~uusijani/apt/uusi-branch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

merge with lp:~mvo/apt/debian-sid to get 0.7.25.1 and my changes back

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
15
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
149
149
msgid "  Version table:"
150
150
msgstr "  Таблица с версиите:"
151
151
 
152
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1623
153
 
#, c-format
154
 
msgid "       %4i %s\n"
155
 
msgstr "       %4i %s\n"
156
 
 
157
152
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
158
153
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159
 
#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 
154
#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160
155
#, c-format
161
156
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162
157
msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
661
656
msgid "Y"
662
657
msgstr "Y"
663
658
 
664
 
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
 
659
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
665
660
#, c-format
666
661
msgid "Regex compilation error - %s"
667
662
msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
824
819
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
825
820
msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
826
821
 
827
 
#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
 
822
#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
828
823
msgid "Unable to lock the download directory"
829
824
msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
830
825
 
831
 
#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
 
826
#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
832
827
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
833
828
msgid "The list of sources could not be read."
834
829
msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
860
855
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
861
856
msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
862
857
 
863
 
#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
864
 
#: cmdline/apt-get.cc:2240
 
858
#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
 
859
#: cmdline/apt-get.cc:2252
865
860
#, c-format
866
861
msgid "Couldn't determine free space in %s"
867
862
msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
898
893
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
899
894
msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
900
895
 
901
 
#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
 
896
#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
902
897
#, c-format
903
898
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
904
899
msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s  %s\n"
907
902
msgid "Some files failed to download"
908
903
msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
909
904
 
910
 
#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
 
905
#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
911
906
msgid "Download complete and in download only mode"
912
907
msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
913
908
 
1005
1000
msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
1006
1001
 
1007
1002
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1008
 
#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
 
1003
#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
1009
1004
#, c-format
1010
1005
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1011
1006
msgstr ""
1012
1007
 
1013
 
#: cmdline/apt-get.cc:1307
 
1008
#: cmdline/apt-get.cc:1313
1014
1009
#, c-format
1015
1010
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1016
1011
msgstr ""
1017
1012
 
1018
 
#: cmdline/apt-get.cc:1332
 
1013
#: cmdline/apt-get.cc:1342
1019
1014
#, fuzzy, c-format
1020
1015
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1021
1016
msgstr ""
1022
1017
"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
1023
1018
 
1024
 
#: cmdline/apt-get.cc:1383
 
1019
#: cmdline/apt-get.cc:1395
1025
1020
msgid "The update command takes no arguments"
1026
1021
msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
1027
1022
 
1028
 
#: cmdline/apt-get.cc:1396
 
1023
#: cmdline/apt-get.cc:1408
1029
1024
msgid "Unable to lock the list directory"
1030
1025
msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
1031
1026
 
1032
 
#: cmdline/apt-get.cc:1452
 
1027
#: cmdline/apt-get.cc:1464
1033
1028
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1034
1029
msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
1035
1030
 
1036
 
#: cmdline/apt-get.cc:1501
 
1031
#: cmdline/apt-get.cc:1513
1037
1032
msgid ""
1038
1033
"The following packages were automatically installed and are no longer "
1039
1034
"required:"
1040
1035
msgstr ""
1041
1036
"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1042
1037
 
1043
 
#: cmdline/apt-get.cc:1503
 
1038
#: cmdline/apt-get.cc:1515
1044
1039
#, fuzzy, c-format
1045
1040
msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1046
1041
msgstr ""
1047
1042
"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1048
1043
 
1049
 
#: cmdline/apt-get.cc:1504
 
1044
#: cmdline/apt-get.cc:1516
1050
1045
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1051
1046
msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
1052
1047
 
1053
 
#: cmdline/apt-get.cc:1509
 
1048
#: cmdline/apt-get.cc:1521
1054
1049
msgid ""
1055
1050
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1056
1051
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1068
1063
#. "that package should be filed.") << endl;
1069
1064
#. }
1070
1065
#.
1071
 
#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
 
1066
#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
1072
1067
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1073
1068
msgstr ""
1074
1069
"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
1075
1070
 
1076
 
#: cmdline/apt-get.cc:1516
 
1071
#: cmdline/apt-get.cc:1528
1077
1072
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1078
1073
msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
1079
1074
 
1080
 
#: cmdline/apt-get.cc:1535
 
1075
#: cmdline/apt-get.cc:1547
1081
1076
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1082
1077
msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
1083
1078
 
1084
 
#: cmdline/apt-get.cc:1590
 
1079
#: cmdline/apt-get.cc:1602
1085
1080
#, c-format
1086
1081
msgid "Couldn't find task %s"
1087
1082
msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
1088
1083
 
1089
 
#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
 
1084
#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
1090
1085
#, c-format
1091
1086
msgid "Couldn't find package %s"
1092
1087
msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
1093
1088
 
1094
 
#: cmdline/apt-get.cc:1728
 
1089
#: cmdline/apt-get.cc:1740
1095
1090
#, c-format
1096
1091
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1097
1092
msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
1098
1093
 
1099
 
#: cmdline/apt-get.cc:1759
 
1094
#: cmdline/apt-get.cc:1771
1100
1095
#, c-format
1101
1096
msgid "%s set to manually installed.\n"
1102
1097
msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
1103
1098
 
1104
 
#: cmdline/apt-get.cc:1772
 
1099
#: cmdline/apt-get.cc:1784
1105
1100
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1106
1101
msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1107
1102
 
1108
 
#: cmdline/apt-get.cc:1775
 
1103
#: cmdline/apt-get.cc:1787
1109
1104
msgid ""
1110
1105
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1111
1106
"solution)."
1113
1108
"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1114
1109
"укажете разрешение)."
1115
1110
 
1116
 
#: cmdline/apt-get.cc:1787
 
1111
#: cmdline/apt-get.cc:1799
1117
1112
msgid ""
1118
1113
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1119
1114
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1125
1120
"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1126
1121
"са били преместени от Incoming."
1127
1122
 
1128
 
#: cmdline/apt-get.cc:1805
 
1123
#: cmdline/apt-get.cc:1817
1129
1124
msgid "Broken packages"
1130
1125
msgstr "Счупени пакети"
1131
1126
 
1132
 
#: cmdline/apt-get.cc:1834
 
1127
#: cmdline/apt-get.cc:1846
1133
1128
msgid "The following extra packages will be installed:"
1134
1129
msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
1135
1130
 
1136
 
#: cmdline/apt-get.cc:1923
 
1131
#: cmdline/apt-get.cc:1935
1137
1132
msgid "Suggested packages:"
1138
1133
msgstr "Предложени пакети:"
1139
1134
 
1140
 
#: cmdline/apt-get.cc:1924
 
1135
#: cmdline/apt-get.cc:1936
1141
1136
msgid "Recommended packages:"
1142
1137
msgstr "Препоръчвани пакети:"
1143
1138
 
1144
 
#: cmdline/apt-get.cc:1953
 
1139
#: cmdline/apt-get.cc:1965
1145
1140
msgid "Calculating upgrade... "
1146
1141
msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1147
1142
 
1148
 
#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
 
1143
#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1149
1144
msgid "Failed"
1150
1145
msgstr "Неуспех"
1151
1146
 
1152
 
#: cmdline/apt-get.cc:1961
 
1147
#: cmdline/apt-get.cc:1973
1153
1148
msgid "Done"
1154
1149
msgstr "Готово"
1155
1150
 
1156
 
#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
 
1151
#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
1157
1152
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1158
1153
msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1159
1154
 
1160
 
#: cmdline/apt-get.cc:2136
 
1155
#: cmdline/apt-get.cc:2148
1161
1156
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1162
1157
msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
1163
1158
 
1164
 
#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
 
1159
#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
1165
1160
#, c-format
1166
1161
msgid "Unable to find a source package for %s"
1167
1162
msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
1168
1163
 
1169
 
#: cmdline/apt-get.cc:2215
 
1164
#: cmdline/apt-get.cc:2227
1170
1165
#, c-format
1171
1166
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1172
1167
msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
1173
1168
 
1174
 
#: cmdline/apt-get.cc:2250
 
1169
#: cmdline/apt-get.cc:2262
1175
1170
#, c-format
1176
1171
msgid "You don't have enough free space in %s"
1177
1172
msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
1178
1173
 
1179
 
#: cmdline/apt-get.cc:2256
 
1174
#: cmdline/apt-get.cc:2268
1180
1175
#, c-format
1181
1176
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1182
1177
msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
1183
1178
 
1184
 
#: cmdline/apt-get.cc:2259
 
1179
#: cmdline/apt-get.cc:2271
1185
1180
#, c-format
1186
1181
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1187
1182
msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
1188
1183
 
1189
 
#: cmdline/apt-get.cc:2265
 
1184
#: cmdline/apt-get.cc:2277
1190
1185
#, c-format
1191
1186
msgid "Fetch source %s\n"
1192
1187
msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
1193
1188
 
1194
 
#: cmdline/apt-get.cc:2296
 
1189
#: cmdline/apt-get.cc:2308
1195
1190
msgid "Failed to fetch some archives."
1196
1191
msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1197
1192
 
1198
 
#: cmdline/apt-get.cc:2324
 
1193
#: cmdline/apt-get.cc:2336
1199
1194
#, c-format
1200
1195
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1201
1196
msgstr ""
1202
1197
"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
1203
1198
 
1204
 
#: cmdline/apt-get.cc:2336
 
1199
#: cmdline/apt-get.cc:2348
1205
1200
#, c-format
1206
1201
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1207
1202
msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
1208
1203
 
1209
 
#: cmdline/apt-get.cc:2337
 
1204
#: cmdline/apt-get.cc:2349
1210
1205
#, c-format
1211
1206
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1212
1207
msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
1213
1208
 
1214
 
#: cmdline/apt-get.cc:2354
 
1209
#: cmdline/apt-get.cc:2366
1215
1210
#, c-format
1216
1211
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1217
1212
msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
1218
1213
 
1219
 
#: cmdline/apt-get.cc:2373
 
1214
#: cmdline/apt-get.cc:2385
1220
1215
msgid "Child process failed"
1221
1216
msgstr "Процесът-потомък пропадна"
1222
1217
 
1223
 
#: cmdline/apt-get.cc:2389
 
1218
#: cmdline/apt-get.cc:2401
1224
1219
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1225
1220
msgstr ""
1226
1221
"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
1227
1222
 
1228
 
#: cmdline/apt-get.cc:2417
 
1223
#: cmdline/apt-get.cc:2429
1229
1224
#, c-format
1230
1225
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1231
1226
msgstr ""
1232
1227
"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
1233
1228
 
1234
 
#: cmdline/apt-get.cc:2437
 
1229
#: cmdline/apt-get.cc:2449
1235
1230
#, c-format
1236
1231
msgid "%s has no build depends.\n"
1237
1232
msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
1238
1233
 
1239
 
#: cmdline/apt-get.cc:2489
 
1234
#: cmdline/apt-get.cc:2501
1240
1235
#, c-format
1241
1236
msgid ""
1242
1237
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1245
1240
"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1246
1241
"не може да бъде намерен"
1247
1242
 
1248
 
#: cmdline/apt-get.cc:2542
 
1243
#: cmdline/apt-get.cc:2554
1249
1244
#, c-format
1250
1245
msgid ""
1251
1246
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1255
1250
"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1256
1251
"версия"
1257
1252
 
1258
 
#: cmdline/apt-get.cc:2578
 
1253
#: cmdline/apt-get.cc:2590
1259
1254
#, c-format
1260
1255
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1261
1256
msgstr ""
1262
1257
"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1263
1258
"пакет %s е твърде нов"
1264
1259
 
1265
 
#: cmdline/apt-get.cc:2605
 
1260
#: cmdline/apt-get.cc:2617
1266
1261
#, c-format
1267
1262
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1268
1263
msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
1269
1264
 
1270
 
#: cmdline/apt-get.cc:2621
 
1265
#: cmdline/apt-get.cc:2633
1271
1266
#, c-format
1272
1267
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1273
1268
msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
1274
1269
 
1275
 
#: cmdline/apt-get.cc:2626
 
1270
#: cmdline/apt-get.cc:2638
1276
1271
msgid "Failed to process build dependencies"
1277
1272
msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
1278
1273
 
1279
 
#: cmdline/apt-get.cc:2658
 
1274
#: cmdline/apt-get.cc:2670
1280
1275
msgid "Supported modules:"
1281
1276
msgstr "Поддържани модули:"
1282
1277
 
1283
 
#: cmdline/apt-get.cc:2699
 
1278
#: cmdline/apt-get.cc:2711
1284
1279
#, fuzzy
1285
1280
msgid ""
1286
1281
"Usage: apt-get [options] command\n"
1367
1362
"информация и опции.\n"
1368
1363
"                           Това APT има Върховни Сили.\n"
1369
1364
 
1370
 
#: cmdline/apt-get.cc:2866
 
1365
#: cmdline/apt-get.cc:2879
1371
1366
msgid ""
1372
1367
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1373
1368
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1617
1612
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1618
1613
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1619
1614
#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1620
 
#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
 
1615
#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
1621
1616
#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1622
1617
#, c-format
1623
1618
msgid "Unable to read %s"
1785
1780
msgstr "Файлът не е намерен"
1786
1781
 
1787
1782
#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1788
 
#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
 
1783
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1789
1784
msgid "Failed to stat"
1790
1785
msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1791
1786
 
1792
 
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
 
1787
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1793
1788
msgid "Failed to set modification time"
1794
1789
msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1795
1790
 
1798
1793
msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
1799
1794
 
1800
1795
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1801
 
#: methods/ftp.cc:167
 
1796
#: methods/ftp.cc:168
1802
1797
msgid "Logging in"
1803
1798
msgstr "Влизане"
1804
1799
 
1805
 
#: methods/ftp.cc:173
 
1800
#: methods/ftp.cc:174
1806
1801
msgid "Unable to determine the peer name"
1807
1802
msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
1808
1803
 
1809
 
#: methods/ftp.cc:178
 
1804
#: methods/ftp.cc:179
1810
1805
msgid "Unable to determine the local name"
1811
1806
msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
1812
1807
 
1813
 
#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
 
1808
#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1814
1809
#, c-format
1815
1810
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1816
1811
msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
1817
1812
 
1818
 
#: methods/ftp.cc:215
 
1813
#: methods/ftp.cc:216
1819
1814
#, c-format
1820
1815
msgid "USER failed, server said: %s"
1821
1816
msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
1822
1817
 
1823
 
#: methods/ftp.cc:222
 
1818
#: methods/ftp.cc:223
1824
1819
#, c-format
1825
1820
msgid "PASS failed, server said: %s"
1826
1821
msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
1827
1822
 
1828
 
#: methods/ftp.cc:242
 
1823
#: methods/ftp.cc:243
1829
1824
msgid ""
1830
1825
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1831
1826
"is empty."
1833
1828
"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1834
1829
"ProxyLogin е празен."
1835
1830
 
1836
 
#: methods/ftp.cc:270
 
1831
#: methods/ftp.cc:271
1837
1832
#, c-format
1838
1833
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1839
1834
msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
1840
1835
 
1841
 
#: methods/ftp.cc:296
 
1836
#: methods/ftp.cc:297
1842
1837
#, c-format
1843
1838
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1844
1839
msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
1845
1840
 
1846
 
#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 
1841
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1847
1842
msgid "Connection timeout"
1848
1843
msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
1849
1844
 
1850
 
#: methods/ftp.cc:340
 
1845
#: methods/ftp.cc:341
1851
1846
msgid "Server closed the connection"
1852
1847
msgstr "Сървърът разпадна връзката"
1853
1848
 
1854
 
#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
 
1849
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1855
1850
msgid "Read error"
1856
1851
msgstr "Грешка при четене"
1857
1852
 
1858
 
#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
 
1853
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1859
1854
msgid "A response overflowed the buffer."
1860
1855
msgstr "Отговорът препълни буфера."
1861
1856
 
1862
 
#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
 
1857
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1863
1858
msgid "Protocol corruption"
1864
1859
msgstr "Развален протокол"
1865
1860
 
1866
 
#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
 
1861
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1867
1862
msgid "Write error"
1868
1863
msgstr "Грешка при запис"
1869
1864
 
1870
 
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 
1865
#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1871
1866
msgid "Could not create a socket"
1872
1867
msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
1873
1868
 
1874
 
#: methods/ftp.cc:703
 
1869
#: methods/ftp.cc:704
1875
1870
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1876
1871
msgstr ""
1877
1872
"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1878
1873
"изтече"
1879
1874
 
1880
 
#: methods/ftp.cc:709
 
1875
#: methods/ftp.cc:710
1881
1876
msgid "Could not connect passive socket."
1882
1877
msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
1883
1878
 
1884
 
#: methods/ftp.cc:727
 
1879
#: methods/ftp.cc:728
1885
1880
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1886
1881
msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
1887
1882
 
1888
 
#: methods/ftp.cc:741
 
1883
#: methods/ftp.cc:742
1889
1884
msgid "Could not bind a socket"
1890
1885
msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
1891
1886
 
1892
 
#: methods/ftp.cc:745
 
1887
#: methods/ftp.cc:746
1893
1888
msgid "Could not listen on the socket"
1894
1889
msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
1895
1890
 
1896
 
#: methods/ftp.cc:752
 
1891
#: methods/ftp.cc:753
1897
1892
msgid "Could not determine the socket's name"
1898
1893
msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
1899
1894
 
1900
 
#: methods/ftp.cc:784
 
1895
#: methods/ftp.cc:785
1901
1896
msgid "Unable to send PORT command"
1902
1897
msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
1903
1898
 
1904
 
#: methods/ftp.cc:794
 
1899
#: methods/ftp.cc:795
1905
1900
#, c-format
1906
1901
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1907
1902
msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
1908
1903
 
1909
 
#: methods/ftp.cc:803
 
1904
#: methods/ftp.cc:804
1910
1905
#, c-format
1911
1906
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1912
1907
msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
1913
1908
 
1914
 
#: methods/ftp.cc:823
 
1909
#: methods/ftp.cc:824
1915
1910
msgid "Data socket connect timed out"
1916
1911
msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
1917
1912
 
1918
 
#: methods/ftp.cc:830
 
1913
#: methods/ftp.cc:831
1919
1914
msgid "Unable to accept connection"
1920
1915
msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
1921
1916
 
1922
 
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
 
1917
#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
1923
1918
msgid "Problem hashing file"
1924
1919
msgstr "Проблем при хеширане на файла"
1925
1920
 
1926
 
#: methods/ftp.cc:882
 
1921
#: methods/ftp.cc:883
1927
1922
#, c-format
1928
1923
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1929
1924
msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
1930
1925
 
1931
 
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 
1926
#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1932
1927
msgid "Data socket timed out"
1933
1928
msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
1934
1929
 
1935
 
#: methods/ftp.cc:927
 
1930
#: methods/ftp.cc:928
1936
1931
#, c-format
1937
1932
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1938
1933
msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
1939
1934
 
1940
1935
#. Get the files information
1941
 
#: methods/ftp.cc:1002
 
1936
#: methods/ftp.cc:1005
1942
1937
msgid "Query"
1943
1938
msgstr "Запитване"
1944
1939
 
1945
 
#: methods/ftp.cc:1114
 
1940
#: methods/ftp.cc:1117
1946
1941
msgid "Unable to invoke "
1947
1942
msgstr "Неуспех при извикването на "
1948
1943
 
2058
2053
msgid "Read error from %s process"
2059
2054
msgstr "Грешка при четене от процес %s"
2060
2055
 
2061
 
#: methods/http.cc:384
 
2056
#: methods/http.cc:385
2062
2057
msgid "Waiting for headers"
2063
2058
msgstr "Чакане на заглавни части"
2064
2059
 
2065
 
#: methods/http.cc:530
 
2060
#: methods/http.cc:531
2066
2061
#, c-format
2067
2062
msgid "Got a single header line over %u chars"
2068
2063
msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
2069
2064
 
2070
 
#: methods/http.cc:538
 
2065
#: methods/http.cc:539
2071
2066
msgid "Bad header line"
2072
2067
msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2073
2068
 
2074
 
#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
 
2069
#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2075
2070
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2076
2071
msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2077
2072
 
2078
 
#: methods/http.cc:593
 
2073
#: methods/http.cc:594
2079
2074
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2080
2075
msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2081
2076
 
2082
 
#: methods/http.cc:608
 
2077
#: methods/http.cc:609
2083
2078
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2084
2079
msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2085
2080
 
2086
 
#: methods/http.cc:610
 
2081
#: methods/http.cc:611
2087
2082
msgid "This HTTP server has broken range support"
2088
2083
msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2089
2084
 
2090
 
#: methods/http.cc:634
 
2085
#: methods/http.cc:635
2091
2086
msgid "Unknown date format"
2092
2087
msgstr "Неизвестен формат на дата"
2093
2088
 
2094
 
#: methods/http.cc:788
 
2089
#: methods/http.cc:790
2095
2090
msgid "Select failed"
2096
2091
msgstr "Неуспех на избора"
2097
2092
 
2098
 
#: methods/http.cc:793
 
2093
#: methods/http.cc:795
2099
2094
msgid "Connection timed out"
2100
2095
msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2101
2096
 
2102
 
#: methods/http.cc:816
 
2097
#: methods/http.cc:818
2103
2098
msgid "Error writing to output file"
2104
2099
msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2105
2100
 
2106
 
#: methods/http.cc:847
 
2101
#: methods/http.cc:849
2107
2102
msgid "Error writing to file"
2108
2103
msgstr "Грешка при записа на файл"
2109
2104
 
2110
 
#: methods/http.cc:875
 
2105
#: methods/http.cc:877
2111
2106
msgid "Error writing to the file"
2112
2107
msgstr "Грешка при записа на файла"
2113
2108
 
2114
 
#: methods/http.cc:889
 
2109
#: methods/http.cc:891
2115
2110
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2116
2111
msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2117
2112
 
2118
 
#: methods/http.cc:891
 
2113
#: methods/http.cc:893
2119
2114
msgid "Error reading from server"
2120
2115
msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2121
2116
 
2122
 
#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
 
2117
#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2123
2118
msgid "Failed to truncate file"
2124
2119
msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2125
2120
 
2126
 
#: methods/http.cc:1147
 
2121
#: methods/http.cc:1149
2127
2122
msgid "Bad header data"
2128
2123
msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2129
2124
 
2130
 
#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
 
2125
#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
2131
2126
msgid "Connection failed"
2132
2127
msgstr "Неуспех при свързването"
2133
2128
 
2134
 
#: methods/http.cc:1311
 
2129
#: methods/http.cc:1313
2135
2130
msgid "Internal error"
2136
2131
msgstr "Вътрешна грешка"
2137
2132
 
2139
2134
msgid "Can't mmap an empty file"
2140
2135
msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
2141
2136
 
2142
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
 
2137
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2143
2138
#, c-format
2144
2139
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2145
2140
msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2146
2141
 
2147
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
 
2142
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2148
2143
#, c-format
2149
2144
msgid ""
2150
2145
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2151
2146
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2152
2147
msgstr ""
2153
2148
 
2154
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2155
 
#, c-format
2156
 
msgid ""
2157
 
"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2158
 
"the try to grow the MMap."
2159
 
msgstr ""
2160
 
 
2161
2149
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2162
2150
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2163
2151
#, c-format
2552
2540
"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2553
2541
"производител)"
2554
2542
 
2555
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
 
2543
#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2556
2544
#, c-format
2557
2545
msgid ""
2558
2546
"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2559
2547
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2560
2548
msgstr ""
2561
2549
 
2562
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
 
2550
#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2563
2551
#, c-format
2564
2552
msgid ""
2565
2553
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2571
2559
"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2572
2560
"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
2573
2561
 
2574
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
 
2562
#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2575
2563
#, c-format
2576
2564
msgid ""
2577
2565
"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2649
2637
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2650
2638
msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
2651
2639
 
2652
 
#: apt-pkg/init.cc:132
 
2640
#: apt-pkg/init.cc:133
2653
2641
#, c-format
2654
2642
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2655
2643
msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
2656
2644
 
2657
 
#: apt-pkg/init.cc:148
 
2645
#: apt-pkg/init.cc:149
2658
2646
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2659
2647
msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
2660
2648
 
2795
2783
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2796
2784
msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
2797
2785
 
2798
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
 
2786
#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2799
2787
msgid "MD5Sum mismatch"
2800
2788
msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2801
2789
 
2802
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
 
2790
#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2803
2791
msgid "Hash Sum mismatch"
2804
2792
msgstr "Несъответствие на контролната сума"
2805
2793
 
2806
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
 
2794
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2807
2795
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2808
2796
msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
2809
2797
 
2810
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
 
2798
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2811
2799
#, c-format
2812
2800
msgid ""
2813
2801
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2816
2804
"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2817
2805
"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
2818
2806
 
2819
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
 
2807
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2820
2808
#, c-format
2821
2809
msgid ""
2822
2810
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2825
2813
"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2826
2814
"ръчно да оправите този пакет."
2827
2815
 
2828
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
 
2816
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2829
2817
#, c-format
2830
2818
msgid ""
2831
2819
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2832
2820
msgstr ""
2833
2821
"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
2834
2822
 
2835
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
 
2823
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2836
2824
msgid "Size mismatch"
2837
2825
msgstr "Несъответствие на размера"
2838
2826
 
2965
2953
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2966
2954
msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
2967
2955
 
 
2956
#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
 
2957
#, fuzzy, c-format
 
2958
#| msgid "Opening configuration file %s"
 
2959
msgid "Skipping nonexistent file %s"
 
2960
msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
 
2961
 
 
2962
#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
 
2963
#, c-format
 
2964
msgid "Can't find authentication record for: %s"
 
2965
msgstr ""
 
2966
 
 
2967
#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
 
2968
#, fuzzy, c-format
 
2969
#| msgid "Hash Sum mismatch"
 
2970
msgid "Hash mismatch for: %s"
 
2971
msgstr "Несъответствие на контролната сума"
 
2972
 
2968
2973
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2969
2974
#, c-format
2970
2975
msgid "Installing %s"
2971
2976
msgstr "Инсталиране на %s"
2972
2977
 
2973
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
 
2978
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2974
2979
#, c-format
2975
2980
msgid "Configuring %s"
2976
2981
msgstr "Конфигуриране на %s"
2977
2982
 
2978
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
 
2983
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2979
2984
#, c-format
2980
2985
msgid "Removing %s"
2981
2986
msgstr "Премахване на %s"
2982
2987
 
2983
2988
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 
2989
#, fuzzy, c-format
 
2990
#| msgid "Completely removed %s"
 
2991
msgid "Completely removing %s"
 
2992
msgstr "%s е напълно премахнат"
 
2993
 
 
2994
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2984
2995
#, c-format
2985
2996
msgid "Running post-installation trigger %s"
2986
2997
msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
2987
2998
 
2988
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
 
2999
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2989
3000
#, c-format
2990
3001
msgid "Directory '%s' missing"
2991
3002
msgstr "Директорията „%s“ липсва"
2992
3003
 
2993
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
 
3004
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2994
3005
#, c-format
2995
3006
msgid "Preparing %s"
2996
3007
msgstr "Подготвяне на %s"
2997
3008
 
2998
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
 
3009
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2999
3010
#, c-format
3000
3011
msgid "Unpacking %s"
3001
3012
msgstr "Разпакетиране на %s"
3002
3013
 
3003
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
 
3014
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
3004
3015
#, c-format
3005
3016
msgid "Preparing to configure %s"
3006
3017
msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
3007
3018
 
3008
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
 
3019
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
3009
3020
#, c-format
3010
3021
msgid "Installed %s"
3011
3022
msgstr "%s е инсталиран"
3012
3023
 
3013
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
 
3024
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
3014
3025
#, c-format
3015
3026
msgid "Preparing for removal of %s"
3016
3027
msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
3017
3028
 
3018
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
 
3029
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
3019
3030
#, c-format
3020
3031
msgid "Removed %s"
3021
3032
msgstr "%s е премахнат"
3022
3033
 
3023
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
 
3034
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3024
3035
#, c-format
3025
3036
msgid "Preparing to completely remove %s"
3026
3037
msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
3027
3038
 
3028
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
 
3039
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3029
3040
#, c-format
3030
3041
msgid "Completely removed %s"
3031
3042
msgstr "%s е напълно премахнат"
3032
3043
 
3033
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
 
3044
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3034
3045
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3035
3046
msgstr ""
3036
3047
"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3037
3048
"монтирана?)\n"
3038
3049
 
3039
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
 
3050
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
3040
3051
msgid "Running dpkg"
3041
3052
msgstr ""
3042
3053
 
3062
3073
msgid "Not locked"
3063
3074
msgstr ""
3064
3075
 
3065
 
#: methods/rred.cc:465
3066
 
#, c-format
3067
 
msgid ""
3068
 
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3069
 
"to be corrupt."
3070
 
msgstr ""
3071
 
 
3072
 
#: methods/rred.cc:470
3073
 
#, c-format
3074
 
msgid ""
3075
 
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3076
 
"to be corrupt."
3077
 
msgstr ""
 
3076
#: methods/rred.cc:219
 
3077
msgid "Could not patch file"
 
3078
msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3078
3079
 
3079
3080
#: methods/rsh.cc:330
3080
3081
msgid "Connection closed prematurely"
3081
3082
msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
3082
3083
 
3083
 
#~ msgid "Could not patch file"
3084
 
#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
 
3084
#~ msgid "       %4i %s\n"
 
3085
#~ msgstr "       %4i %s\n"
3085
3086
 
3086
3087
#~ msgid "%4i %s\n"
3087
3088
#~ msgstr "%4i %s\n"