1005
1000
msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
1007
1002
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1008
#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
1003
#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
1010
1005
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1013
#: cmdline/apt-get.cc:1307
1008
#: cmdline/apt-get.cc:1313
1015
1010
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1018
#: cmdline/apt-get.cc:1332
1013
#: cmdline/apt-get.cc:1342
1019
1014
#, fuzzy, c-format
1020
1015
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1022
1017
"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
1024
#: cmdline/apt-get.cc:1383
1019
#: cmdline/apt-get.cc:1395
1025
1020
msgid "The update command takes no arguments"
1026
1021
msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
1028
#: cmdline/apt-get.cc:1396
1023
#: cmdline/apt-get.cc:1408
1029
1024
msgid "Unable to lock the list directory"
1030
1025
msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
1032
#: cmdline/apt-get.cc:1452
1027
#: cmdline/apt-get.cc:1464
1033
1028
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1034
1029
msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
1036
#: cmdline/apt-get.cc:1501
1031
#: cmdline/apt-get.cc:1513
1038
1033
"The following packages were automatically installed and are no longer "
1041
1036
"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1043
#: cmdline/apt-get.cc:1503
1038
#: cmdline/apt-get.cc:1515
1044
1039
#, fuzzy, c-format
1045
1040
msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1047
1042
"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1049
#: cmdline/apt-get.cc:1504
1044
#: cmdline/apt-get.cc:1516
1050
1045
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1051
1046
msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
1053
#: cmdline/apt-get.cc:1509
1048
#: cmdline/apt-get.cc:1521
1055
1050
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1056
1051
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1068
1063
#. "that package should be filed.") << endl;
1071
#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
1066
#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
1072
1067
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1074
1069
"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
1076
#: cmdline/apt-get.cc:1516
1071
#: cmdline/apt-get.cc:1528
1077
1072
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1078
1073
msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
1080
#: cmdline/apt-get.cc:1535
1075
#: cmdline/apt-get.cc:1547
1081
1076
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1082
1077
msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
1084
#: cmdline/apt-get.cc:1590
1079
#: cmdline/apt-get.cc:1602
1086
1081
msgid "Couldn't find task %s"
1087
1082
msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
1089
#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
1084
#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
1091
1086
msgid "Couldn't find package %s"
1092
1087
msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
1094
#: cmdline/apt-get.cc:1728
1089
#: cmdline/apt-get.cc:1740
1096
1091
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1097
1092
msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
1099
#: cmdline/apt-get.cc:1759
1094
#: cmdline/apt-get.cc:1771
1101
1096
msgid "%s set to manually installed.\n"
1102
1097
msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
1104
#: cmdline/apt-get.cc:1772
1099
#: cmdline/apt-get.cc:1784
1105
1100
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1106
1101
msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1108
#: cmdline/apt-get.cc:1775
1103
#: cmdline/apt-get.cc:1787
1110
1105
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1125
1120
"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1126
1121
"са били преместени от Incoming."
1128
#: cmdline/apt-get.cc:1805
1123
#: cmdline/apt-get.cc:1817
1129
1124
msgid "Broken packages"
1130
1125
msgstr "Счупени пакети"
1132
#: cmdline/apt-get.cc:1834
1127
#: cmdline/apt-get.cc:1846
1133
1128
msgid "The following extra packages will be installed:"
1134
1129
msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
1136
#: cmdline/apt-get.cc:1923
1131
#: cmdline/apt-get.cc:1935
1137
1132
msgid "Suggested packages:"
1138
1133
msgstr "Предложени пакети:"
1140
#: cmdline/apt-get.cc:1924
1135
#: cmdline/apt-get.cc:1936
1141
1136
msgid "Recommended packages:"
1142
1137
msgstr "Препоръчвани пакети:"
1144
#: cmdline/apt-get.cc:1953
1139
#: cmdline/apt-get.cc:1965
1145
1140
msgid "Calculating upgrade... "
1146
1141
msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1148
#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1143
#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1150
1145
msgstr "Неуспех"
1152
#: cmdline/apt-get.cc:1961
1147
#: cmdline/apt-get.cc:1973
1154
1149
msgstr "Готово"
1156
#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
1151
#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
1157
1152
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1158
1153
msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1160
#: cmdline/apt-get.cc:2136
1155
#: cmdline/apt-get.cc:2148
1161
1156
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1162
1157
msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
1164
#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
1159
#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
1166
1161
msgid "Unable to find a source package for %s"
1167
1162
msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
1169
#: cmdline/apt-get.cc:2215
1164
#: cmdline/apt-get.cc:2227
1171
1166
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1172
1167
msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
1174
#: cmdline/apt-get.cc:2250
1169
#: cmdline/apt-get.cc:2262
1176
1171
msgid "You don't have enough free space in %s"
1177
1172
msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
1179
#: cmdline/apt-get.cc:2256
1174
#: cmdline/apt-get.cc:2268
1181
1176
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1182
1177
msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
1184
#: cmdline/apt-get.cc:2259
1179
#: cmdline/apt-get.cc:2271
1186
1181
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1187
1182
msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
1189
#: cmdline/apt-get.cc:2265
1184
#: cmdline/apt-get.cc:2277
1191
1186
msgid "Fetch source %s\n"
1192
1187
msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
1194
#: cmdline/apt-get.cc:2296
1189
#: cmdline/apt-get.cc:2308
1195
1190
msgid "Failed to fetch some archives."
1196
1191
msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1198
#: cmdline/apt-get.cc:2324
1193
#: cmdline/apt-get.cc:2336
1200
1195
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1202
1197
"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
1204
#: cmdline/apt-get.cc:2336
1199
#: cmdline/apt-get.cc:2348
1206
1201
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1207
1202
msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
1209
#: cmdline/apt-get.cc:2337
1204
#: cmdline/apt-get.cc:2349
1211
1206
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1212
1207
msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
1214
#: cmdline/apt-get.cc:2354
1209
#: cmdline/apt-get.cc:2366
1216
1211
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1217
1212
msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
1219
#: cmdline/apt-get.cc:2373
1214
#: cmdline/apt-get.cc:2385
1220
1215
msgid "Child process failed"
1221
1216
msgstr "Процесът-потомък пропадна"
1223
#: cmdline/apt-get.cc:2389
1218
#: cmdline/apt-get.cc:2401
1224
1219
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1226
1221
"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
1228
#: cmdline/apt-get.cc:2417
1223
#: cmdline/apt-get.cc:2429
1230
1225
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1232
1227
"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
1234
#: cmdline/apt-get.cc:2437
1229
#: cmdline/apt-get.cc:2449
1236
1231
msgid "%s has no build depends.\n"
1237
1232
msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
1239
#: cmdline/apt-get.cc:2489
1234
#: cmdline/apt-get.cc:2501
1242
1237
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1255
1250
"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1258
#: cmdline/apt-get.cc:2578
1253
#: cmdline/apt-get.cc:2590
1260
1255
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1262
1257
"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1263
1258
"пакет %s е твърде нов"
1265
#: cmdline/apt-get.cc:2605
1260
#: cmdline/apt-get.cc:2617
1267
1262
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1268
1263
msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
1270
#: cmdline/apt-get.cc:2621
1265
#: cmdline/apt-get.cc:2633
1272
1267
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1273
1268
msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
1275
#: cmdline/apt-get.cc:2626
1270
#: cmdline/apt-get.cc:2638
1276
1271
msgid "Failed to process build dependencies"
1277
1272
msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
1279
#: cmdline/apt-get.cc:2658
1274
#: cmdline/apt-get.cc:2670
1280
1275
msgid "Supported modules:"
1281
1276
msgstr "Поддържани модули:"
1283
#: cmdline/apt-get.cc:2699
1278
#: cmdline/apt-get.cc:2711
1286
1281
"Usage: apt-get [options] command\n"
1798
1793
msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
1800
1795
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1801
#: methods/ftp.cc:167
1796
#: methods/ftp.cc:168
1802
1797
msgid "Logging in"
1803
1798
msgstr "Влизане"
1805
#: methods/ftp.cc:173
1800
#: methods/ftp.cc:174
1806
1801
msgid "Unable to determine the peer name"
1807
1802
msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
1809
#: methods/ftp.cc:178
1804
#: methods/ftp.cc:179
1810
1805
msgid "Unable to determine the local name"
1811
1806
msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
1813
#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1808
#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1815
1810
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1816
1811
msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
1818
#: methods/ftp.cc:215
1813
#: methods/ftp.cc:216
1820
1815
msgid "USER failed, server said: %s"
1821
1816
msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
1823
#: methods/ftp.cc:222
1818
#: methods/ftp.cc:223
1825
1820
msgid "PASS failed, server said: %s"
1826
1821
msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
1828
#: methods/ftp.cc:242
1823
#: methods/ftp.cc:243
1830
1825
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1833
1828
"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1834
1829
"ProxyLogin е празен."
1836
#: methods/ftp.cc:270
1831
#: methods/ftp.cc:271
1838
1833
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1839
1834
msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
1841
#: methods/ftp.cc:296
1836
#: methods/ftp.cc:297
1843
1838
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1844
1839
msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
1846
#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1841
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1847
1842
msgid "Connection timeout"
1848
1843
msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
1850
#: methods/ftp.cc:340
1845
#: methods/ftp.cc:341
1851
1846
msgid "Server closed the connection"
1852
1847
msgstr "Сървърът разпадна връзката"
1854
#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1849
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1855
1850
msgid "Read error"
1856
1851
msgstr "Грешка при четене"
1858
#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1853
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1859
1854
msgid "A response overflowed the buffer."
1860
1855
msgstr "Отговорът препълни буфера."
1862
#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1857
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1863
1858
msgid "Protocol corruption"
1864
1859
msgstr "Развален протокол"
1866
#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1861
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1867
1862
msgid "Write error"
1868
1863
msgstr "Грешка при запис"
1870
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1865
#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1871
1866
msgid "Could not create a socket"
1872
1867
msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
1874
#: methods/ftp.cc:703
1869
#: methods/ftp.cc:704
1875
1870
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1877
1872
"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1880
#: methods/ftp.cc:709
1875
#: methods/ftp.cc:710
1881
1876
msgid "Could not connect passive socket."
1882
1877
msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
1884
#: methods/ftp.cc:727
1879
#: methods/ftp.cc:728
1885
1880
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1886
1881
msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
1888
#: methods/ftp.cc:741
1883
#: methods/ftp.cc:742
1889
1884
msgid "Could not bind a socket"
1890
1885
msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
1892
#: methods/ftp.cc:745
1887
#: methods/ftp.cc:746
1893
1888
msgid "Could not listen on the socket"
1894
1889
msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
1896
#: methods/ftp.cc:752
1891
#: methods/ftp.cc:753
1897
1892
msgid "Could not determine the socket's name"
1898
1893
msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
1900
#: methods/ftp.cc:784
1895
#: methods/ftp.cc:785
1901
1896
msgid "Unable to send PORT command"
1902
1897
msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
1904
#: methods/ftp.cc:794
1899
#: methods/ftp.cc:795
1906
1901
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1907
1902
msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
1909
#: methods/ftp.cc:803
1904
#: methods/ftp.cc:804
1911
1906
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1912
1907
msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
1914
#: methods/ftp.cc:823
1909
#: methods/ftp.cc:824
1915
1910
msgid "Data socket connect timed out"
1916
1911
msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
1918
#: methods/ftp.cc:830
1913
#: methods/ftp.cc:831
1919
1914
msgid "Unable to accept connection"
1920
1915
msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
1922
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
1917
#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
1923
1918
msgid "Problem hashing file"
1924
1919
msgstr "Проблем при хеширане на файла"
1926
#: methods/ftp.cc:882
1921
#: methods/ftp.cc:883
1928
1923
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1929
1924
msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
1931
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1926
#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1932
1927
msgid "Data socket timed out"
1933
1928
msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
1935
#: methods/ftp.cc:927
1930
#: methods/ftp.cc:928
1937
1932
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1938
1933
msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
1940
1935
#. Get the files information
1941
#: methods/ftp.cc:1002
1936
#: methods/ftp.cc:1005
1943
1938
msgstr "Запитване"
1945
#: methods/ftp.cc:1114
1940
#: methods/ftp.cc:1117
1946
1941
msgid "Unable to invoke "
1947
1942
msgstr "Неуспех при извикването на "
2058
2053
msgid "Read error from %s process"
2059
2054
msgstr "Грешка при четене от процес %s"
2061
#: methods/http.cc:384
2056
#: methods/http.cc:385
2062
2057
msgid "Waiting for headers"
2063
2058
msgstr "Чакане на заглавни части"
2065
#: methods/http.cc:530
2060
#: methods/http.cc:531
2067
2062
msgid "Got a single header line over %u chars"
2068
2063
msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
2070
#: methods/http.cc:538
2065
#: methods/http.cc:539
2071
2066
msgid "Bad header line"
2072
2067
msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2074
#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2069
#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2075
2070
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2076
2071
msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2078
#: methods/http.cc:593
2073
#: methods/http.cc:594
2079
2074
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2080
2075
msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2082
#: methods/http.cc:608
2077
#: methods/http.cc:609
2083
2078
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2084
2079
msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2086
#: methods/http.cc:610
2081
#: methods/http.cc:611
2087
2082
msgid "This HTTP server has broken range support"
2088
2083
msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2090
#: methods/http.cc:634
2085
#: methods/http.cc:635
2091
2086
msgid "Unknown date format"
2092
2087
msgstr "Неизвестен формат на дата"
2094
#: methods/http.cc:788
2089
#: methods/http.cc:790
2095
2090
msgid "Select failed"
2096
2091
msgstr "Неуспех на избора"
2098
#: methods/http.cc:793
2093
#: methods/http.cc:795
2099
2094
msgid "Connection timed out"
2100
2095
msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2102
#: methods/http.cc:816
2097
#: methods/http.cc:818
2103
2098
msgid "Error writing to output file"
2104
2099
msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2106
#: methods/http.cc:847
2101
#: methods/http.cc:849
2107
2102
msgid "Error writing to file"
2108
2103
msgstr "Грешка при записа на файл"
2110
#: methods/http.cc:875
2105
#: methods/http.cc:877
2111
2106
msgid "Error writing to the file"
2112
2107
msgstr "Грешка при записа на файла"
2114
#: methods/http.cc:889
2109
#: methods/http.cc:891
2115
2110
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2116
2111
msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2118
#: methods/http.cc:891
2113
#: methods/http.cc:893
2119
2114
msgid "Error reading from server"
2120
2115
msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2122
#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2117
#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2123
2118
msgid "Failed to truncate file"
2124
2119
msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2126
#: methods/http.cc:1147
2121
#: methods/http.cc:1149
2127
2122
msgid "Bad header data"
2128
2123
msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2130
#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
2125
#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
2131
2126
msgid "Connection failed"
2132
2127
msgstr "Неуспех при свързването"
2134
#: methods/http.cc:1311
2129
#: methods/http.cc:1313
2135
2130
msgid "Internal error"
2136
2131
msgstr "Вътрешна грешка"
2139
2134
msgid "Can't mmap an empty file"
2140
2135
msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
2142
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2137
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2144
2139
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2145
2140
msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2147
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2142
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2150
2145
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2151
2146
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2154
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2157
"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2158
"the try to grow the MMap."
2161
2149
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2162
2150
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2795
2783
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2796
2784
msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
2798
#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
2786
#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2799
2787
msgid "MD5Sum mismatch"
2800
2788
msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2802
#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2790
#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2803
2791
msgid "Hash Sum mismatch"
2804
2792
msgstr "Несъответствие на контролната сума"
2806
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
2794
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2807
2795
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2808
2796
msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
2810
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
2798
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2813
2801
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2965
2953
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2966
2954
msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
2956
#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2958
#| msgid "Opening configuration file %s"
2959
msgid "Skipping nonexistent file %s"
2960
msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2962
#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2964
msgid "Can't find authentication record for: %s"
2967
#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2969
#| msgid "Hash Sum mismatch"
2970
msgid "Hash mismatch for: %s"
2971
msgstr "Несъответствие на контролната сума"
2968
2973
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2970
2975
msgid "Installing %s"
2971
2976
msgstr "Инсталиране на %s"
2973
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2978
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2975
2980
msgid "Configuring %s"
2976
2981
msgstr "Конфигуриране на %s"
2978
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2983
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2980
2985
msgid "Removing %s"
2981
2986
msgstr "Премахване на %s"
2983
2988
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2990
#| msgid "Completely removed %s"
2991
msgid "Completely removing %s"
2992
msgstr "%s е напълно премахнат"
2994
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2985
2996
msgid "Running post-installation trigger %s"
2986
2997
msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
2988
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2999
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2990
3001
msgid "Directory '%s' missing"
2991
3002
msgstr "Директорията „%s“ липсва"
2993
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
3004
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2995
3006
msgid "Preparing %s"
2996
3007
msgstr "Подготвяне на %s"
2998
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3009
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3000
3011
msgid "Unpacking %s"
3001
3012
msgstr "Разпакетиране на %s"
3003
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
3014
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
3005
3016
msgid "Preparing to configure %s"
3006
3017
msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
3008
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
3019
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
3010
3021
msgid "Installed %s"
3011
3022
msgstr "%s е инсталиран"
3013
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
3024
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
3015
3026
msgid "Preparing for removal of %s"
3016
3027
msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
3018
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
3029
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
3020
3031
msgid "Removed %s"
3021
3032
msgstr "%s е премахнат"
3023
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
3034
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3025
3036
msgid "Preparing to completely remove %s"
3026
3037
msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
3028
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3039
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3030
3041
msgid "Completely removed %s"
3031
3042
msgstr "%s е напълно премахнат"
3033
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3044
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3034
3045
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3036
3047
"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3037
3048
"монтирана?)\n"
3039
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3050
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
3040
3051
msgid "Running dpkg"