~vauxoo/addons-vauxoo/6.0-trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
#	* cost_structure
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 10:40-0400\n"
"Last-Translator: Jose <jose@vauxoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"

#. module: cost_structure
#: field:report.cost,price_subtotal:0
msgid "Subtotal Price"
msgstr "Sub-total del precio"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,date_ult_om:0
msgid "Date of last change to last UOM"
msgstr "Fecha del ultimo cambio para la UDM"

#. module: cost_structure
#: code:addons/cost_structure/model/product_product.py:94
#: code:addons/cost_structure/model/sale.py:165
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"

#. module: cost_structure
#: field:method.price,arancel:0
msgid "% Arancel"
msgstr "% Arancel"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,date_reg:0
msgid "Registr Date"
msgstr "Fecha de registro"

#. module: cost_structure
#: help:account.invoice.line,aux_financial:0
msgid "Total financial at the time of the calculation of cost through the validation of this invoice"
msgstr "Total financial at the time of the calculation of cost through the validation of this invoice"

#. module: cost_structure
#: field:sale.order.line,price_structure_id:0
msgid "Select Price"
msgstr "Selección de precio"

#. module: cost_structure
#: field:product.product,status_bool:0
#: field:sale.order,status_bool:0
#: field:sale.order,status_price:0
msgid "Status Price"
msgstr "Estado del Precio"

#. module: cost_structure
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"

#. module: cost_structure
#: view:cost.structure:0
msgid "Method Price"
msgstr "Metodo de precio"

#. module: cost_structure
#: view:cost.structure:0
#: model:ir.actions.act_window,name:cost_structure.cost_action
msgid "Cost and Price"
msgstr "Costos y Precios"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,company_id:0
#: field:method.price,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"

#. module: cost_structure
#: view:update.price.list:0
msgid "Update"
msgstr "Update"

#. module: cost_structure
#: model:ir.model,name:cost_structure.model_report_cost
msgid "report.cost"
msgstr "report.cost"

#. module: cost_structure
#: field:compute.cost,lifo:0
msgid "LIFO"
msgstr "LIFO"

#. module: cost_structure
#: field:update.price.list,price_list_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Price List"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,type:0
msgid "Structure cost type for this Product"
msgstr "Estructura de Costo para este producto"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,serial:0
msgid "If Product have a Serial"
msgstr "Seleccionado si el producto tiene serial"

#. module: cost_structure
#: help:account.invoice,cancel_check:0
msgid "Fenield to indicate if invoice was canceled "
msgstr "Fenield to indicate if invoice was canceled "

#. module: cost_structure
#: field:update.price.list,all:0
msgid "All Price List"
msgstr "All Price List"

#. module: cost_structure
#: field:compute.cost,all:0
msgid "ALL"
msgstr "Todo"

#. module: cost_structure
#: view:report.cost:0
msgid "Report"
msgstr "Reporte"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,amount:0
#: help:cost.structure,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Total"

#. module: cost_structure
#: help:compute.cost,categ:0
msgid "To select compute by category"
msgstr "Seleccione si desea calcular el costo por categoria"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,date_ant_om:0
msgid "Date of last change to ant UOM"
msgstr "Fecha del ultimo cambio para la unidad de medida"

#. module: cost_structure
#: field:product.product,ult_om:0
msgid "Ult UOM"
msgstr "Ultima Unidad de Medida"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,date_reg:0
msgid "Date of registre creation"
msgstr "Fecha en la cual fue registrada esta estructura de costo"

#. module: cost_structure
#: field:method.price,price_referen:0
#: help:method.price,price_referen:0
msgid "Price Reference"
msgstr "Precio de referencia"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,qty_ant:0
#: field:product.product,qty_ant:0
msgid "Ant Qty"
msgstr "Cantidad Anterior "

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,min_margin:0
#: field:method.price,min_margin:0
msgid "% Margin"
msgstr "% Margen"

#. module: cost_structure
#: model:ir.model,name:cost_structure.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de venta"

#. module: cost_structure
#: help:account.invoice.line,aux_qty:0
msgid "Current Number of calculating the time cost to this invoice"
msgstr "Fecha con tiempo para el calculo de costo en la factura"

#. module: cost_structure
#: model:ir.actions.act_window,name:cost_structure.repor_cost_action
#: model:ir.ui.menu,name:cost_structure.report_cost
msgid "Report Cost"
msgstr "Reporte de Costo"

#. module: cost_structure
#: code:addons/cost_structure/wizard/compute_cost.py:319
#, python-format
msgid "Impossible to calculate the actual cost, because the invoice '%s'                                                              #~ does not have a valid date format, to place its cost at                                                             #~ the time of sale "
msgstr "Imposible calcular el costo actual debido a que la factura  '%s'                                                              #~ No tiene un                                                        #~ the time of sale "

#. module: cost_structure
#: field:method.price,reference_cost_structure_id:0
msgid "Cost Structure2"
msgstr "Cost Structure2"

#. module: cost_structure
#: field:compute.cost,fifo:0
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,date_cost_prom:0
msgid "Date of last change to avarage cost"
msgstr "Fecha del ultimo cambio para el costo promedio"

#. module: cost_structure
#: selection:report.cost,type_inv:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Factura de Proveedor"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,type:0
#: field:report.cost,type_inv:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. module: cost_structure
#: field:product.product,cost_ult:0
#: help:product.product,cost_ult:0
#: field:report.cost,last_cost:0
msgid "Last Cost"
msgstr "Costo Actual"

#. module: cost_structure
#: field:report.cost,date:0
msgid "Date Invoice"
msgstr "Fecha de Factura"

#. module: cost_structure
#: field:compute.cost,categ_ids:0
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de Producto"

#. module: cost_structure
#: selection:cost.structure,cost_to_price:0
msgid "Costo Anterior"
msgstr "Costo Anterior"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,qty_ant:0
msgid "Quantity above, I had this product before the new calculation"
msgstr "Cantidad anterior, la cantidad que tenia este producto antes de su ultimo calculo de costo"

#. module: cost_structure
#: field:account.invoice.line,aux_financial:0
msgid "Total Financial aux"
msgstr "Total Financial aux"

#. module: cost_structure
#: field:product.product,prom_om:0
msgid "UOM Prom"
msgstr "UDM Promedio"

#. module: cost_structure
#: field:report.cost,quantity:0
msgid "# of Products"
msgstr "# de Productos"

#. module: cost_structure
#: code:addons/cost_structure/wizard/compute_cost.py:79
#: code:addons/cost_structure/wizard/compute_cost.py:319
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Acción Invalida"

#. module: cost_structure
#: help:compute.cost,fifo:0
msgid "To compute cost FIFO for products"
msgstr "Calculo de Costo FIFO para productos "

#. module: cost_structure
#: help:method.price,arancel:0
msgid "Porcent Arancel"
msgstr "Porcentaje de arancel"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,date_cost_ult:0
msgid "Date of last change to last cost"
msgstr "Fecha del ultimo cambio para el ultimo costo"

#. module: cost_structure
#: model:ir.model,name:cost_structure.model_compute_cost
msgid "compute.cost"
msgstr "compute.cost"

#. module: cost_structure
#: model:ir.model,name:cost_structure.model_update_price_list
msgid "update.price.list"
msgstr "update.price.list"

#. module: cost_structure
#: code:addons/cost_structure/model/product_product.py:94
#, python-format
msgid "The product already has a cost structure"
msgstr "El producto que esta modificando ya posee una estructura de costo asignada"

#. module: cost_structure
#: field:account.invoice.line,aux_qty:0
msgid "Total Qty"
msgstr "Total Qty"

#. module: cost_structure
#: field:product.product,property_cost_structure:0
msgid "Cost and Price Structure"
msgstr "Estructura de costos y precios"

#. module: cost_structure
#: model:ir.ui.menu,name:cost_structure.update_price_list_wz
#: model:ir.ui.menu,name:cost_structure.update_price_list_wz2
msgid "Update Price List"
msgstr "Actualizar lista de precio"

#. module: cost_structure
#: field:method.price,margin:0
#: field:method.price,margin_reference:0
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#. module: cost_structure
#: field:product.product,cost_prom:0
#: field:product.product,cost_to_price:0
msgid "Average Cost"
msgstr "Costo promedio"

#. module: cost_structure
#: help:compute.cost,period_id:0
msgid "Period to search invoice between indicated period"
msgstr "Periodo en el cual se buscaran movimientos para realizar el calculo de costo"

#. module: cost_structure
#: view:compute.cost:0
#: model:ir.actions.act_window,name:cost_structure.compute_costs_action
#: model:ir.ui.menu,name:cost_structure.compute_cost_wz
#: model:ir.ui.menu,name:cost_structure.compute_cost_wz2
msgid "Compute Costs"
msgstr "Calculo de Costo"

#. module: cost_structure
#: model:ir.model,name:cost_structure.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"

#. module: cost_structure
#: selection:cost.structure,cost_to_price:0
msgid "Costo Promedio"
msgstr "Costo Promedio"

#. module: cost_structure
#: selection:cost.structure,cost_to_price:0
msgid "Costo Proveedor"
msgstr "Costo Proveedor"

#. module: cost_structure
#: help:product.product,property_cost_structure:0
msgid "For the current product, this cost and price strucuture will define how the behavior of the price and cost computation "
msgstr "Para que el producto actual, esta strucuture costo y el precio se define cómo el comportamiento de los precios y el cálculo de costos"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,serial:0
msgid "Serial"
msgstr "Serial"

#. module: cost_structure
#: field:compute.cost,categ:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#. module: cost_structure
#: selection:report.cost,type_inv:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Nota de Crédito de cliente"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,cost_to_price:0
msgid "Type Cost"
msgstr "Tipo de Costo"

#. module: cost_structure
#: view:product.product:0
msgid "Landing Information"
msgstr "Información extendida"

#. module: cost_structure
#: field:update.price.list,sure:0
msgid "Sure?"
msgstr "Esta usted seguro?"

#. module: cost_structure
#: selection:cost.structure,cost_to_price:0
msgid "Ultimo Costo"
msgstr "Ultimo Costo"

#. module: cost_structure
#: help:compute.cost,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal Year to search invoice between indicated period"
msgstr "Año fiscal para buscar facturas entre el periodo indicado"

#. module: cost_structure
#: model:ir.model,name:cost_structure.model_cost_structure
msgid "cost.structure"
msgstr "cost.structure"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,method_cost_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:cost_structure.method_action
msgid "Cost Method"
msgstr "Metodo de costo"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,cost_to_price:0
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"

#. module: cost_structure
#: view:method.price:0
#: view:report.cost:0
msgid "Method"
msgstr "Método "

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,cost_ant:0
#: field:product.product,cost_ant:0
msgid "Ant Cost"
msgstr "Ultimo Costo"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,ant_om:0
msgid "Measuring unit above of this product obtained in the invoice from cost compute"
msgstr "Unidad de medida promedia para este producto seleccionada en las facturas al momento de realizar el costo del producto"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,min_margin:0
#: help:method.price,min_margin:0
msgid "Porcent Margin Min"
msgstr "Porcentaje de margen minimo "

#. module: cost_structure
#: selection:cost.structure,type:0
msgid "Venta"
msgstr "Venta"

#. module: cost_structure
#: model:ir.module.module,shortdesc:cost_structure.module_meta_information
#: field:method.price,cost_structure_id:0
#: field:sale.order.line,cost_structure_id:0
msgid "Cost Structure"
msgstr "Cost Structure"

#. module: cost_structure
#: selection:cost.structure,type:0
msgid "Compra"
msgstr "Compra"

#. module: cost_structure
#: model:ir.model,name:cost_structure.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línea pedido de venta"

#. module: cost_structure
#: code:addons/cost_structure/wizard/compute_cost.py:79
#, python-format
msgid "Impossible to calculate FIFO not have invoices in this period  "
msgstr "Imposible realizar el calculo FIFO debido a que no posee facturas en el periodo indicado"

#. module: cost_structure
#: view:compute.cost:0
msgid "Compute"
msgstr "Cálculo"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,cost_ant:0
msgid "Cost above, I had this product before the new calculation"
msgstr "Costo anterior, es el costo que tenia este producto antes del nuevo calculo"

#. module: cost_structure
#: help:method.price,margin:0
#: help:method.price,margin_reference:0
msgid "Price Margin"
msgstr "Margen de Precio"

#. module: cost_structure
#: model:ir.ui.menu,name:cost_structure.cost_price
msgid "Cost  and Prices"
msgstr "Costos y Precios"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,date_ant_om:0
#: field:cost.structure,date_cost_ant:0
#: field:cost.structure,date_cost_prom:0
#: field:cost.structure,date_cost_suppler:0
#: field:cost.structure,date_cost_to_price:0
#: field:cost.structure,date_cost_ult:0
#: field:cost.structure,date_prom_om:0
#: field:cost.structure,date_ult_om:0
#: field:product.product,date_ant_om:0
#: field:product.product,date_cost_ant:0
#: field:product.product,date_cost_prom:0
#: field:product.product,date_cost_suppler:0
#: field:product.product,date_cost_to_price:0
#: field:product.product,date_cost_ult:0
#: field:product.product,date_prom_om:0
#: field:product.product,date_ult_om:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#. module: cost_structure
#: view:update.price.list:0
msgid "Update List Price"
msgstr "Update List Price"

#. module: cost_structure
#: constraint:product.product:0
msgid "ERROR, Invalid UPC"
msgstr "ERROR, El UPC indicado no es valido, verifique que cumpla con los parametros requeridos (Numerico y de 12 digitos)"

#. module: cost_structure
#: field:report.cost,uom_id:0
msgid " UoM"
msgstr " UoM"

#. module: cost_structure
#: help:update.price.list,sure:0
msgid "Are sure this operation"
msgstr "Esta seguro de que desea realizar esta operación?"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,cost_ult:0
msgid "Ult Cost"
msgstr "Ultimo costo"

#. module: cost_structure
#: help:method.price,date_prom_end:0
msgid "Compute Date Prom with end"
msgstr "Calculo del promedio de fechas"

#. module: cost_structure
#: field:method.price,date_prom_end:0
msgid "Date End"
msgstr "Fecha final"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,cost_prom:0
msgid "Prom Cost"
msgstr "Costo promedio"

#. module: cost_structure
#: help:compute.cost,categ_ids:0
msgid "Select the category to compute cost"
msgstr "Seleccione la categoría a la cual se le calculara el costo"

#. module: cost_structure
#: help:update.price.list,price_list_id:0
msgid "Select the price list for price list Report"
msgstr "Seleccione la lista de precio para la realizar el reporte de lista de precio"

#. module: cost_structure
#: model:ir.model,name:cost_structure.model_method_price
msgid "method.price"
msgstr "method.price"

#. module: cost_structure
#: field:method.price,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"

#. module: cost_structure
#: field:compute.cost,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Period"

#. module: cost_structure
#: help:compute.cost,product_ids:0
msgid "Select the product to compute cost"
msgstr "Selecciones el producto para calcular el costo"

#. module: cost_structure
#: field:product.product,method_cost_ids:0
msgid "Method Cost"
msgstr "Metodo de Costo"

#. module: cost_structure
#: model:ir.model,name:cost_structure.model_account_invoice
#: field:report.cost,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#. module: cost_structure
#: field:account.invoice,cancel_check:0
#: view:compute.cost:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"

#. module: cost_structure
#: view:update.price.list:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#. module: cost_structure
#: view:update.price.list:0
msgid "Price List by Product"
msgstr "Lista de precio por producto"

#. module: cost_structure
#: help:compute.cost,all:0
msgid "To compute cost for all products"
msgstr "Para calcular el costo para todos los productos"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,qty_ult:0
#: field:product.product,qty_ult:0
msgid "Last Qty"
msgstr "Ultima cantidad "

#. module: cost_structure
#: selection:report.cost,type_inv:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Facturas de Cliente"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,cost_suppler:0
#: help:cost.structure,cost_suppler:0
#: field:product.product,cost_suppler:0
msgid "Supplier Cost"
msgstr "Costo para proveedor"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,ult_om:0
msgid "Measuring unit of this product obtained in the invoice from cost compute"
msgstr "Unidad de medida de este producto, obtenidad en la facturas desde el calculo de costo"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,date_cost_suppler:0
msgid "Date of last change to Supplier cost"
msgstr "Fecha del ultimo cambio para los costos del proveedor"

#. module: cost_structure
#: help:method.price,sequence:0
msgid "Sequence that determines the type of sales price, dependediendo customer type (Type 1, Type 2 ...)"
msgstr "Secuencia que determina el tipo del precio de venta, dependiendo del tipo de cliente (Tipo 1, Tipo2 ...)"

#. module: cost_structure
#: field:report.cost,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio Unitario"

#. module: cost_structure
#: view:product.product:0
msgid "Advance Options"
msgstr "Opciones avanzadas"

#. module: cost_structure
#: field:compute.cost,product:0
#: field:compute.cost,product_ids:0
#: model:ir.model,name:cost_structure.model_product_product
#: field:report.cost,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,prom_om:0
msgid "Measuring unit average in move all"
msgstr "Unidad de medida promedio en todos los movimientos "

#. module: cost_structure
#: field:cost.structure,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,description:0
msgid "Product Description"
msgstr "Descripción del producto"

#. module: cost_structure
#: view:report.cost:0
msgid "Price"
msgstr "Price"

#. module: cost_structure
#: view:cost.structure:0
#: view:product.product:0
msgid "Costos"
msgstr "Costos"

#. module: cost_structure
#: field:method.price,date:0
msgid "Creation date"
msgstr "Fecha de creación"

#. module: cost_structure
#: view:report.cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Costo"

#. module: cost_structure
#: model:ir.actions.act_window,name:cost_structure.update_price_list_action
msgid "Price List update"
msgstr "Actualizar lista de precio"

#. module: cost_structure
#: help:compute.cost,lifo:0
msgid "To compute cost LIFO for products"
msgstr "Para calcular el costo FIFO por producto"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,qty_ult:0
msgid "Last Qty with compute the actual cost"
msgstr "Ultima cantidad con la que se calculo el costo actual"

#. module: cost_structure
#: help:compute.cost,product:0
msgid "To select compute by product"
msgstr "Seleccion para calcular por producto"

#. module: cost_structure
#: help:method.price,unit_price:0
msgid "Price Unit to sale"
msgstr "Precio unitario de venta"

#. module: cost_structure
#: field:product.product,ant_om:0
msgid "UOM Ant"
msgstr "Ultima UDM"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,date_cost_to_price:0
msgid "Date of last change to selection cost"
msgstr "Fecha del ultimo cambio para la selección de costo"

#. module: cost_structure
#: field:method.price,date_prom_begin:0
msgid "Date Prom"
msgstr "Fecha promedio"

#. module: cost_structure
#: constraint:account.invoice:0
msgid "The Document you have been entering for this Partner has already been recorded"
msgstr "El documento que esta intentando ingresar ya ha sido grabado en el sistema "

#. module: cost_structure
#: model:ir.model,name:cost_structure.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
msgstr "Abono factura"

#. module: cost_structure
#: model:ir.module.module,description:cost_structure.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"    Module that performs a calculation of average cost in products, \n"
"    this module performs a search of all movements made by you for goods \n"
"    and are assigned to cost structure.\n"
"    This module creates a new tab in the product view, where we have the cost structure for product and price list.\n"
"    The average cost is calculated automatically when validating an invoice or credit note, the price list is created \n"
"    by a wizard located in the sales configuration menu.\n"
"    The product has a list price, the sale must respect the price structure proposed by the calculation, since you will\n"
"    not be allowed the confirmation of an operation if any of the suggested prices is not in accordance with the established ragos product price list.\n"
"    In the menu of sale may select which type of price you want to sell the product\n"
"    \n"
"    \n"
"    \n"
"    \n"
"    \n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Module that performs a calculation of average cost in products, \n"
"    this module performs a search of all movements made by you for goods \n"
"    and are assigned to cost structure.\n"
"    This module creates a new tab in the product view, where we have the cost structure for product and price list.\n"
"    The average cost is calculated automatically when validating an invoice or credit note, the price list is created \n"
"    by a wizard located in the sales configuration menu.\n"
"    The product has a list price, the sale must respect the price structure proposed by the calculation, since you will\n"
"    not be allowed the confirmation of an operation if any of the suggested prices is not in accordance with the established ragos product price list.\n"
"    In the menu of sale may select which type of price you want to sell the product\n"
"    \n"
"    \n"
"    \n"
"    \n"
"    \n"
"    "

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,cost_ult:0
msgid "Actual cost compute for this product"
msgstr "Costo actual calculado para este producto"

#. module: cost_structure
#: field:compute.cost,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Año fiscal"

#. module: cost_structure
#: field:method.price,unit_price:0
msgid "Price Unit"
msgstr "Precio unitario"

#. module: cost_structure
#: field:report.cost,line_id:0
msgid "Linea"
msgstr "Linea"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,date_cost_ant:0
msgid "Date of last change to ant cost"
msgstr "Fecha del ultimo cambio para el ultimo costo"

#. module: cost_structure
#: help:update.price.list,all:0
msgid "Select this options only if you wish update all price list"
msgstr "Seleccione esta opción solo si desea actualizar todas las listas de precio en los productos"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,cost_prom:0
msgid "Avarage Cost for this product"
msgstr "Costo promedio para este producto"

#. module: cost_structure
#: help:cost.structure,date_prom_om:0
msgid "Date of last change to avarage UOM"
msgstr "Fecha del ultimo cambio para la UDM promedio"

#. module: cost_structure
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Error: Código EAN erróneo"

#. module: cost_structure
#: constraint:product.product:0
msgid "ERROR, product already exists for this company"
msgstr "ERROR, el producto ya existe para esta compañia "

#. module: cost_structure
#: selection:report.cost,type_inv:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Nota de credito de compra"

#. module: cost_structure
#: help:method.price,date_prom_begin:0
msgid "Compute Date Prom"
msgstr "Calculo de fecha promedio"

#. module: cost_structure
#: field:compute.cost,bolfili:0
msgid "Boolean FIFO LIFO"
msgstr "Boolean FIFO LIFO"