~vcs-imports/gawk/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to extension/po/Makevars

Update README.solaris.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
2
 
 
3
 
# Usually the message domain is the same as the package name.
4
 
DOMAIN = $(PACKAGE)
5
 
 
6
 
# These two variables depend on the location of this directory.
7
 
subdir = po
8
 
top_builddir = ..
9
 
 
10
 
# These options get passed to xgettext.
11
 
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
12
 
 
13
 
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
14
 
# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
15
 
# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
16
 
# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
17
 
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
18
 
# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
19
 
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
20
 
# their copyright.
21
 
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
22
 
 
23
 
# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
24
 
# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
25
 
# Possible values are "yes", "no", or empty.  If it is empty, try to
26
 
# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
27
 
# "GNU packagename" string.
28
 
PACKAGE_GNU =
29
 
 
30
 
# This is the email address or URL to which the translators shall report
31
 
# bugs in the untranslated strings:
32
 
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
33
 
#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
34
 
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
35
 
#   understood.
36
 
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
37
 
#   money.
38
 
# - Pluralisation problems.
39
 
# - Incorrect English spelling.
40
 
# - Incorrect formatting.
41
 
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
42
 
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
43
 
# which the translators can contact you.
44
 
MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-gawk@gnu.org
45
 
 
46
 
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
47
 
# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
48
 
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
49
 
 
50
 
# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
51
 
# context.  Possible values are "yes" and "no".  Set this to yes if the
52
 
# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
53
 
# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
54
 
USE_MSGCTXT = no
55
 
 
56
 
# These options get passed to msgmerge.
57
 
# Useful options are in particular:
58
 
#   --previous            to keep previous msgids of translated messages,
59
 
#   --quiet               to reduce the verbosity.
60
 
MSGMERGE_OPTIONS =
61
 
 
62
 
# These options get passed to msginit.
63
 
# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add
64
 
# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and
65
 
# MSGINIT_OPTIONS.
66
 
MSGINIT_OPTIONS =
67
 
 
68
 
# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
69
 
# has changed.  Possible values are "yes" and "no".  Set this to no if
70
 
# the POT file is checked in the repository and the version control
71
 
# program ignores timestamps.
72
 
PO_DEPENDS_ON_POT = yes
73
 
 
74
 
# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
75
 
# regenerate PO files on "make dist".  Possible values are "yes" and
76
 
# "no".  Set this to no if the POT file and PO files are maintained
77
 
# externally.
78
 
DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes