al instalar el cargador d'arranque..."
446
353
#. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the
447
354
#. user removing the flash drive mid-write. Give the
448
355
#. user the option of selecting the re-inserted disk
449
356
#. from a drop down list and continuing.
450
357
#. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully.
451
#: .././usbcreator/install.py:656
358
#: .././usbcreator/install.py:503
453
360
msgid "Could not read from %s"
454
msgstr "Nun puede lleese %s"
456
#: .././usbcreator/install.py:681
363
#: .././usbcreator/install.py:528
457
364
msgid "Checksums do not match. Retry?"
458
msgstr "La suma de comprobación nun concasa. ¿Reintentar?"
460
#: .././usbcreator/install.py:685
367
#: .././usbcreator/install.py:532
461
368
msgid "Checksums do not match."
462
msgstr "La suma de comprobación nun concasa."
464
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
468
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
469
msgid "Installation Failed"
470
msgstr "Falló la instalación"
472
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3
475
"The installation failed. Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
478
"Falló la instalación. Por favor, llee ~/.usbcreator.log pa más detalles.\n"
480
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
481
msgid "Installation Complete"
482
msgstr "Instalación completa"
484
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
487
msgstr "Desaniciar discu"
489
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
491
"Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by "
492
"booting them with this drive inserted."
494
"La instalación completóse. Agora puedes executar Ubuntu n'otros equipos "
495
"arrancándolos col discu (o llápiz-usb) inxertáu."
497
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
499
msgstr "Discu a usar:"
501
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
502
msgid "Stored in reserved extra space"
503
msgstr "Guardaránse nun espaciu reserváu"
506
372
msgid "Please run this program as an administrator to continue."
507
msgstr "Execute esti programa como alministrador pa continuar."
510
376
msgid "Administrator privileges required"
511
msgstr "Necesítense privilexos d'alministrador"
516
382
"An unhandled exception occurred:\n"
519
"Asocedió una esceición non remanada:\n"
526
#~ msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
527
#~ msgstr "Meti'l CD o escueyi «Otru...»."
533
#~ msgstr "Encaboxar"
538
#~ msgid "Make USB Startup Disk"
539
#~ msgstr "Crear discu USB d'aniciu"
390
#~ msgid "gtk-cancel"
391
#~ msgstr "gtk-cancel"