~vauxoo/addons-vauxoo/7.0-improvements_user_story-dev-yani

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
# Brazilian Portuguese translation for addons-vauxoo
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the addons-vauxoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons-vauxoo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 14:30+0000\n"
"Last-Translator: CDAS <claudioaraujosantos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-04 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.ifrs,title:0
msgid "Title"
msgstr "Title"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.report.wizard:0
msgid "IFRS Report Options"
msgstr "IFRS Relatório de Opções"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,name:0
msgid ""
"Line name in the report. This name can be translatable, if there are "
"multiple languages loaded it can be translated"
msgstr ""

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_retirodeactivosfijos1
msgid "RETIRO DE ACTIVOS FIJOS"
msgstr "FIXO desmobilização de ativos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_reservalegal0
msgid "RESERVA LEGAL"
msgstr "RESERVA LEGAL"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
#: field:ifrs.lines,constant_type:0
#: help:ifrs.lines,constant_type:0
msgid "Constant Type"
msgstr "Constante Tipo"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Parente"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
#: model:ir.actions.act_window,name:ifrs_report.action_ifrs_lines_form
msgid "IFRS Lines"
msgstr "IFRS Lines"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,period_7:0
msgid ""
"7th period amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"7 campo de controle de quantidade período, as funções para impedir a "
"repetição computa"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"You have to fill the field below with Lines that retrieves values from your "
"Accounting Accounts"
msgstr ""
"Você tem que preencher o campo abaixo com linhas que recupera os valores de "
"suas contas contábeis"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_otrosacreedores0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_otrosacreedores1
msgid "OTROS ACREEDORES"
msgstr "OUTROS CREDORES"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_otroscostosvtaafcadmmasydeg0
msgid "OTROS COSTOS (VTA AF, CAD, MMAS Y DEG)"
msgstr "Outros Custos (VTA AF, CAD, MMAS e DSE)"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Balance: Will yield the Balances for the accounts being consulted within the "
"\"Accounting Span\" being asked"
msgstr ""
"Balanço: trará os saldos das contas a ser consultados no \"Span "
"Contabilidade\" sendo solicitado"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_aumdismproveedores0
msgid "(AUM) DISM PROVEEDORES"
msgstr "(AUM) FORNECEDORES DISM"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Amount"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,invisible:0
msgid "Allows whether the line of the report is printed or not"
msgstr "Permite que se a linha do relatório é impresso ou não"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_inversionesenproceso0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_inversionesenproceso5
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_inversionesenproceso6
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_inversionesenproceso8
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_inversionesenproceso9
msgid "INVERSIONES EN PROCESO"
msgstr "INVESTIMENTOS EM PROCESSO"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_impuestosporpagar0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_impuestosporpagar1
msgid "IMPUESTOS POR PAGAR"
msgstr "Impostos a pagar"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "Line Amount"
msgstr "Linha de Valor"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_utilidadneta0
msgid "UTILIDAD NETA"
msgstr "NET"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_ee0
msgid "(E50 + E70)/280"
msgstr "(E50 E70 +) / 280"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.report.wizard,report_format:0
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.ifrs,state:0
msgid "State"
msgstr "Situação"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,comparison:0
#: selection:ifrs.lines,operator:0
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_interesesbancarios0
msgid "INTERESES BANCARIOS"
msgstr "JUROS Bancários"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "Invisible Line"
msgstr "Linha Invisível"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_efectivoseinversiones0
msgid "EFECTIVOS E INVERSIONES"
msgstr "Eficaz E INVESTIMENTOS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_utilidadoperdidaencambios0
msgid "(UTILIDAD O) PERDIDA EN CAMBIOS"
msgstr "(Ganho ou) PERDA"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,amount:0
msgid ""
"This field will update when you click the compute button in the IFRS doc form"
msgstr ""
"Este campo será atualizado quando você clicar no botão de computação na "
"forma doc IFRS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_utilidaddelejercicio0
msgid "UTILIDAD DEL EJERCICIO"
msgstr "Lucro Líquido"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_activo0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_activo3
msgid "ACTIVO"
msgstr "Ativo"

#. module: ifrs_report
#: model:ir.model,name:ifrs_report.model_ifrs_lines
msgid "ifrs.lines"
msgstr "ifrs.lines"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_desviacionenpreciocomprademateriaprima0
msgid "DESVIACION EN PRECIO COMPRA DE MATERIA PRIMA"
msgstr "DESVIO DE MATÉRIA-PRIMA PREÇO DE COMPRA"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_utilidaddeejerciciosanteriores0
msgid "UTILIDAD DE EJERCICIOS ANTERIORES"
msgstr "ANTES DE RENDA ANO"

#. module: ifrs_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:ifrs_report.ifrs_report_html
msgid "ifrs_report Html"
msgstr ""

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.report.wizard:0
#: model:ir.model,name:ifrs_report.model_ifrs_report_wizard
msgid "IFRS Report"
msgstr "IFRS Relatório"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_pasivoacortoplazo1
msgid "PASIVO A CORTO PLAZO"
msgstr "PASSIVO"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_diasinventariodeproductoterminado0
msgid "Dias Inventario de Producto Terminado"
msgstr "Dias Terminado inventário de produtos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_activofijohistorico2
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_activofijohistorico3
msgid "ACTIVO FIJO (HISTORICO)"
msgstr "IMOBILIZADO (Histórico)"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,period_10:0
msgid ""
"10th period amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"Campo de controle de quantidade período 10, as funções de prevenir cálculos "
"repetidos"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,comparison:0
msgid "Make Comparison"
msgstr "Fazer a comparação"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"This is the First Operand where you can summarize \"Detail\" Lines and even "
"other Lines of Type \"Total\". All the lines you Select in this field will "
"become the sum of them all. To perform other Arithmetic Operations like "
"subtraction or product, fill this field with the \"First Operand\" and the "
"Second Operand field with the \"Second Operand\" and do not forget to select "
"you arithmetic operation in the \"Arithmetic Operator\" Field."
msgstr ""
"Este é o primeiro operando onde você pode resumir Lines \"detalhe\" e até "
"mesmo de outras linhas do tipo \"Total\". Selecione todas as linhas neste "
"campo você vai se tornar a soma de todos eles. Para realizar outras "
"operações aritméticas como subtração ou produto, preencher este campo com o "
"\"primeiro operando\" eo campo segundo operando com o \"segundo operando\" e "
"não se esqueça de selecionar você operação aritmética no \"Arithmetic "
"Operator\" Field."

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,period_6:0
msgid ""
"6th period amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"Campo de controle de quantidade período de sexta, as funções de prevenir "
"cálculos repetidos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumagastosdeoperacion0
msgid "SUMA GASTOS DE OPERACION"
msgstr "DESPESAS OPERACIONAIS SUM"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Contas Analíticas"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,acc_val:0
msgid "Initial Values"
msgstr "Valores Iniciais"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_utilidadacumuladaresultados0
msgid "UTILIDAD ACUMULADA RESULTADOS"
msgstr "Resultados acumulados RESULTADOS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_totalactivo0
msgid "TOTAL ACTIVO"
msgstr "TOTAL DO ATIVO"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_gastosdeventa0
msgid "GASTOS DE VENTA"
msgstr "DESPESAS COM VENDAS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumapasivoalargoplazo0
msgid "SUMA PASIVO A LARGO PLAZO"
msgstr "SUM EXIGÍVEL A LONGO PRAZO"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_impuestosporrecuperar0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_impuestosporrecuperar1
msgid "IMPUESTOS POR RECUPERAR"
msgstr "Recuperação Fiscal"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_pasivo0
msgid "PASIVO"
msgstr "PASSIVO"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"A Fiscal Year is required to compute the values that will be shown in the "
"report as a preview in the lines below"
msgstr ""
"Um Ano Fiscal é necessária para calcular os valores que serão mostrados no "
"relatório como uma pré-visualização nas linhas abaixo"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_efectivogeneradoenoperacion0
msgid "EFECTIVO GENERADO EN OPERACION"
msgstr "DINHEIRO NA OPERAÇÃO"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.report.wizard,report_type:0
msgid "All Fiscalyear"
msgstr "Todos FiscalYear"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,ytd:0
msgid "amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"campo de controle de quantidade, as funções de prevenir cálculos repetidos"

#. module: ifrs_report
#: model:ir.actions.act_window,name:ifrs_report.create_wizard_report_action
#: model:ir.actions.act_window,name:ifrs_report.wizard_report_print
msgid "Print Report"
msgstr "Imprimir Relatório"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_gastosdefabricacion0
msgid "Gastos de Fabricacion"
msgstr "Preço de custo"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.ifrs,currency_id:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Moeda empresa"

#. module: ifrs_report
#: model:res.groups,name:ifrs_report.group_ifrsreport
msgid "International Financial Reporting Standard"
msgstr "International Financial Reporting Standard"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "Line Name"
msgstr "Nome da linha"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_saldoinicialdeprestamosbancarios0
msgid "SALDO INICIAL DE PRESTAMOS BANCARIOS"
msgstr "SALDO INICIAL DE EMPRÉSTIMOS BANCÁRIOS"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,operator:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,comparison:0
msgid "No Comparison"
msgstr ""

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_depreciacionenresultadoshistoricos1
msgid "DEPRECIACION EN RESULTADOS HISTORICOS"
msgstr "PT depreciação Resultados Históricos"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,operator:0
msgid "First Operand Only"
msgstr "Primeiro operar apenas"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"If you check the field \"Change Sign to Amount\", the initial value of the "
"amount will be multiplied by minus one (-1). So a negative number will "
"become a positive number and conversely. Sometimes you are willing to change "
"a sign to a Financial Balance due to conventions."
msgstr ""
"Se você verificar o campo \"mudança de sinal de Valor\", o valor inicial do "
"valor será multiplicado por menos um (-1). Assim, um número negativo irá "
"tornar-se um número positivo e vice-versa. Às vezes você está disposto a "
"mudar um sinal para o equilíbrio financeiro devido às convenções."

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_otrospasivoslp0
msgid "OTROS PASIVOS LP"
msgstr "OUTRAS OBRIGAÇÕES LP"

#. module: ifrs_report
#: code:addons/ifrs_report/model/ifrs.py:200
#, python-format
msgid "ALL PERIODS OF THE FISCALYEAR"
msgstr ""

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,comment:0
msgid "Comments or questions about this ifrs line"
msgstr "UO Perguntas comentários sobre esta Linha IFRS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_importesobreventaneta0
msgid "IMPORTE SOBRE VENTA NETA"
msgstr "NET VALOR NA VENDA"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_inventarios0
msgid "INVENTARIOS"
msgstr "ESTOQUES"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_periodosdelejerciciomesdelejercicio0
msgid "Periodos del Ejercicio / Mes del Ejercicio"
msgstr "Períodos para o Ano / Mês de Exercício"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"This field will allow you to take into account constant values that are "
"related to the Accounting Fiscal Year like: Days of Period, Periods of "
"Fiscal Year or Month of FiscalYear"
msgstr ""
"Este campo permite-lhe levar em conta que os valores constantes estão "
"relacionadas com o Ano Fiscal de Contabilidade como: Dias do período, os "
"períodos de exercício social ou Mês de FiscalYear"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_indicesdeactividad0
msgid "Indices de Actividad"
msgstr "Índices de atividade"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"In this field, regarding a time span, you will indicate which (initial, "
"variation, ending) amount from the accounts your are consulting on is the "
"one you want for the period you are asking. This field is only available "
"when lines are of type \"Detail\". Available options are:"
msgstr ""
"Nesta matéria, sobre um período de tempo, você vai indicar qual (inicial, a "
"variação, encerrando) montante das contas você está consultando é sobre o "
"que você quer para o período que você está pedindo. Este campo está "
"disponível somente quando as linhas são do tipo \"Detalhes\". As opções "
"disponíveis são:"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Credit: Will yield only the Credits for the accounts being consulted within "
"the \"Accounting Span\" being asked"
msgstr ""
"Crédito: Irá produzir apenas os créditos para as contas serem consultados no "
"\"Span Contabilidade\" sendo solicitado"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_endeudamiento0
msgid "ENDEUDAMIENTO"
msgstr "DÍVIDA"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,constant_type:0
msgid "FY's Month"
msgstr "Mês do FY"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_rotaciondeinventario0
msgid "Rotacion de Inventario"
msgstr "Gire inventário"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_inventariodeproductosterminados0
msgid "INVENTARIO DE PRODUCTOS TERMINADOS"
msgstr "Produtos acabados INVENTÁRIO"

#. module: ifrs_report
#: sql_constraint:ifrs.lines:0
msgid "The sequence already have been set in another IFRS line"
msgstr "A sequência já em setembro, em outra linha IFRS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_depreciacionyamortizacion0
msgid "DEPRECIACION Y AMORTIZACION"
msgstr "Depreciação e Amortização"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_acreedoresdiversos0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_acreedoresdiversos1
msgid "ACREEDORES DIVERSOS"
msgstr "CREDORES DIVERSOS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_contribucionmarginaldistribucion1
msgid "% CONTRIBUCION MARGINAL DISTRIBUCION"
msgstr "% MARGINAL distribuição dos impostos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_liquidez0
msgid "Liquidez"
msgstr "Liquidez"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_contribucionmarginalproduccion0
msgid "CONTRIBUCION MARGINAL PRODUCCION"
msgstr "MARGINAL DE PRODUÇÃO DA CONTRIBUIÇÃO"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.ifrs,title:ifrs_report.ifrs_ifrs_flujodeefectivo0
msgid "FLUJO DE EFECTIVO"
msgstr "FLUXO DE CAIXA"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.report.wizard,report_type:0
msgid "Force Period"
msgstr "Período da Força"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.ifrs,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Ending Values: Will yield the values at the end of the period you are "
"consulting on"
msgstr ""
"Acabar com Valores: trará os valores no final do período você está "
"consultando em"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Debit: Will yield only the Debits for the accounts being consulted within "
"the \"Accounting Span\" being asked"
msgstr ""
"Débito: Será que produzir apenas os débitos das contas ser consultados no "
"\"Span Contabilidade\" sendo solicitado"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "Line Type"
msgstr "Tipo de Linha"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_inversionesenactivosycargosdiferidos0
msgid "INVERSIONES EN ACTIVOS Y CARGOS DIFERIDOS"
msgstr "INVESTIMENTOS EM ATIVOS e diferidos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumacapitalcontable0
msgid "SUMA CAPITAL CONTABLE"
msgstr "PATRIMÔNIO SUM"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,ifrs_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:ifrs_report.action_ifrs_ifrs_form
#: model:ir.ui.menu,name:ifrs_report.menu_ifrs_ifrs
#: model:ir.ui.menu,name:ifrs_report.menu_parent_ifrs
#: model:ir.ui.menu,name:ifrs_report.sub_menu_ifrs_ifrs
msgid "IFRS"
msgstr "IFRS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_bbbeee0
msgid "(B70+ B80 + B90) / (E50 + E60 + E70)"
msgstr "(B70 + B80 + B90) / (E50 + E60 + E70)"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Some times it is useful that each report has its own code because doing so "
"will render the report easier to find"
msgstr ""
"Algumas vezes, é útil que cada relatório tem o seu próprio código, porque "
"isso irá tornar o relatório mais fácil encontrar"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_diasdelperiodo0
msgid "Dias del Periodo"
msgstr "Período Dias"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.ifrs,company_id:0
#: help:ifrs.report.wizard,company_id:0
msgid "Company name"
msgstr "Nome da empresa"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Total: This type is the one that summarize \"Detail\" Lines, you can even do "
"mathematical operations with them"
msgstr ""
"Total: Este tipo é aquele que resumir \"detalhe\" Lines, você pode até fazer "
"operações matemáticas com elas"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"By setting this field to \"True\" will avoid this line from printing in your "
"report. It is useful to set some lines to invisible when using them to make "
"some computations but you do not want them to appear in the report printing."
msgstr ""
"Ao definir este campo para \"True\" vai evitar essa linha de impressão em "
"seu relatório. É útil a setembro de algumas linhas para Invisible Quando usá-"
"los para fazer alguns cálculos, mas você não quer que eles apareçam na "
"impressão do relatório."

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_pasivototalaactivototal0
msgid "Pasivo Total a Activo Total"
msgstr "Total do Passivo Total do ativo"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_gastosdeadministracion1
msgid "Gastos de Administracion"
msgstr "Despesas administrativas"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_totalpasivo0
msgid "TOTAL PASIVO"
msgstr "TOTAL DO PASSIVO"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,type:0
msgid "Line type of report: -Abstract(A),-Detail(D),-Constant(C),-Total(T)"
msgstr ""
"Tipo de linha do relatório:-Abstract (A)-Detalhe (D), Constante (C),-Total "
"(T)"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_pruebadelacido0
msgid "Prueba del Acido"
msgstr "Teste rigoroso"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.lines:0
msgid "Report"
msgstr ""

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Abstract: This type is the one you have to use to create label that just get "
"printed in the report. This line does not bear values at all and do not make "
"computation"
msgstr ""
"Resumo: Este tipo é o que você tem que usar para criar etiquetas que apenas "
"são impressos no relatório. Esta linha não suportar valores em tudo e não "
"fazer o cálculo"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_financiamientoneto0
msgid "FINANCIAMIENTO NETO"
msgstr "NET FINANCIAMENTO"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.ifrs,help:0
#: help:ifrs.lines,help:0
msgid "Allows you to show the help in the form"
msgstr "Permite que você mostre a ajuda na forma"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,ytd:0
msgid "YTD"
msgstr "YTD"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_eeebb0
msgid "(E50+E60+E70) / (B70 + B80)"
msgstr "(E50 + E60 + E70) / (B70 + B80)"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_cambioenelcapitaldetrabajo1
msgid "CAMBIO EN EL CAPITAL DE TRABAJO"
msgstr "MUDANÇA NA CAPITAL"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_ventasnetasdelaoperacionperiodosdelejercicio0
msgid "Ventas netas de la operacion * Periodos del Ejercicio"
msgstr "As vendas líquidas da operação * Exercício Períodos"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.report.wizard,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"This field will summarize the results that are carried on for the Detail, "
"Total & Constant Lines. Its value is modified by the \"Change Sign\" Field. "
"Be aware!"
msgstr ""
"Este campo resumir os resultados que são realizadas em pelo Detalhe, Total e "
"constante linhas. Seu valor é modificada pela \"mudança de sinal\" Field. "
"Seja consciente!"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.ifrs,currency_id:0
#: help:ifrs.report.wizard,currency_id:0
msgid ""
"Currency at which this report will be expressed. If not selected will be "
"used the one set in the company"
msgstr ""
"Moeda em que este relatório será expressa. Se não for selecionada será "
"utilizada a um conjunto na empresa"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,comment:0
msgid "Comments/Question"
msgstr "Comentários / pergunta"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_pasivototalacapitalcontable0
msgid "Pasivo Total a Capital Contable"
msgstr "Patrimônio Líquido Total do Passivo"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_mesdelejercicio0
msgid "MES DEL EJERCICIO"
msgstr "Mês do ano"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.ifrs,title:0
msgid "Report title that will be printed"
msgstr "Esse relatório será impresso título"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.report.wizard,period:0
msgid "Force period"
msgstr "Período vigor"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,type:0
msgid "Detail"
msgstr "Pormenor"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,acc_val:0
msgid "Ending Values"
msgstr "Valores que terminam"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumaactivodiferido0
msgid "SUMA ACTIVO DIFERIDO"
msgstr "Ativo Diferido SUM"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_rotaciondecartera0
msgid "Rotacion de Cartera"
msgstr "Rotação Portfolio"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,period_3:0
msgid ""
"3rd period amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"Terceiro campo de controle de quantidade período, as funções de prevenir "
"cálculos repetidos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_aumdismimpuestosporrecuperar0
msgid "(AUM) DISM IMPUESTOS POR RECUPERAR"
msgstr "(AUM) DISM IMPOSTOS REEMBOLSÁVEIS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_endeudamientoneto1
msgid "ENDEUDAMIENTO NETO"
msgstr "DÍVIDA LÍQUIDA"

#. module: ifrs_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:ifrs_report.report_webkit_html_12
msgid "WebKit ifrs"
msgstr "WebKit IFRS"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,comparison:0
#: selection:ifrs.lines,operator:0
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtração"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.lines:0
msgid "IFRS Line"
msgstr "IFRS Linha"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_pagodedividendos0
msgid "PAGO DE DIVIDENDOS"
msgstr "Pagamento de dividendos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_devaluaciondeactivofijoycargosdiferidos0
msgid "DEVALUACION DE ACTIVO FIJO Y CARGOS DIFERIDOS"
msgstr "Desvalorização do ativo imobilizado e diferido"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.report.wizard,report_format:0
msgid "PDF"
msgstr ""

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "Report Lines"
msgstr "Linhas relatório"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_utilidadnetasventas0
msgid "Utilidad Netas / Ventas"
msgstr "Lucro Líquido / Vendas"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.ifrs,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_diasdecartera0
msgid "Dias de Cartera"
msgstr "Carteira dias"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_gastosdeventa1
msgid "Gastos de Venta"
msgstr "Despesas com Vendas"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.ifrs,state:0
#: view:ifrs.report.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"This option define the behavior this lines will have within the report"
msgstr "Esta opção define o comportamento isso terá linhas no relatório"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"The Title is the one that will be printed in the Heading of your Report. It "
"is important to notice, that the Title is multilanguage, notice the little "
"flag when editing the form. So you can Set the Title in as many languagues "
"as you have them deployed in your system. If Your Preferred Language is "
"English right now, then set the Title in English. To Set it in, e.g. "
"Spanish, change your Preferred Language to Spanish and Set your Title Again. "
"Those Languages have to be deployed first to be used."
msgstr ""
"O título é o que será impresso no cabeçalho do seu relatório. É importante "
"notar, que o título é multilíngüe, observe a pequena bandeira Ao editar o "
"formulário. Assim, você pode definir o título em até Você languagues "
"implantado los em seu sistema. Se o seu idioma preferido é Inglés agora, "
"então em setembro o título em Inglés. Para definir-lo, por exemplo, "
"espanhol, alterar o idioma preferido para o espanhol e definir o seu título "
"novamente. Essas línguas têm de ser implantado pela primeira vez para ser "
"usado."

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_otrosingresos0
msgid "OTROS INGRESOS"
msgstr "OUTRAS RECEITAS"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "Other Info"
msgstr "Outras informações"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_capitalsocial0
msgid "CAPITAL SOCIAL"
msgstr "CAPITAL SOCIAL"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumacostodeventavariablediasdelperiodo0
msgid "SUMA COSTO DE VENTA (VARIABLE) / DIAS DEL PERIODO"
msgstr "SUM Custo das vendas (variável) / dias do ano"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
#: field:ifrs.lines,acc_val:0
msgid "Accounting Span"
msgstr "Contabilidade Span"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_comportamientodegastosventas0
msgid "Comportamiento de Gastos / Ventas"
msgstr "Realização de Operações / Vendas"

#. module: ifrs_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:ifrs_report.report_webkit_html_12_html
msgid "WebKit ifrs Html"
msgstr ""

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_contribucionmarginalventas0
msgid "Contribucion Marginal / Ventas"
msgstr "Contribuição / Vendas Marginal"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_periodosdelejercicio0
msgid "Periodos del Ejercicio"
msgstr "Períodos de exercício"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.report.wizard,columns:0
msgid "Twelve Columns"
msgstr "Doze Colunas"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,value:0
msgid "Leaving blank means Balance"
msgstr "Deixando em branco significa equilíbrio"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,invisible:0
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "Arithmetic Operator"
msgstr "Operador aritmético"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_contribucionmarginalproduccion1
msgid "% CONTRIBUCION MARGINAL PRODUCCION"
msgstr "% MARGINAL imposto sobre a produção"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.ifrs,name:0
#: field:ifrs.lines,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.ifrs,title:ifrs_report.ifrs_ifrs_razonesfinancieras0
msgid "RAZONES FINANCIERAS"
msgstr "Razones financieras"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"In this field, regarding a value, you will indicate which (debit, credit, "
"balance) amount from the accounts your are consulting on is the one you want "
"for the period you are asking. This field is only available when lines are "
"of type \"Detail\". Available options are:"
msgstr ""
"Neste campo, a respeito de um valor, você vai indicar qual (débito, crédito, "
"saldo) montante das contas você está consultando é sobre o que você quer "
"para o período que você está pedindo. Este campo está disponível apenas "
"quando as linhas são do tipo \"Detalhes\". As opções disponíveis são:"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,period_12:0
msgid "Periodo 12"
msgstr "Periodo 12"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,period_11:0
msgid "Periodo 11"
msgstr "Periodo 11"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,period_10:0
msgid "Periodo 10"
msgstr "Periodo 10"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_depreciacionacumulada0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_depreciacionacumulada2
msgid "DEPRECIACION ACUMULADA"
msgstr "Depreciação Acumulada"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_prestamosbancarioscp0
msgid "PRESTAMOS BANCARIOS CP"
msgstr "PRESTAMOS Bancários CP"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.report.wizard,report_type:0
msgid ""
"Indicates if the report it will be printed for the entire fiscal year, or "
"for a particular period"
msgstr ""
"Indica se o relatório será impresso para todo o ano fiscal, ou por um "
"determinado período"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "Comparison Type"
msgstr "Tipo de Comparação"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_inversionesenactivofijo1
msgid "INVERSIONES EN ACTIVO FIJO"
msgstr "INVESTIMENTOS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_incrementodecapital0
msgid "INCREMENTO DE CAPITAL"
msgstr "AUMENTO DE CAPITAL"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
#: field:ifrs.lines,cons_ids:0
msgid "Consolidated Accounts"
msgstr "Contas Consolidadas"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_activopasivocapital0
msgid "ACTIVO - (PASIVO + CAPITAL)"
msgstr "ATIVO - (PASSIVO + CAPITAL)"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumaderetirodeactivofijo1
msgid "SUMA DE RETIRO DE ACTIVO FIJO"
msgstr "Montante fixo desmobilização de ativos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_fuentesaplicacionescapitaldetrabajo1
msgid "FUENTES (APLICACIONES) CAPITAL DE TRABAJO"
msgstr "FONTES (USA) CAPITAL DE GIRO"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,comparison:0
#: selection:ifrs.lines,operator:0
msgid "Ratio"
msgstr "Relação"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_ventabruta0
msgid "VENTA BRUTA"
msgstr "RECEITA BRUTA"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumasaldofinalactivofijo1
msgid "SUMA SALDO FINAL ACTIVO FIJO"
msgstr "BALANÇO FINAL SUM IMOBILIZADO"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_aumdismotrosacreedores0
msgid "(AUM) DISM OTROS ACREEDORES"
msgstr "(AUM) DISM OUTROS CREDORES"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_saldoinicial1
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_saldoinicial3
msgid "SALDO INICIAL"
msgstr "SALDO"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_cargosdiferidos0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_cargosdiferidos1
msgid "CARGOS DIFERIDOS"
msgstr "DIFERIDO"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"When the line is \"Total\" type, it will perform the operations that are "
"considered in the \"Operator\" & \"Make Comparison\" fields, taking into "
"account the selections for the operands"
msgstr ""
"Quando a linha é do tipo \"Total\", que vai realizar as operações que são "
"considerados no \"Operator\" e \"fazer a comparação\" campos, tendo em conta "
"as seleções para os operandos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_otrascuentasporcobrar0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_otrascuentasporcobrar1
msgid "OTRAS CUENTAS POR COBRAR"
msgstr "OUTROS CRÉDITOS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumadeinversionesenactivosfijos1
msgid "SUMA DE INVERSIONES EN ACTIVOS FIJOS"
msgstr "SOMA DE INVESTIMENTOS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_cuentasporcobrarventasnetasdelaoperacion0
msgid "Cuentas por Cobrar / Ventas Netas de la Operacion"
msgstr "Contas a Receber de vendas / Net de Operação"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.ifrs,ifrs_lines_ids:0
msgid "IFRS lines"
msgstr "Linhas IFRS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_gastosdefabricacionfijos0
msgid "GASTOS DE FABRICACION FIJOS"
msgstr "Os custos de produção FIXOS"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"This field is to be filled with Accounting Accounts. You can use Accounts of "
"\"View\" Type, if you want to grasp a big amount of accounts, or you can use "
"Move Accounts if you want to pinpoint in nitty-gritty detail which Accounts "
"you want to regard in this line. Be aware that using Move Account could be "
"cumbersome when you have a line that depends on many Accounts, it is better "
"to consolidate them and then come back here and use your consolidated "
"account."
msgstr ""
"Este campo deve ser preenchido com a contabilidade. Você pode usar contas de "
"\"View\" Tipo, se você quiser agarrar uma grande quantidade de contas, ou "
"você pode usar mover contas, se você quiser apontar em contas de detalhes "
"minuciosos qual pretende considerar Nesta linha. Esteja ciente usando "
"movimento que poderia ser complicado Conta Quando você tem uma linha que "
"depende de muitas contas, é melhor para consolidá-los e depois voltar aqui e "
"use sua conta consolidada."

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_activocirculanteinventariodemp0
msgid "Activo Circulante - Inventario de MP"
msgstr "Ativo Circulante - Inventário de MP"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_efectivoeinversiones0
msgid "EFECTIVO E INVERSIONES"
msgstr "CAIXA E"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "Based on Other Reports"
msgstr "Baseado em Outros Relatórios"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Detail: This type is the one that is in direct contact with Accounting "
"Accounts. You can select View Accounts (Summarized Accounts) and/or Normal "
"Accounts (Movement Accounts)"
msgstr ""
"Detalhe: Este tipo é aquele que está em contato direto com a contabilidade. "
"Você pode selecionar Visualização de Contas (Accounts resumido) e / ou "
"contas normais (Movimento de Contas)"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.report.wizard:0
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_gastosyproductosfinancieros0
msgid "GASTOS (Y PRODUCTOS FINANCIEROS)"
msgstr "DESPESA (e produtos financeiros)"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"If you are seen this Field it is because you are setting this line as "
"\"Total\" Type. By Default All the lines within the same operand are "
"summarized. If you want to perform Subtraction, Product, Division or "
"Percentual Computations, you will have to fill both the First Operand & the "
"Second Operand. If \"First Operand Only\" operator is defined only the "
"addition of the Elements in the First Operand will be performed and Elements "
"in the Second Operand will be depreciated"
msgstr ""
"Se você é visto neste campo é porque você está definindo esta linha como "
"tipo \"Total\". Por padrão, todas as linhas dentro do mesmo operando são "
"resumidas. Se você deseja realizar subtração, produto ou divisão Cálculos "
"percentual, você terá que preencher Tanto o primeiro operando e o segundo "
"operando. Se o \"primeiro operando Only\" operador é definido apenas a "
"adição de elementos no primeiro operando será realizada e Elements no "
"segundo operando será depreciado"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "International Financial Reporting Standards"
msgstr "International Financial Reporting Standards"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_activocirculante1
msgid "ACTIVO CIRCULANTE"
msgstr "ATIVOS"

#. module: ifrs_report
#: code:addons/ifrs_report/model/ifrs.py:550
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erro!"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumacirculante0
msgid "SUMA CIRCULANTE"
msgstr "SUM CURRENT"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Set the sequence for this line, the sequence will represent the position "
"that this line will have within the report. It is advisable that you select "
"a number multiple of ten thus if some new line in between your old lines is "
"created it could fit among them. Each sequence should be unique within the "
"report."
msgstr ""
"Defina a sequência para esta linha, a seqüência irá representar a posição de "
"que essa linha terá no relatório. É aconselhável que você selecione um "
"número múltiplo de dez Malthus se uma nova linha entre as linhas antigas é "
"criado Entre Poderia encaixá-los. Cada sequência única deve estar dentro do "
"relatório."

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_capitaldetrabajoenperiodo1
msgid "CAPITAL DE TRABAJO EN PERIODO"
msgstr "TRABALHO PERÍODO DE CAPITAL"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_diasdeinventariototal0
msgid "Dias de Inventario Total"
msgstr "Total de dias de estoque"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_deudoresdiversos0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_deudoresdiversos1
msgid "DEUDORES DIVERSOS"
msgstr "Devedores"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,period_12:0
msgid ""
"12th period amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"12 campo de controle de quantidade período, as funções de prevenir cálculos "
"repetidos"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,comparison:0
msgid ""
"Make a Comparison against the previous period.\n"
"That is, period X(n) minus period X(n-1)\n"
"Leaving blank will not make any effects"
msgstr ""
"Faça uma comparação com o período anterior. \n"
"Ou seja, período X (n) menos o período X (n-1) \n"
"Deixar em branco não vai fazer quaisquer efeitos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_diasproveedores0
msgid "Dias Proveedores"
msgstr "Dias Provedores"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,period_9:0
msgid ""
"9th period amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"Campo de controle de quantidade período de 9, as funções de prevenir "
"cálculos repetidos"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.report.wizard,target_move:0
msgid "All Entries"
msgstr "Todas as entradas"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.ifrs,title:ifrs_report.ifrs_ifrs_movimientosdeactivofijo0
msgid "MOVIMIENTOS DE ACTIVO FIJO"
msgstr "MOVIMENTOS DE IMOBILIZADO"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"The name that this report will bear within the system. This name could be as "
"descriptive as you want in order to improve the useability of it."
msgstr ""
"O nome que este relatório vai ter dentro do sistema. Este nome pode ser tão "
"descritivo quanto você quiser, a fim de melhorar a usabilidade do mesmo."

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,constant_type:0
msgid "Days of Period"
msgstr "Dias do período"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
#: field:ifrs.lines,operand_ids:0
msgid "Second Operand"
msgstr "Segundo operando"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,inv_sign:0
msgid "Allows a change of sign"
msgstr "Permite a mudança de sinal"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_utilidaddeoperacionesventas0
msgid "Utilidad de Operaciones / Ventas"
msgstr "Operações / Vendas Utility"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.report.wizard,exchange_date:0
msgid ""
"Date of change that will be printed in the report, with respect to the "
"currency of the company"
msgstr ""
"Data da mudança que será impresso no relatório, com respeito à moeda da "
"empresa"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_proveedores0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_proveedores1
msgid "PROVEEDORES"
msgstr "FORNECEDORES"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_gastosdeadministracion0
msgid "GASTOS DE ADMINISTRACION"
msgstr "DESPESAS ADMINISTRATIVAS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_utilidaddelaoperacion0
msgid "UTILIDAD DE LA OPERACION"
msgstr "LUCRO OPERACIONAL"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_inversionesenacciones0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_inversionesenacciones1
msgid "INVERSIONES EN ACCIONES"
msgstr "Investimentos em ações"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"This is the Second Operand, here as in the First Operand,  you will be able "
"to summarize \"Detail\" Lines and Lines of Type \"Total\" as well. All the "
"lines you Select in this field will become the sum of them all, and after "
"that the result will be used as the Second Operand for the Arithmetic "
"Operator previously selected after the Arithmetic Operation is performed the "
"ultimate result will be shown as the Amount of the Line. If \"First Operand "
"Only\" arithmetic operator is selected this field will be disregarded."
msgstr ""
"Este é o segundo operando, aqui como no primeiro operando, você será capaz "
"de resumir linhas e linhas do tipo \"Total\" bem \"detalhe\". Selecione "
"todas as linhas neste campo você vai se tornar a soma de todos eles, e "
"depois de que o resultado será usado como o segundo operando para o operador "
"aritmético previamente selecionados após a operação aritmética é realizada o "
"resultado final será mostrado como a quantidade de Linha. Se o \"primeiro "
"operando Only\" operador aritmético é selecionado este campo será "
"desconsiderada."

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_descuentossobreventas0
msgid "DESCUENTOS SOBRE VENTAS"
msgstr "Descontos sobre vendas"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.report.wizard,target_move:0
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Todas as entradas Postado"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,value:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_aumdismdeudoresdiversos0
msgid "(AUM) DISM DEUDORES DIVERSOS"
msgstr "(AUM) Devedores DISM"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_contribucionmarginalmensual0
msgid "Contribucion Marginal Mensual"
msgstr "Contribuição Marginal Mensal"

#. module: ifrs_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:ifrs_report.ifrs_report
msgid "Print IFRS"
msgstr "Imprimir IFRS"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.ifrs,name:0
msgid "Report name"
msgstr "Nome faça Relatório"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_otrasfuentesaplicacionesdeefectivo0
msgid "OTRAS FUENTES (APLICACIONES) DE EFECTIVO"
msgstr "Outras fontes (USA) de dinheiro"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.ifrs,title:ifrs_report.ifrs_ifrs_estadoderesultados0
msgid "ESTADO DE RESULTADOS"
msgstr ""

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_ventasaactivototalpromedio0
msgid "Ventas a Activo Total Promedio"
msgstr "Vendas Ativos Totais médios"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumapasivocortoplazo0
msgid "SUMA PASIVO CORTO PLAZO"
msgstr "SUM OBRIGAÇÕES DE CURTO PRAZO"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_aumdismclientes0
msgid "(AUM) DISM CLIENTES"
msgstr "(AUM) CLIENTES DISM"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.ifrs,state:0
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_cuentasporcobrarclientes0
msgid "CUENTAS POR COBRAR CLIENTES"
msgstr "CLIENTE contas a receber"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"When the line is \"Abstract\" type, it will not perform any computation"
msgstr ""
"Quando a linha é do tipo \"Abstract\", não irá realizar qualquer computação"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_contribucionmarginaldistribucion0
msgid "CONTRIBUCION MARGINAL DISTRIBUCION"
msgstr "MARGINAL distribuição dos impostos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_costovariabledeventaestandar0
msgid "COSTO (VARIABLE) DE VENTA ESTANDAR"
msgstr "Custo (variável) de vendas padrão"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"This field will be the label that will be printed, if \"invisible\" is set "
"to False, in your report. If you want a blank line in your report Just fill "
"at least with one blank space. The name of your lines is traslatable too, so "
"you can switch to your Preferred Language and write the Traslation for your "
"Line."
msgstr ""
"Este campo será o rótulo que será impresso, se \"invisível\" é setembro como "
"False, em seu relatório. Se você quer uma linha em branco em seu relatório "
"Basta preencher ao menos com um espaço em branco. O nome de suas linhas é "
"traslatable também, então você pode mudar para o seu idioma preferido e "
"escrever o Traslation para a sua linha."

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_cambionetodefinanciamiento0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_cambionetodefinanciamiento1
msgid "CAMBIO NETO DE FINANCIAMIENTO"
msgstr "NET MUDANÇA DE FINANCIAMENTO"

#. module: ifrs_report
#: model:ir.model,name:ifrs_report.model_account_period
msgid "Account period"
msgstr "Período da conta"

#. module: ifrs_report
#: constraint:ifrs.lines:0
msgid ""
"Error: Los padres de las lineas ifrs de tipo total solo pueden tener padres "
"de tipo abstract"
msgstr ""
"Erro: Os pais de todas as linhas de ifrs tipo só pode ter tipo pais abstratas"

#. module: ifrs_report
#: code:addons/ifrs_report/model/ifrs.py:550
#, python-format
msgid "There are no special period in %s"
msgstr "Não há nenhum período especial em% s"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.ifrs,code:0
msgid "Report code"
msgstr "Código de relatório"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_otroscostosdeventadistribucion0
msgid "OTROS COSTOS DE VENTA (DISTRIBUCION)"
msgstr "OUTROS CUSTOS DE VENDA (distribuição)"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_contribucionmarginalmensualclientesinventarios0
msgid "Contribucion Marginal Mensual / Clientes + Inventarios"
msgstr "Marginal contribuição mensal / Clientes + Estoques"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.lines:0
msgid "IFRS Lines Search"
msgstr ""

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_capital0
msgid "CAPITAL"
msgstr "CAPITAL"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Constant: This type is the one that just bears constant variable like Days "
"of Period, Periods of Fiscal Year or Month of FiscalYear"
msgstr ""
"Constante: Este tipo é um dos ursos constantes Variável que, assim como dias "
"do período, os períodos de exercício social ou Mês de FiscalYear"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.report.wizard,target_move:0
msgid "Print All Accounting Entries or just Posted Accounting Entries"
msgstr ""
"Imprimir todas ou apenas lançamentos contábeis Postado lançamentos contábeis"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumaactivofijo0
msgid "SUMA ACTIVO FIJO"
msgstr "SUM IMOBILIZADO"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_desviacionenconsumodemateriaprima0
msgid "DESVIACION EN CONSUMO DE MATERIA PRIMA"
msgstr "Viés na RAW consumo de material"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_ventasnetasdelaoperacion0
msgid "ventas netas de la operacion"
msgstr "As vendas líquidas da operação"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_costointegraldefinanciamiento0
msgid "COSTO INTEGRAL DE FINANCIAMIENTO"
msgstr "Custo de financiamento abrangente"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,type:0
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_utilidadantesdeisryutilidades0
msgid "UTILIDAD ANTES DE ISR Y UTILIDADES"
msgstr "LUCRO ANTES DO IMPOSTO DE RENDA E UTILITÁRIOS"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,period_7:0
msgid "Periodo 7"
msgstr "Período de 7"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,period_6:0
msgid "Periodo 6"
msgstr "Período de 6"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,period_5:0
msgid "Periodo 5"
msgstr "Período de 5"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,period_4:0
msgid "Periodo 4"
msgstr "Prazo 4"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,period_3:0
msgid "Periodo 3"
msgstr "Período 3"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,period_2:0
msgid "Periodo 2"
msgstr "Prazo 2"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,period_1:0
msgid "Periodo 1"
msgstr "Prazo 1"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.report.wizard,columns:0
msgid "Two Columns"
msgstr "Duas Colunas"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,period_2:0
msgid ""
"2nd period amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"Campo de controle de quantidade período 2, as funções de prevenir cálculos "
"repetidos"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,period_9:0
msgid "Periodo 9"
msgstr "Período de 9"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,period_8:0
msgid "Periodo 8"
msgstr "Período de 8"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_indicesdeliquidezveces0
msgid "Indices de Liquidez (veces)"
msgstr "Índices de Liquidez (Times)"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_aumdismimpuestosporpagar0
msgid "(AUM) DISM IMPUESTOS POR PAGAR"
msgstr "(AUM) DISM PAGAR IMPOSTOS"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"The currency set below is not an option nor you will be able to set its "
"valued. It is automatically set when you select the company above. Thus the "
"currency in this report is regarding the one in the company of the report. "
"You can later set you own currency when print the report."
msgstr ""
"A moeda definido abaixo não é uma opção, nem você vai ser capaz de definir o "
"seu valor. Ela é definida automaticamente quando você seleciona a empresa "
"acima. Assim, a moeda neste relatório é em relação a um na companhia do "
"relatório. Mais tarde você pode definir a sua própria moeda, quando imprimir "
"o relatório."

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_activofijo0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_activofijo2
msgid "ACTIVO FIJO"
msgstr "IMOBILIZADO"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,acc_val:0
msgid "Variation in Periods"
msgstr "Variação em períodos"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.ifrs,company_id:0
#: field:ifrs.lines,company_id:0
#: field:ifrs.report.wizard,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumasaldoinicial1
msgid "SUMA SALDO INICIAL"
msgstr "INÍCIO SUM BALANCE"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_totalpasivoycapitalcontable0
msgid "TOTAL PASIVO Y CAPITAL CONTABLE"
msgstr "TOTAL DO PASSIVO E PATRIMÔNIO LÍQUIDO"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_bajasdeactivosycargosdiferidos0
msgid "BAJAS DE ACTIVOS Y CARGOS DIFERIDOS"
msgstr "Ativos de baixo e diferidos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_utilidaddeoperacionsobrelaventa0
msgid "% UTILIDAD DE OPERACION SOBRE LA VENTA"
msgstr "% Lucro Operacional NA VENDA"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_superavitporactualizacion0
msgid "SUPERAVIT POR ACTUALIZACION"
msgstr "EXCESSO DE ATUALIZAÇÃO"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_saldofinal1
msgid "SALDO FINAL"
msgstr "BALANÇO FINAL"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,acc_val:0
msgid "Leaving blank means YTD"
msgstr "Deixando em branco significa acumulado no ano"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.report.wizard,columns:0
msgid ""
"Number of columns that will be printed in the report: -Two Colums(02),-"
"Twelve Columns(12)"
msgstr ""
"Número de colunas que serão impressas no relatório:-Dois Colums (02), e doze "
"colunas (12)"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"When the line is \"Detail\" type, it will summarize the accounts that were "
"selected in the field \"Consolidated Accounts\""
msgstr ""
"Quando a linha é do tipo \"Detail\", ele irá resumir as contas que foram "
"selecionados no campo \"Contas Consolidadas\""

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_prestamosbancarios0
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_prestamosbancarios1
msgid "PRESTAMOS BANCARIOS"
msgstr "EMPRÉSTIMOS BANCÁRIOS"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,period_4:0
msgid ""
"4th period amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"Quarta campo de controle montante período, as funções de prevenir cálculos "
"repetidos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_saldoinicialcaja0
msgid "SALDO INICIAL CAJA"
msgstr "SALDO INICIAL DE CAIXA"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,value:0
msgid "Debit"
msgstr "Débito"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "Notes & Comments"
msgstr "Notas e Comentários"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_sumacostovariabledeventa0
msgid "SUMA COSTO VARIABLE DE VENTA"
msgstr "Custo variável VENDAS SUM"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_depreciacionacumuladahistorica2
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_depreciacionacumuladahistorica3
msgid "DEPRECIACION ACUMULADA (HISTORICA)"
msgstr "Depreciação acumulada (Histórico)"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_generacionaplicaciondeefectivoenelperiodo0
msgid "GENERACION (APLICACION) DE EFECTIVO EN EL PERIODO"
msgstr "GERAÇÃO (APLICAÇÃO) DE CAIXA DO PERÍODO"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_aumdisminventarios0
msgid "(AUM) DISM INVENTARIOS"
msgstr "(AUM) ESTOQUES DISM"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_saldofinaldecaja0
msgid "SALDO FINAL DE CAJA"
msgstr "BALANÇO FINAL DE CAIXA"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_devolucionesenventas0
msgid "DEVOLUCIONES EN VENTAS"
msgstr "Retorno sobre as vendas"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_impuestosdiferidos0
msgid "IMPUESTOS DIFERIDOS"
msgstr "IMPOSTO DE FUTUROS"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,period_5:0
msgid ""
"5th period amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"Campo de controle de quantidade do 5o período, as funções para impedir a "
"repetição computa"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_9
msgid "2700 / 2800"
msgstr "2700/2800"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"When the line is \"Constant\" type, it will only show the constant values"
msgstr ""
"Quando a linha é do tipo \"Constant\", ele só irá mostrar os valores "
"constantes"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,type:0
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrato"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,analytic_ids:0
msgid "Consolidated Analytic Accounts"
msgstr "Contas Consolidado Analytical"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_diasdeinventariomateriaprima0
msgid "Dias de Inventario Materia Prima"
msgstr "Matérias inventário dias Material"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,period_1:0
msgid ""
"1st period amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"1 campo de controle de quantidade período, as funções para evitar repetir "
"computa"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Each report has to be related to a Company. It is a mandatory field not an "
"option. This is due to the fact that you will be using Accounting Accounts "
"that are only related to the company you set Here."
msgstr ""
"Cada relatório tem de ser relacionado para uma empresa. É um campo "
"obrigatório não é uma opção. Isto é devido ao fato de que você estará usando "
"a contabilidade de que só estão relacionados com a empresa que você definir "
"aqui."

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.ifrs,title:ifrs_report.ifrs_ifrs_analisisdecapitaldetrabajo0
msgid "ANALISIS DE CAPITAL DE TRABAJO"
msgstr "TRABALHO ANÁLISE DE CAPITAL"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.ifrs,help:0
#: field:ifrs.lines,help:0
msgid "Show Help"
msgstr "Mostrar Ajuda"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.ifrs,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_aumdismotrascuentasporcobrar0
msgid "(AUM) DISM OTRAS CUENTAS POR COBRAR"
msgstr "(AUM) DISM OUTRAS contas a receber"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,constant_type:0
msgid "FY's Periods"
msgstr "Períodos FY"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_amortizaciondecargosdiferidos0
msgid "AMORTIZACION DE CARGOS DIFERIDOS"
msgstr "A Amortização não adiada"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Variations in Period: Will yield the values throughout the period you are "
"consulting on"
msgstr ""
"Variações no Período: trará os valores durante todo o período que você está "
"consultando em"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_utilidadnetaacapitalcontable0
msgid "Utilidad Neta a Capital Contable"
msgstr "Lucro Líquido Patrimônio Líquido com ou"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.ifrs,title:ifrs_report.ifrs_ifrs_balancegeneral0
msgid "BALANCE GENERAL"
msgstr "Balanço"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_indicesderentabilidad0
msgid "Indices de Rentabilidad"
msgstr "Índices de Rentabilidade"

#. module: ifrs_report
#: model:ir.model,name:ifrs_report.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Itens do Diário"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_aumdismcargosdiferidos0
msgid "(AUM) DISM CARGOS DIFERIDOS"
msgstr "(AUM) DISM FUTUROS"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_aumdismacreedoresdiversos0
msgid "(AUM) DISM ACREEDORES DIVERSOS"
msgstr "(AUM) Credores diversos DISM"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_cuentasporcobraraclientes0
msgid "CUENTAS POR COBRAR A CLIENTES"
msgstr "CONTAS A RECEBER"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,value:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,operator:0
msgid "Leaving blank will not take into account Operands"
msgstr "Deixando em branco não vai levar em conta Operands"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.ifrs,ifrs_ids:0
msgid "Other Reportes"
msgstr "Outros Relatórios"

#. module: ifrs_report
#: model:ir.model,name:ifrs_report.model_ifrs_ifrs
msgid "ifrs.ifrs"
msgstr "ifrs.ifrs"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,priority:0
#: help:ifrs.lines,sequence:0
msgid ""
"Indicates the order of the line in the report. The sequence must be unique "
"and unrepeatable"
msgstr ""
"Indica o fim da linha no relatório. A seqüência deve ser único e irrepetível"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
#: field:ifrs.lines,inv_sign:0
msgid "Change Sign to Amount"
msgstr "Cadastre mudar Valor"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.report.wizard,report_format:0
msgid "Report Format"
msgstr ""

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.report.wizard,period:0
msgid ""
"Fiscal period to assign to the invoice. Keep empty to use the period of the "
"current date."
msgstr ""
"Período a atribuir à fatura. Mantenha vazio para usar o período da data "
"atual."

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.report.wizard,exchange_date:0
msgid "Exchange Date"
msgstr "Exchange Date"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.report.wizard,columns:0
msgid "Number of Columns"
msgstr "Numéro de Colunas"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_activocirculanteapasivototal0
msgid "Activo Circulante a Pasivo Total"
msgstr "Ativos com passivos"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_diferenciadeinventarioporaclarar0
msgid "DIFERENCIA DE INVENTARIO POR ACLARAR"
msgstr "ESCLARECER INVENTÁRIO DIFERENÇA"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
#: field:ifrs.lines,total_ids:0
msgid "First Operand"
msgstr "Primeiro operando"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.ifrs,description:0
msgid "Description"
msgstr "Description"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.lines:0
#: field:ifrs.lines,type:0
#: field:ifrs.report.wizard,report_type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.lines,parent_abstract_id:0
msgid "Parent Abstract"
msgstr "Pai Abstract"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
#: field:ifrs.lines,value:0
msgid "Accounting Value"
msgstr "Valor Contábil"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_prestamosbancarioslp0
msgid "PRESTAMOS BANCARIOS LP"
msgstr "Empréstimos Bancários LP"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,constant_type:0
msgid "Number of customers* in portfolio"
msgstr ""

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_indicesdeapalancamiento0
msgid "Indices de Apalancamiento"
msgstr "Índices alavancados"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.report.wizard,target_move:0
msgid "Target Moves"
msgstr "Movimentos de destino"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid "There are four types of Lines to fill with the report:"
msgstr "Existem quatro tipos de linhas para preencher com o relatório:"

#. module: ifrs_report
#: field:ifrs.ifrs,fiscalyear_id:0
#: help:ifrs.ifrs,fiscalyear_id:0
#: field:ifrs.report.wizard,fiscalyear_id:0
#: help:ifrs.report.wizard,fiscalyear_id:0
#: model:ir.model,name:ifrs_report.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Fiscal Year"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"This concept is somewhat more advanced. It will perform a Comparison between "
"the value resulted for the period being asked and the value for this same "
"line but for the pretty previous period to the one being asked. This "
"operation is perform after the Arithmetic Operator has been performed. If "
"not comparison is defined only the value yield by the Arithmetic Operator "
"will be given."
msgstr ""
"Este conceito é um tanto mais avançada. Ele vai realizar uma comparação "
"entre o valor Resultou para o período que está sendo solicitado eo valor "
"para essa mesma linha, mas para o período muito anterior ao que está sendo "
"perguntado. Esta operação é realizar após o operador aritmético tenha sido "
"realizada. Se a comparação não é apenas vai ser dado o valor definido pelo "
"rendimento operador aritmético."

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"This field is to be filled with Analytic Accounts. Analytic Accounts serve "
"as a way of filtering data from one Accounting Account. There are chances "
"that you use one single account for multiple purposes though you have been "
"using for a while Analytic Accounts to break down the details regarding that "
"Account. Hence you can use a combination of Accounting Account and Analytic "
"Accounts to retrieve valuable data from the Accounting system to your Line "
"Report. Be aware that all the Accounting Account selected previously will be "
"affected by the Analytic Accounts selected here. If you want one-to-one "
"matches you should create as many lines as you want to fulfill your "
"requirement."
msgstr ""
"Este campo deve ser preenchido com contas analíticas. Contas analíticas "
"servir como uma maneira de filtrar dados de uma Conta Contábil. Há chances "
"de que você use uma conta única para múltiplos propósitos que você tenha "
"vindo a utilizar durante algum tempo contas analíticas para quebrar os "
"detalhes sobre essa conta. Daí você pode usar uma combinação de "
"contabilidade e contas analíticas para recuperar dados valiosos do sistema "
"de contabilidade para o seu Relatório de Linha. Esteja ciente de que todas "
"as contabilidade previamente selecionados serão afetados pelas contas "
"analíticas selecionadas aqui. Se você quiser um-para-um jogos Você deve "
"criar tantas linhas como você quiser cumprir sua exigência."

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,period_8:0
msgid ""
"8th period amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"8 campo de controle de quantidade período, as funções de prevenir cálculos "
"repetidos"

#. module: ifrs_report
#: selection:ifrs.lines,type:0
msgid "Constant"
msgstr "Constante"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
#: field:ifrs.lines,priority:0
#: field:ifrs.lines,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"

#. module: ifrs_report
#: model:ifrs.lines,name:ifrs_report.ifrs_lines_inventariodemateriasprimas0
msgid "INVENTARIO DE MATERIAS PRIMAS"
msgstr "Inventário de Materias Primas"

#. module: ifrs_report
#: view:ifrs.ifrs:0
msgid ""
"Initial Values: Will yield the values at the beginning of the period you are "
"consulting on"
msgstr ""
"Os valores iniciais: trará os valores no início do período que você está "
"consultando em"

#. module: ifrs_report
#: help:ifrs.lines,period_11:0
msgid ""
"11th period amount control field, functions to prevent repeated computes"
msgstr ""
"Campo de controle de quantidade período 11, as funções para impedir a "
"repetição computa"