~vcs-imports/gawk/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Andrew J. Schorr
  • Date: 2014-08-03 18:44:47 UTC
  • mfrom: (408.7.1)
  • mto: (408.2.352)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 507.
  • Revision ID: git-v1:ff21da5c7f072a69e9582f1a7ae2039f27f564cf
Merge branch 'gawk-4.1-stable' to get --profile to work with -M.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
4
4
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
5
 
# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2015,2016.
 
5
# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2014.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 15:33+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:51+0100\n"
 
8
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 19:23+0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 20:18+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14
14
"Language: ca\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
18
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
20
19
 
21
 
#: array.c:249
 
20
#: array.c:256
22
21
#, c-format
23
22
msgid "from %s"
24
23
msgstr "de %s"
25
24
 
26
 
#: array.c:355
 
25
#: array.c:357
27
26
msgid "attempt to use a scalar value as array"
28
27
msgstr "s'ha intentat usar un valor escalar com a una matriu"
29
28
 
30
 
#: array.c:357
 
29
#: array.c:359
31
30
#, c-format
32
31
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
33
32
msgstr "s'ha intentat usar un par�metre escalar `%s' com a una matriu"
34
33
 
35
 
#: array.c:360
 
34
#: array.c:362
36
35
#, c-format
37
36
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
38
37
msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s' com a una matriu"
39
38
 
40
 
#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
41
 
#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161
42
 
#: eval.c:1558
 
39
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1615 builtin.c:1661
 
40
#: builtin.c:1674 builtin.c:2102 builtin.c:2116 eval.c:1122 eval.c:1126
 
41
#: eval.c:1531
43
42
#, c-format
44
43
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
45
44
msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s' en un context escalar"
46
45
 
47
 
#: array.c:581
48
 
#, fuzzy, c-format
49
 
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 
46
#: array.c:583
 
47
#, c-format
 
48
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
50
49
msgstr "delete: l'�ndex `%s' no est� en la matriu `%s'"
51
50
 
52
 
#: array.c:595
 
51
#: array.c:597
53
52
#, c-format
54
53
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
55
54
msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%.*s\"]' com a una matriu"
56
55
 
57
 
#: array.c:808 array.c:858
58
 
#, fuzzy, c-format
59
 
msgid "%s: first argument is not an array"
60
 
msgstr "asort: el primer argument no �s una matriu"
61
 
 
62
 
#: array.c:850
63
 
#, fuzzy, c-format
64
 
msgid "%s: second argument is not an array"
65
 
msgstr "split: el segon argument no �s una matriu"
66
 
 
67
 
#: array.c:853 field.c:1148 field.c:1245
68
 
#, fuzzy, c-format
69
 
msgid "%s: cannot use %s as second argument"
70
 
msgstr ""
71
 
"asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
72
 
"argument"
73
 
 
74
 
#: array.c:861
75
 
#, fuzzy, c-format
76
 
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
77
 
msgstr "asort: el primer argument no �s una matriu"
78
 
 
79
 
#: array.c:863
80
 
#, fuzzy, c-format
81
 
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
82
 
msgstr "asort: el primer argument no �s una matriu"
83
 
 
84
 
#: array.c:870
85
 
msgid ""
86
 
"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
87
 
"argument is silly."
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: array.c:875
91
 
#, fuzzy, c-format
92
 
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
93
 
msgstr ""
94
 
"asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
95
 
"argument"
96
 
 
97
 
#: array.c:880
98
 
#, fuzzy, c-format
99
 
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 
56
#: array.c:776
 
57
msgid "adump: first argument not an array"
 
58
msgstr "adump: el primer argument no �s una matriu"
 
59
 
 
60
#: array.c:815
 
61
msgid "asort: second argument not an array"
 
62
msgstr "asort: el segon argument no �s una matriu"
 
63
 
 
64
#: array.c:816
 
65
msgid "asorti: second argument not an array"
 
66
msgstr "asorti: el segon argument no �s una matriu"
 
67
 
 
68
#: array.c:823
 
69
msgid "asort: first argument not an array"
 
70
msgstr "asort: el primer argument no �s una matriu"
 
71
 
 
72
#: array.c:824
 
73
msgid "asorti: first argument not an array"
 
74
msgstr "asort: el primer argument no �s una matriu"
 
75
 
 
76
#: array.c:831
 
77
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 
78
msgstr ""
 
79
"asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
 
80
"argument"
 
81
 
 
82
#: array.c:832
 
83
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 
84
msgstr ""
 
85
"asorti: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
 
86
"argument"
 
87
 
 
88
#: array.c:837
 
89
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
100
90
msgstr ""
101
91
"asort: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
102
92
"argument"
103
93
 
104
 
#: array.c:1410
 
94
#: array.c:838
 
95
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 
96
msgstr ""
 
97
"asorti: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
 
98
"argument"
 
99
 
 
100
#: array.c:1314
105
101
#, c-format
106
102
msgid "`%s' is invalid as a function name"
107
103
msgstr "`%s' no �s v�lid com a nom de funci�"
108
104
 
109
 
#: array.c:1414
 
105
#: array.c:1318
110
106
#, c-format
111
107
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
112
108
msgstr "la funci� de comparaci� d'ordenaci� `%s' no est� definida"
113
109
 
114
 
#: awkgram.y:278
 
110
#: awkgram.y:233
115
111
#, c-format
116
112
msgid "%s blocks must have an action part"
117
113
msgstr "%s blocs han de tenir una part d'acci�"
118
114
 
119
 
#: awkgram.y:281
 
115
#: awkgram.y:236
120
116
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
121
117
msgstr "cada regla ha de tenir un patr� o una part d'acci�"
122
118
 
123
 
#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 
119
#: awkgram.y:325 awkgram.y:336
124
120
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
125
121
msgstr "l'antic awk no suporta m�ltiples regles `BEGIN' i `END'"
126
122
 
127
 
#: awkgram.y:500
 
123
#: awkgram.y:373
128
124
#, c-format
129
125
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
130
126
msgstr "`%s' �s una funci� interna, no pot ser redefinida"
131
127
 
132
 
#: awkgram.y:564
 
128
#: awkgram.y:419
133
129
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
134
130
msgstr ""
135
131
"la constant d'expressi� regular `//' sembla un comentari en C++, per� no ho "
136
132
"�s"
137
133
 
138
 
#: awkgram.y:568
 
134
#: awkgram.y:423
139
135
#, c-format
140
136
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
141
137
msgstr ""
142
138
"la constant d'expressi� regular `/%s/' sembla un comentari en C, per� no ho "
143
139
"�s"
144
140
 
145
 
#: awkgram.y:695
 
141
#: awkgram.y:515
146
142
#, c-format
147
143
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
148
144
msgstr "valors duplicats de casos al cos de l'expressi� switch: %s"
149
145
 
150
 
#: awkgram.y:716
 
146
#: awkgram.y:536
151
147
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
152
148
msgstr ""
153
149
"s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressi� switch "
154
150
 
155
 
#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484
 
151
#: awkgram.y:796 awkgram.y:3723
156
152
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
157
153
msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcaci�"
158
154
 
159
 
#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476
 
155
#: awkgram.y:805 awkgram.y:3715
160
156
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
161
157
msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle"
162
158
 
163
 
#: awkgram.y:1073
 
159
#: awkgram.y:815
164
160
#, c-format
165
161
msgid "`next' used in %s action"
166
162
msgstr "`next' usat a l'acci� %s"
167
163
 
168
 
#: awkgram.y:1084
 
164
#: awkgram.y:824
169
165
#, c-format
170
166
msgid "`nextfile' used in %s action"
171
167
msgstr "`nextfile' usat a l'acci� %s"
172
168
 
173
 
#: awkgram.y:1112
 
169
#: awkgram.y:848
174
170
msgid "`return' used outside function context"
175
171
msgstr "`return' �s usat fora del context d'una funci�"
176
172
 
177
 
#: awkgram.y:1185
 
173
#: awkgram.y:922
178
174
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
179
175
msgstr ""
180
 
"el �print� simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser �print \"\"�"
 
176
"el `print'� simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser `print "
 
177
"\"\"'"
181
178
 
182
 
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 
179
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
183
180
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
184
181
msgstr "no es permet `delete' amb SYMTAB"
185
182
 
186
 
#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 
183
#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
187
184
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
188
185
msgstr "no es permet `delete' a FUNCTAB"
189
186
 
190
 
#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 
187
#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
191
188
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
192
189
msgstr "`delete(array)' �s una extensi� tawk no portable"
193
190
 
194
 
#: awkgram.y:1431
 
191
#: awkgram.y:1149
195
192
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
196
193
msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen"
197
194
 
198
 
#: awkgram.y:1433
199
 
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: awkgram.y:1645
 
195
#: awkgram.y:1264
203
196
msgid "regular expression on right of assignment"
204
197
msgstr "expressi� regular a la dreta d'una assignaci�"
205
198
 
206
 
#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 
199
#: awkgram.y:1275
207
200
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
208
201
msgstr "expressi� regular a l'esquerra de l'operador `~' o `!~'"
209
202
 
210
 
#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 
203
#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1442
211
204
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
212
205
msgstr ""
213
206
"l'antic awk no d�na suport a la paraula clau `in' excepte despr�s de `for'"
214
207
 
215
 
#: awkgram.y:1700
 
208
#: awkgram.y:1301
216
209
msgid "regular expression on right of comparison"
217
210
msgstr "expressi� regular a la dreta de la comparaci�"
218
211
 
219
 
#: awkgram.y:1819
220
 
#, c-format
221
 
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
222
 
msgstr "`getline' sense redirigir no �s v�lid a dins de la regla `%s'"
223
 
 
224
 
#: awkgram.y:1822
 
212
#: awkgram.y:1417
 
213
#, c-format
 
214
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 
215
msgstr "`getline var' no �s v�lid a dins de la regla `%s'"
 
216
 
 
217
#: awkgram.y:1420
 
218
#, c-format
 
219
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 
220
msgstr "`getline' no �s v�lid a dins de la regla `%s'"
 
221
 
 
222
#: awkgram.y:1425
225
223
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
226
224
msgstr "`getline' no redirigit sense definir dintre de l'acci� FINAL"
227
225
 
228
 
#: awkgram.y:1842
 
226
#: awkgram.y:1444
229
227
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
230
228
msgstr "l'antic awk no suporta matrius multidimensionals"
231
229
 
232
 
#: awkgram.y:1945
 
230
#: awkgram.y:1541
233
231
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
234
232
msgstr "la crida de `length' sense par�ntesis no �s portable"
235
233
 
236
 
#: awkgram.y:2019
 
234
#: awkgram.y:1607
237
235
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
238
236
msgstr "les crides a funcions indirectes s�n una extensi� gawk"
239
237
 
240
 
#: awkgram.y:2032
241
 
#, fuzzy, c-format
242
 
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 
238
#: awkgram.y:1620
 
239
#, c-format
 
240
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
243
241
msgstr ""
244
242
"no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funci�"
245
243
 
246
 
#: awkgram.y:2065
247
 
#, c-format
248
 
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
249
 
msgstr "s'ha intentat usar la no-funci� �%s� en una crida a funcions"
250
 
 
251
 
#: awkgram.y:2130
 
244
#: awkgram.y:1698
252
245
msgid "invalid subscript expression"
253
246
msgstr "expressi� de sub�ndex no v�lida"
254
247
 
255
 
#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 
248
#: awkgram.y:2048 awkgram.y:2068 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
256
249
msgid "warning: "
257
250
msgstr "advertiment: "
258
251
 
259
 
#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 
252
#: awkgram.y:2066 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
260
253
msgid "fatal: "
261
254
msgstr "fatal: "
262
255
 
263
 
#: awkgram.y:2576
 
256
#: awkgram.y:2116
264
257
msgid "unexpected newline or end of string"
265
258
msgstr "nova l�nia inesperada o final d'una cadena de car�cters"
266
259
 
267
 
#: awkgram.y:2597
268
 
msgid ""
269
 
"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
270
 
"rules"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
274
 
#: debug.c:2844 debug.c:5213
275
 
#, fuzzy, c-format
276
 
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 
260
#: awkgram.y:2383 awkgram.y:2459 awkgram.y:2682 debug.c:523 debug.c:539
 
261
#: debug.c:2812 debug.c:5055
 
262
#, c-format
 
263
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
277
264
msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
278
265
 
279
 
#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
280
 
#, fuzzy, c-format
281
 
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 
266
#: awkgram.y:2384 awkgram.y:2509
 
267
#, c-format
 
268
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
282
269
msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)"
283
270
 
284
 
#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364
 
271
#: awkgram.y:2386 awkgram.y:2460 awkgram.y:2510 builtin.c:135 debug.c:5206
285
272
msgid "reason unknown"
286
273
msgstr "motiu desconegut"
287
274
 
288
 
#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
289
 
#, fuzzy, c-format
290
 
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 
275
#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2419
 
276
#, c-format
 
277
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
291
278
msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa"
292
279
 
293
 
#: awkgram.y:2906
 
280
#: awkgram.y:2408
294
281
#, c-format
295
282
msgid "already included source file `%s'"
296
283
msgstr "ja s'ha incl�s el fitxer font `%s'"
297
284
 
298
 
#: awkgram.y:2907
 
285
#: awkgram.y:2409
299
286
#, c-format
300
287
msgid "already loaded shared library `%s'"
301
288
msgstr "ja s'ha carregat la biblioteca compartida `%s'"
302
289
 
303
 
#: awkgram.y:2944
 
290
#: awkgram.y:2444
304
291
msgid "@include is a gawk extension"
305
292
msgstr "@include �s una extensi� de gawk"
306
293
 
307
 
#: awkgram.y:2950
 
294
#: awkgram.y:2450
308
295
msgid "empty filename after @include"
309
296
msgstr "nom de fitxer buit despr�s de @include"
310
297
 
311
 
#: awkgram.y:2999
 
298
#: awkgram.y:2494
312
299
msgid "@load is a gawk extension"
313
300
msgstr "@load �s una extensi� de gawk"
314
301
 
315
 
#: awkgram.y:3006
 
302
#: awkgram.y:2500
316
303
msgid "empty filename after @load"
317
304
msgstr "fitxer buit despr�s de @load"
318
305
 
319
 
#: awkgram.y:3149
 
306
#: awkgram.y:2634
320
307
msgid "empty program text on command line"
321
308
msgstr "el text del programa en la l�nia de comandaments est� buit"
322
309
 
323
 
#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
324
 
#, fuzzy, c-format
325
 
msgid "cannot read source file `%s': %s"
 
310
#: awkgram.y:2749
 
311
#, c-format
 
312
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
326
313
msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)"
327
314
 
328
 
#: awkgram.y:3276
 
315
#: awkgram.y:2760
329
316
#, c-format
330
317
msgid "source file `%s' is empty"
331
318
msgstr "el fitxer font `%s' est� buit"
332
319
 
333
 
#: awkgram.y:3336
334
 
#, fuzzy, c-format
335
 
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
336
 
msgstr "Error PEBKAC: car�cter �\\%03o'� no v�lid al codi font"
337
 
 
338
 
#: awkgram.y:3563
 
320
#: awkgram.y:2937
339
321
msgid "source file does not end in newline"
340
322
msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
341
323
 
342
 
#: awkgram.y:3673
 
324
#: awkgram.y:3042
343
325
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
344
326
msgstr "expressi� regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer"
345
327
 
346
 
#: awkgram.y:3700
 
328
#: awkgram.y:3066
347
329
#, c-format
348
330
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
349
331
msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
350
332
 
351
 
#: awkgram.y:3704
 
333
#: awkgram.y:3070
352
334
#, c-format
353
335
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
354
336
msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
355
337
 
356
 
#: awkgram.y:3717
 
338
#: awkgram.y:3077
357
339
msgid "unterminated regexp"
358
340
msgstr "expressi� regular sense finalitzar"
359
341
 
360
 
#: awkgram.y:3721
 
342
#: awkgram.y:3081
361
343
msgid "unterminated regexp at end of file"
362
344
msgstr "expressi� regular sense finalitzar al final del fitxer"
363
345
 
364
 
#: awkgram.y:3810
 
346
#: awkgram.y:3140
365
347
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
366
348
msgstr "l'�s de `\\ #...' com a continuaci� de l�nia no �s portable"
367
349
 
368
 
#: awkgram.y:3832
 
350
#: awkgram.y:3156
369
351
msgid "backslash not last character on line"
370
352
msgstr "la barra invertida no �s l'�ltim car�cter en la l�nia"
371
353
 
372
 
#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882
373
 
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
374
 
msgstr "les matrius multidimensionals s�n una extensi� gawk"
375
 
 
376
 
#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918
377
 
#, fuzzy, c-format
378
 
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 
354
#: awkgram.y:3217
 
355
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 
356
msgstr "POSIX no permet l'operador `**='"
 
357
 
 
358
#: awkgram.y:3219
 
359
msgid "old awk does not support operator `**='"
 
360
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
 
361
 
 
362
#: awkgram.y:3228
 
363
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
379
364
msgstr "POSIX no permet l'operador `**'"
380
365
 
381
 
#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963
382
 
#, fuzzy, c-format
383
 
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 
366
#: awkgram.y:3230
 
367
msgid "old awk does not support operator `**'"
 
368
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
 
369
 
 
370
#: awkgram.y:3265
 
371
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 
372
msgstr "l'operador `^=' no est� suportat en l'antic awk"
 
373
 
 
374
#: awkgram.y:3273
 
375
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
384
376
msgstr "l'operador `^' no est� suportat en l'antic awk"
385
377
 
386
 
#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188
 
378
#: awkgram.y:3366 awkgram.y:3382 command.y:1178
387
379
msgid "unterminated string"
388
380
msgstr "cadena sense finalitzar"
389
381
 
390
 
#: awkgram.y:4070 main.c:1272
391
 
#, fuzzy
392
 
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
393
 
msgstr "POSIX no permet seq��ncies d'escapada `\\x'"
394
 
 
395
 
#: awkgram.y:4072 node.c:483
396
 
#, fuzzy
397
 
msgid "backslash string continuation is not portable"
398
 
msgstr "l'�s de `\\ #...' com a continuaci� de l�nia no �s portable"
399
 
 
400
 
#: awkgram.y:4313
 
382
#: awkgram.y:3603
401
383
#, c-format
402
384
msgid "invalid char '%c' in expression"
403
385
msgstr "car�cter `%c' no v�lid en l'expressi�"
404
386
 
405
 
#: awkgram.y:4408
 
387
#: awkgram.y:3650
406
388
#, c-format
407
389
msgid "`%s' is a gawk extension"
408
390
msgstr "`%s' �s una extensi� de gawk"
409
391
 
410
 
#: awkgram.y:4413
 
392
#: awkgram.y:3655
411
393
#, c-format
412
394
msgid "POSIX does not allow `%s'"
413
395
msgstr "POSIX no permet �%s�"
414
396
 
415
 
#: awkgram.y:4421
 
397
#: awkgram.y:3663
416
398
#, c-format
417
399
msgid "`%s' is not supported in old awk"
418
400
msgstr "`%s' no est� suportat en l'antic awk"
419
401
 
420
 
#: awkgram.y:4521
421
 
#, fuzzy
422
 
msgid "`goto' considered harmful!"
 
402
#: awkgram.y:3753
 
403
msgid "`goto' considered harmful!\n"
423
404
msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n"
424
405
 
425
 
#: awkgram.y:4590
 
406
#: awkgram.y:3787
426
407
#, c-format
427
408
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
428
409
msgstr "%d no �s v�lid com a nombre d'arguments per a %s"
429
410
 
430
 
#: awkgram.y:4625
431
 
#, fuzzy, c-format
432
 
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 
411
#: awkgram.y:3822
 
412
#, c-format
 
413
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
433
414
msgstr "%s: la cadena literal com a �ltim argument de substituci� no t� efecte"
434
415
 
435
 
#: awkgram.y:4630
 
416
#: awkgram.y:3827
436
417
#, c-format
437
418
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
438
419
msgstr "%s el tercer par�metre no �s un objecte intercanviable"
439
420
 
440
 
#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737
 
421
#: awkgram.y:3910 awkgram.y:3913
441
422
msgid "match: third argument is a gawk extension"
442
423
msgstr "match: el tercer argument �s una extensi� de gawk"
443
424
 
444
 
#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794
 
425
#: awkgram.y:3967 awkgram.y:3970
445
426
msgid "close: second argument is a gawk extension"
446
427
msgstr "close: el segon argument �s una extensi� de gawk"
447
428
 
448
 
#: awkgram.y:4806
 
429
#: awkgram.y:3982
449
430
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
450
431
msgstr ""
451
432
"l'�s de dcgettext(_\"...\") no �s correcte: elimineu el gui� baix inicial"
452
433
 
453
 
#: awkgram.y:4821
 
434
#: awkgram.y:3997
454
435
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
455
436
msgstr ""
456
437
"l'�s de dcgettext(_\"...\") no �s correcte: elimineu el gui� baix inicial"
457
438
 
458
 
#: awkgram.y:4840
 
439
#: awkgram.y:4016
459
440
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
460
441
msgstr "�ndex: no es permet una constant regexp com a segon argument"
461
442
 
462
 
#: awkgram.y:4893
 
443
#: awkgram.y:4069
463
444
#, c-format
464
445
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
465
446
msgstr "funci� `%s': par�metre `%s' ofusca la variable global"
466
447
 
467
 
#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110
 
448
#: awkgram.y:4126 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
468
449
#, c-format
469
 
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
470
 
msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura: %s"
 
450
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 
451
msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura (%s)"
471
452
 
472
 
#: awkgram.y:4943
 
453
#: awkgram.y:4127
473
454
msgid "sending variable list to standard error"
474
455
msgstr "s'est� enviant la llista de variables a l'eixida d'error est�ndard"
475
456
 
476
 
#: awkgram.y:4951
477
 
#, fuzzy, c-format
478
 
msgid "%s: close failed: %s"
 
457
#: awkgram.y:4135
 
458
#, c-format
 
459
msgid "%s: close failed (%s)"
479
460
msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
480
461
 
481
 
#: awkgram.y:4976
 
462
#: awkgram.y:4160
482
463
msgid "shadow_funcs() called twice!"
483
464
msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!"
484
465
 
485
 
#: awkgram.y:4984
486
 
#, fuzzy
487
 
#| msgid "there were shadowed variables."
488
 
msgid "there were shadowed variables"
 
466
#: awkgram.y:4168
 
467
msgid "there were shadowed variables."
489
468
msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra"
490
469
 
491
 
#: awkgram.y:5061
 
470
#: awkgram.y:4239
492
471
#, c-format
493
472
msgid "function name `%s' previously defined"
494
473
msgstr "nom de la funci� `%s' definida pr�viament"
495
474
 
496
 
#: awkgram.y:5112
497
 
#, fuzzy, c-format
498
 
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 
475
#: awkgram.y:4285
 
476
#, c-format
 
477
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
499
478
msgstr "funci� `%s�: no pot usar el nom de la funci� com a par�metre"
500
479
 
501
 
#: awkgram.y:5115
502
 
#, fuzzy, c-format
503
 
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 
480
#: awkgram.y:4288
 
481
#, c-format
 
482
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
504
483
msgstr ""
505
484
"funci� `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un par�metre de "
506
485
"funci�"
507
486
 
508
 
#: awkgram.y:5119
509
 
#, fuzzy, c-format
510
 
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
511
 
msgstr "funci� `%s': par�metre `%s' ofusca la variable global"
512
 
 
513
 
#: awkgram.y:5126
 
487
#: awkgram.y:4296
514
488
#, c-format
515
489
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
516
490
msgstr "funci� `%s': par�metre #%d, `%s', duplica al par�metre #%d"
517
491
 
518
 
#: awkgram.y:5215
 
492
#: awkgram.y:4383 awkgram.y:4389
519
493
#, c-format
520
494
msgid "function `%s' called but never defined"
521
495
msgstr "es crida a la funci� `%s' per� no s'ha definit"
522
496
 
523
 
#: awkgram.y:5219
 
497
#: awkgram.y:4393
524
498
#, c-format
525
499
msgid "function `%s' defined but never called directly"
526
500
msgstr "la funci� `%s' est� definida per� no s'ha cridat mai directament"
527
501
 
528
 
#: awkgram.y:5251
 
502
#: awkgram.y:4425
529
503
#, c-format
530
504
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
531
505
msgstr ""
532
506
"l'expressi� regular constant per al par�metre #%d condueix a un valor boole�"
533
507
 
534
 
#: awkgram.y:5266
 
508
#: awkgram.y:4484
535
509
#, c-format
536
510
msgid ""
537
511
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
540
514
"s'ha cridat a la funci� `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n"
541
515
"o s'ha usat com a variable o matriu"
542
516
 
543
 
#: awkgram.y:5490 awkgram.y:5543 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 
517
#: awkgram.y:4720
544
518
msgid "division by zero attempted"
545
519
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero"
546
520
 
547
 
#: awkgram.y:5499 awkgram.y:5552 mpfr.c:1634
 
521
#: awkgram.y:4729
548
522
#, c-format
549
523
msgid "division by zero attempted in `%%'"
550
524
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero en `%%'"
551
525
 
552
 
#: awkgram.y:5872
 
526
#: awkgram.y:5049
553
527
msgid ""
554
528
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
555
529
msgstr ""
556
530
"no es pot assignar un valor al resultat d'una expressi� post-increment de "
557
531
"camp"
558
532
 
559
 
#: awkgram.y:5875
 
533
#: awkgram.y:5052
560
534
#, c-format
561
535
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
562
536
msgstr "dest� no v�lid d'assignaci� (opcode %s)"
563
537
 
564
 
#: awkgram.y:6255
565
 
msgid "statement has no effect"
566
 
msgstr "la sent�ncia no t� efecte"
567
 
 
568
 
#: awkgram.y:6770
569
 
#, c-format
570
 
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: awkgram.y:6775
574
 
#, c-format
575
 
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
576
 
msgstr ""
577
 
 
578
 
#: awkgram.y:6781
579
 
#, c-format
580
 
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#: awkgram.y:6788
584
 
#, c-format
585
 
msgid ""
586
 
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
590
 
#, c-format
591
 
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
595
 
#, c-format
596
 
msgid ""
597
 
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
598
 
"not allowed"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: awkgram.y:6872
602
 
#, fuzzy
603
 
msgid "@namespace is a gawk extension"
604
 
msgstr "@include �s una extensi� de gawk"
605
 
 
606
 
#: awkgram.y:6879
607
 
#, c-format
608
 
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: builtin.c:98 builtin.c:105
612
 
#, fuzzy, c-format
613
 
#| msgid "ord: called with no arguments"
614
 
msgid "%s: called with %d arguments"
615
 
msgstr "ord: s'ha cridat amb cap argument"
616
 
 
617
 
#: builtin.c:130
618
 
#, fuzzy, c-format
619
 
msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 
538
#: builtin.c:133
 
539
#, c-format
 
540
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
620
541
msgstr "%s a \"%s\" ha fallat (%s)"
621
542
 
622
543
#: builtin.c:134
623
544
msgid "standard output"
624
545
msgstr "sortida est�ndard"
625
546
 
626
 
#: builtin.c:135
627
 
#, fuzzy
628
 
msgid "standard error"
629
 
msgstr "sortida est�ndard"
630
 
 
631
 
#: builtin.c:211 builtin.c:549 builtin.c:649 builtin.c:1859 builtin.c:2608
632
 
#: builtin.c:2626 builtin.c:2745 builtin.c:3775 mpfr.c:821
633
 
#, c-format
634
 
msgid "%s: received non-numeric argument"
635
 
msgstr "%s: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
636
 
 
637
 
#: builtin.c:217
 
547
#: builtin.c:148
 
548
msgid "exp: received non-numeric argument"
 
549
msgstr "exp: s'ha rebut un argument que no �s un n�mero"
 
550
 
 
551
#: builtin.c:154
638
552
#, c-format
639
553
msgid "exp: argument %g is out of range"
640
554
msgstr "exp: l'argument %g est� fora de rang"
641
555
 
642
 
#: builtin.c:281 builtin.c:618 builtin.c:2201 builtin.c:2263 builtin.c:2517
643
 
#: builtin.c:2550
644
 
#, fuzzy, c-format
645
 
msgid "%s: received non-string argument"
646
 
msgstr "system: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
647
 
 
648
 
#: builtin.c:298
649
 
#, fuzzy, c-format
650
 
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 
556
#: builtin.c:229
 
557
#, c-format
 
558
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
651
559
msgstr ""
652
560
"fflush: no es pot netejar: la canonada `%s' s'ha obert per a lectura, no per "
653
561
"a escriptura"
654
562
 
655
 
#: builtin.c:301
656
 
#, fuzzy, c-format
657
 
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
658
 
msgstr ""
659
 
"fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no per a "
660
 
"escriptura"
661
 
 
662
 
#: builtin.c:312
663
 
#, fuzzy, c-format
664
 
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
665
 
msgstr ""
666
 
"fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no per a "
667
 
"escriptura"
668
 
 
669
 
#: builtin.c:317
670
 
#, fuzzy, c-format
671
 
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
672
 
msgstr ""
673
 
"fflush: no es pot netejar: la canonada de doble via `%s' t� un final "
674
 
"d'escriptura tancat"
675
 
 
676
 
#: builtin.c:323
677
 
#, fuzzy, c-format
678
 
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 
563
#: builtin.c:232
 
564
#, c-format
 
565
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 
566
msgstr ""
 
567
"fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no per a "
 
568
"escriptura"
 
569
 
 
570
#: builtin.c:244
 
571
#, c-format
 
572
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
679
573
msgstr "fflush: `%s' no �s un fitxer obert, canonada o co-proc�s"
680
574
 
681
 
#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4037
682
 
#: builtin.c:4124 builtin.c:4191
683
 
#, fuzzy, c-format
684
 
msgid "%s: received non-string first argument"
 
575
#: builtin.c:362
 
576
msgid "index: received non-string first argument"
685
577
msgstr "�ndex: el primer argument rebut no �s una cadena"
686
578
 
687
 
#: builtin.c:434 builtin.c:4015 builtin.c:4030 builtin.c:4120 builtin.c:4182
688
 
#, fuzzy, c-format
689
 
msgid "%s: received non-string second argument"
 
579
#: builtin.c:364
 
580
msgid "index: received non-string second argument"
690
581
msgstr "�ndex: el segon argument rebut no �s una cadena"
691
582
 
692
 
#: builtin.c:592
 
583
#: builtin.c:488 mpfr.c:757
 
584
msgid "int: received non-numeric argument"
 
585
msgstr "int: s'ha rebut un argument no num�ric"
 
586
 
 
587
#: builtin.c:525
693
588
msgid "length: received array argument"
694
589
msgstr "length: s'ha rebut un argument de matriu"
695
590
 
696
 
#: builtin.c:595
 
591
#: builtin.c:528
697
592
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
698
593
msgstr "`length(array)' �s una extensi� de gawk"
699
594
 
700
 
#: builtin.c:652 builtin.c:1863
701
 
#, fuzzy, c-format
702
 
msgid "%s: received negative argument %g"
 
595
#: builtin.c:544
 
596
msgid "length: received non-string argument"
 
597
msgstr "length: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
 
598
 
 
599
#: builtin.c:575
 
600
msgid "log: received non-numeric argument"
 
601
msgstr "log: s'ha rebut un argument no num�ric"
 
602
 
 
603
#: builtin.c:578
 
604
#, c-format
 
605
msgid "log: received negative argument %g"
703
606
msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g"
704
607
 
705
 
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
 
608
#: builtin.c:776 builtin.c:781
706
609
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
707
610
msgstr "fatal: s'ha d'usar `count$' a tots els format o a cap"
708
611
 
709
 
#: builtin.c:935
 
612
#: builtin.c:851
710
613
#, c-format
711
614
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
712
615
msgstr "l'amplada de camp s'ignorar� per a l'especificador `%%'"
713
616
 
714
 
#: builtin.c:937
 
617
#: builtin.c:853
715
618
#, c-format
716
619
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
717
620
msgstr "la precisi� s'ignorar� per a l'especificador `%%'"
718
621
 
719
 
#: builtin.c:939
 
622
#: builtin.c:855
720
623
#, c-format
721
624
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
722
625
msgstr "l'amplada de camp i la precisi� s'ignoraran per a l'especificador `%%'"
723
626
 
724
 
#: builtin.c:990
 
627
#: builtin.c:906
725
628
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
726
629
msgstr "fatal: no es permeten `$' en els formats awk"
727
630
 
728
 
#: builtin.c:999
729
 
#, fuzzy
730
 
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 
631
#: builtin.c:915
 
632
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
731
633
msgstr "fatal: el recompte d'arguments amb `$' ha de ser > 0"
732
634
 
733
 
#: builtin.c:1003
734
 
#, fuzzy, c-format
735
 
msgid ""
736
 
"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 
635
#: builtin.c:919
 
636
#, c-format
 
637
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
737
638
msgstr ""
738
639
"fatal: el recompte d'arguments %ld �s major que el nombre total d'arguments "
739
640
"proporcionats"
740
641
 
741
 
#: builtin.c:1007
 
642
#: builtin.c:923
742
643
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
743
644
msgstr "fatal: no es permet `$' despr�s d'un punt en el format"
744
645
 
745
 
#: builtin.c:1026
 
646
#: builtin.c:939
746
647
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
747
648
msgstr ""
748
649
"fatal: no es proporciona `$' per a l'ample o precisi� del camp de posici�"
749
650
 
750
 
#: builtin.c:1104
751
 
#, fuzzy, c-format
752
 
#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
753
 
msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 
651
#: builtin.c:1009
 
652
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
754
653
msgstr "`l' manca de significat en els formats awk; ser� ignorat"
755
654
 
756
 
#: builtin.c:1108
757
 
#, fuzzy, c-format
758
 
#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
759
 
msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 
655
#: builtin.c:1013
 
656
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
760
657
msgstr "fatal: `l' no est� perm�s en els formats POSIX de awk"
761
658
 
762
 
#: builtin.c:1139
763
 
#, c-format
764
 
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
765
 
msgstr "[s]printf: el valor %g �s massa gran per al format `%%c'"
766
 
 
767
 
#: builtin.c:1152
768
 
#, c-format
769
 
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
770
 
msgstr "[s]printf: el valor %g no �s un car�cter ampli v�lid"
771
 
 
772
 
#: builtin.c:1544
 
659
#: builtin.c:1026
 
660
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 
661
msgstr "`L' manca de significat en els formats awk; ser� ignorat"
 
662
 
 
663
#: builtin.c:1030
 
664
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 
665
msgstr "fatal: `L' no est� perm�s en els formats POSIX de awk"
 
666
 
 
667
#: builtin.c:1043
 
668
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 
669
msgstr "`h' manca de significat en els formats awk; ser� ignorat"
 
670
 
 
671
#: builtin.c:1047
 
672
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 
673
msgstr "fatal: `h' no est� perm�s en els formats POSIX de awk"
 
674
 
 
675
#: builtin.c:1463
773
676
#, c-format
774
677
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
775
678
msgstr "[s]printf: el valor %g est� fora de rang per al format `%%%c'"
776
679
 
777
 
#: builtin.c:1552
778
 
#, fuzzy, c-format
779
 
msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
780
 
msgstr "[s]printf: el valor %g est� fora de rang per al format `%%%c'"
781
 
 
782
 
#: builtin.c:1577
783
 
#, c-format
784
 
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: builtin.c:1688
 
680
#: builtin.c:1561
788
681
#, c-format
789
682
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
790
683
msgstr ""
791
684
"s'ignorar� el car�cter especificador de format `%c': no s'ha convertit cap "
792
685
"argument"
793
686
 
794
 
#: builtin.c:1693
 
687
#: builtin.c:1566
795
688
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
796
689
msgstr "fatal: no hi ha prou arguments per a satisfer el format d'una cadena"
797
690
 
798
 
#: builtin.c:1695
 
691
#: builtin.c:1568
799
692
msgid "^ ran out for this one"
800
693
msgstr "^ desbordament per a aquest"
801
694
 
802
 
#: builtin.c:1702
 
695
#: builtin.c:1575
803
696
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
804
697
msgstr "[s]printf: l'especificador de format no cont� lletra de control"
805
698
 
806
 
#: builtin.c:1705
 
699
#: builtin.c:1578
807
700
msgid "too many arguments supplied for format string"
808
701
msgstr "s'han proporcionat masses arguments per a la cadena de format"
809
702
 
810
 
#: builtin.c:1752
811
 
#, fuzzy, c-format
812
 
msgid "%s: received non-string format string argument"
813
 
msgstr "�ndex: el primer argument rebut no �s una cadena"
814
 
 
815
 
#: builtin.c:1767
 
703
#: builtin.c:1634
816
704
msgid "sprintf: no arguments"
817
705
msgstr "sprintf: sense arguments"
818
706
 
819
 
#: builtin.c:1790 builtin.c:1801
 
707
#: builtin.c:1657 builtin.c:1668
820
708
msgid "printf: no arguments"
821
709
msgstr "printf: sense arguments"
822
710
 
823
 
#: builtin.c:1816
824
 
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
825
 
msgstr ""
826
 
"printf: s'han intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una "
827
 
"canonada de doble via"
828
 
 
829
 
#: builtin.c:1884 builtin.c:4113
830
 
#, fuzzy, c-format
831
 
msgid "%s: received non-numeric third argument"
832
 
msgstr "or: el primer argument rebut no �s num�ric"
833
 
 
834
 
#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3603 builtin.c:3644
835
 
#: builtin.c:4244
836
 
#, fuzzy, c-format
837
 
msgid "%s: received non-numeric second argument"
838
 
msgstr "lshift: el segon argument rebut no �s num�ric"
839
 
 
840
 
#: builtin.c:1902
 
711
#: builtin.c:1711
 
712
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 
713
msgstr "sqrt: s'ha rebut un argument no num�ric"
 
714
 
 
715
#: builtin.c:1715
 
716
#, c-format
 
717
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 
718
msgstr "sqrt: cridat amb l'argument negatiu %g"
 
719
 
 
720
#: builtin.c:1746
841
721
#, c-format
842
722
msgid "substr: length %g is not >= 1"
843
723
msgstr "substr: la longitud %g no �s >= 1"
844
724
 
845
 
#: builtin.c:1904
 
725
#: builtin.c:1748
846
726
#, c-format
847
727
msgid "substr: length %g is not >= 0"
848
728
msgstr "substr: la longitud %g no �s >= 0"
849
729
 
850
 
#: builtin.c:1918
 
730
#: builtin.c:1755
851
731
#, c-format
852
732
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
853
733
msgstr "substr: la longitud sobre un nombre no enter %g ser� truncada"
854
734
 
855
 
#: builtin.c:1923
 
735
#: builtin.c:1760
856
736
#, c-format
857
737
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
858
738
msgstr ""
859
739
"substr: la llargada %g �s massa gran per a la indexaci� de cadenes de "
860
740
"car�cters, es truncar� a %g"
861
741
 
862
 
#: builtin.c:1935
 
742
#: builtin.c:1772
863
743
#, c-format
864
744
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
865
745
msgstr "substr: l'�ndex d'inici %g no �s v�lid, usant 1"
866
746
 
867
 
#: builtin.c:1940
 
747
#: builtin.c:1777
868
748
#, c-format
869
749
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
870
750
msgstr "substr: l'�ndex d'inici no enter %g ser� truncat"
871
751
 
872
 
#: builtin.c:1963
 
752
#: builtin.c:1802
873
753
msgid "substr: source string is zero length"
874
754
msgstr "substr: la cadena font �s de longitud zero"
875
755
 
876
 
#: builtin.c:1977
 
756
#: builtin.c:1818
877
757
#, c-format
878
758
msgid "substr: start index %g is past end of string"
879
759
msgstr "substr: l'�ndex d'inici %g sobrepassa l'acabament de la cadena"
880
760
 
881
 
#: builtin.c:1985
 
761
#: builtin.c:1826
882
762
#, c-format
883
763
msgid ""
884
764
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
886
766
"substr: la longitud %g a l'�ndex d'inici %g excedeix la longitud del primer "
887
767
"argument (%lu)"
888
768
 
889
 
#: builtin.c:2060
 
769
#: builtin.c:1900
890
770
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
891
771
msgstr "strftime: el valor de format a PROCINFO[\"strftime\"] t� tipus num�ric"
892
772
 
893
 
#: builtin.c:2091
 
773
#: builtin.c:1923
 
774
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 
775
msgstr "strftime: s'ha rebut un segon argument no num�ric"
 
776
 
 
777
#: builtin.c:1927
894
778
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
895
779
msgstr ""
896
780
"strftime: el segon argument �s m�s petit que 0 o massa gran per a time_t"
897
781
 
898
 
#: builtin.c:2098
899
 
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
900
 
msgstr "strftime: ssegon argument fora de rang per a time_t"
 
782
#: builtin.c:1934
 
783
msgid "strftime: received non-string first argument"
 
784
msgstr "strftime: el primer argument rebut no �s una cadena"
901
785
 
902
 
#: builtin.c:2114
 
786
#: builtin.c:1941
903
787
msgid "strftime: received empty format string"
904
788
msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida"
905
789
 
906
 
#: builtin.c:2220
 
790
#: builtin.c:2007
 
791
msgid "mktime: received non-string argument"
 
792
msgstr "mktime: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
 
793
 
 
794
#: builtin.c:2024
907
795
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
908
796
msgstr "mktime: almenys un dels valors est� forra del rang predeterminat"
909
797
 
910
 
#: builtin.c:2258
 
798
#: builtin.c:2059
911
799
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
912
800
msgstr "la funci� 'system' no es permet fora del mode entorn de proves"
913
801
 
914
 
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
915
 
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
916
 
msgstr ""
917
 
"print: s'ha intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una canonada "
918
 
"de doble via"
 
802
#: builtin.c:2064
 
803
msgid "system: received non-string argument"
 
804
msgstr "system: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
919
805
 
920
 
#: builtin.c:2430
 
806
#: builtin.c:2184
921
807
#, c-format
922
808
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
923
809
msgstr "refer�ncia a una variable sense inicialitzar `$%d'"
924
810
 
925
 
#: builtin.c:2585 builtin.c:3601 builtin.c:3642 builtin.c:4242
926
 
#, fuzzy, c-format
927
 
msgid "%s: received non-numeric first argument"
928
 
msgstr "or: el primer argument rebut no �s num�ric"
929
 
 
930
 
#: builtin.c:2778
 
811
#: builtin.c:2271
 
812
msgid "tolower: received non-string argument"
 
813
msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
 
814
 
 
815
#: builtin.c:2305
 
816
msgid "toupper: received non-string argument"
 
817
msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
 
818
 
 
819
#: builtin.c:2341 mpfr.c:672
 
820
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 
821
msgstr "atan2: el primer argument rebut no �s num�ric"
 
822
 
 
823
#: builtin.c:2343 mpfr.c:674
 
824
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 
825
msgstr "atan2: el segon argument rebut no �s num�ric"
 
826
 
 
827
#: builtin.c:2362
 
828
msgid "sin: received non-numeric argument"
 
829
msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
 
830
 
 
831
#: builtin.c:2378
 
832
msgid "cos: received non-numeric argument"
 
833
msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
 
834
 
 
835
#: builtin.c:2431 mpfr.c:1156
 
836
msgid "srand: received non-numeric argument"
 
837
msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
 
838
 
 
839
#: builtin.c:2462
931
840
msgid "match: third argument is not an array"
932
841
msgstr "match: el tercer argument no �s una matriu"
933
842
 
934
 
#: builtin.c:2780
935
 
#, fuzzy, c-format
936
 
#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
937
 
msgid "%s: cannot use %s as third argument"
938
 
msgstr "fnmatch: no s'ha pogut obtenir el tercer argument"
939
 
 
940
 
#: builtin.c:3029
941
 
#, c-format
942
 
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
943
 
msgstr "gensub: el tercer argument `%.*s' es tractar� com a 1"
944
 
 
945
 
#: builtin.c:3403
946
 
#, c-format
947
 
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
948
 
msgstr "%s: es pot cridar indirectament amb dos arguments"
949
 
 
950
 
#: builtin.c:3426
951
 
#, fuzzy
952
 
#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
953
 
msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
954
 
msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments"
955
 
 
956
 
#: builtin.c:3488
957
 
#, fuzzy
958
 
#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
959
 
msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
960
 
msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments"
961
 
 
962
 
#: builtin.c:3532
963
 
#, fuzzy, c-format
964
 
#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
965
 
msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
966
 
msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments"
967
 
 
968
 
#: builtin.c:3609
969
 
#, fuzzy, c-format
970
 
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 
843
#: builtin.c:2734
 
844
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 
845
msgstr "gensub: el tercer argument de 0 �s tractat com a 1"
 
846
 
 
847
#: builtin.c:3030
 
848
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 
849
msgstr "lshift: el primer argument rebut no �s num�ric"
 
850
 
 
851
#: builtin.c:3032
 
852
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 
853
msgstr "lshift: el segon argument rebut no �s num�ric"
 
854
 
 
855
#: builtin.c:3038
 
856
#, c-format
 
857
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
971
858
msgstr "lshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
972
859
 
973
 
#: builtin.c:3613
 
860
#: builtin.c:3040
974
861
#, c-format
975
862
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
976
863
msgstr "lshift(%f, %f): els valors fraccionaris sernn truncats"
977
864
 
978
 
#: builtin.c:3615
 
865
#: builtin.c:3042
979
866
#, c-format
980
867
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
981
868
msgstr ""
982
869
"lshift(%f, %f): un valor de despla�ament massa gran donar� resultats estranys"
983
870
 
984
 
#: builtin.c:3650
985
 
#, fuzzy, c-format
986
 
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 
871
#: builtin.c:3067
 
872
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 
873
msgstr "rshift: el primer argument rebut no �s num�ric"
 
874
 
 
875
#: builtin.c:3069
 
876
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 
877
msgstr "rshift: el segon argument rebut no �s num�ric"
 
878
 
 
879
#: builtin.c:3075
 
880
#, c-format
 
881
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
987
882
msgstr "rshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
988
883
 
989
 
#: builtin.c:3654
 
884
#: builtin.c:3077
990
885
#, c-format
991
886
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
992
887
msgstr "rshift(%f, %f): els valors fraccionaris seran truncats"
993
888
 
994
 
#: builtin.c:3656
 
889
#: builtin.c:3079
995
890
#, c-format
996
891
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
997
892
msgstr ""
998
893
"rshift(%f, %f): un valor de despla�ament massa gran donar� resultats estranys"
999
894
 
1000
 
#: builtin.c:3680 builtin.c:3711 builtin.c:3741
1001
 
#, fuzzy, c-format
1002
 
msgid "%s: called with less than two arguments"
 
895
#: builtin.c:3104 mpfr.c:968
 
896
msgid "and: called with less than two arguments"
 
897
msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
 
898
 
 
899
#: builtin.c:3109
 
900
#, c-format
 
901
msgid "and: argument %d is non-numeric"
 
902
msgstr "exp: l'argument %d no �s num�ric"
 
903
 
 
904
#: builtin.c:3113
 
905
#, c-format
 
906
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 
907
msgstr "and: l'argument %d amb valor negatiu %g donar� resultats estranys"
 
908
 
 
909
#: builtin.c:3136 mpfr.c:1000
 
910
msgid "or: called with less than two arguments"
1003
911
msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
1004
912
 
1005
 
#: builtin.c:3685 builtin.c:3716 builtin.c:3747
1006
 
#, fuzzy, c-format
1007
 
msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 
913
#: builtin.c:3141
 
914
#, c-format
 
915
msgid "or: argument %d is non-numeric"
1008
916
msgstr "or: l'argument %d no �s num�ric"
1009
917
 
1010
 
#: builtin.c:3689 builtin.c:3720 builtin.c:3751
1011
 
#, fuzzy, c-format
1012
 
msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
1013
 
msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donar� resultats estranys"
1014
 
 
1015
 
#: builtin.c:3780
1016
 
#, fuzzy, c-format
1017
 
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 
918
#: builtin.c:3145
 
919
#, c-format
 
920
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 
921
msgstr "or: l'argument %d amb valor negatiu %g donar� resultats estranys"
 
922
 
 
923
#: builtin.c:3167 mpfr.c:1031
 
924
msgid "xor: called with less than two arguments"
 
925
msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments"
 
926
 
 
927
#: builtin.c:3173
 
928
#, c-format
 
929
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 
930
msgstr "xor: l'argument %d no �s num�ric"
 
931
 
 
932
#: builtin.c:3177
 
933
#, c-format
 
934
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 
935
msgstr "xor: l'argument %d del valor negatiu %g donar� resultats estranys"
 
936
 
 
937
#: builtin.c:3202 mpfr.c:787
 
938
msgid "compl: received non-numeric argument"
 
939
msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
 
940
 
 
941
#: builtin.c:3208
 
942
#, c-format
 
943
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
1018
944
msgstr "compl(%f): el valor negatiu donar� resultats estranys"
1019
945
 
1020
 
#: builtin.c:3783
 
946
#: builtin.c:3210
1021
947
#, c-format
1022
948
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
1023
949
msgstr "compl(%f): el valor fraccionari ser� truncat"
1024
950
 
1025
 
#: builtin.c:3971
 
951
#: builtin.c:3379
1026
952
#, c-format
1027
953
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
1028
954
msgstr "dcgettext: `%s' no �s una categoria local v�lida"
1029
955
 
1030
 
#: builtin.c:4006 builtin.c:4024
1031
 
#, fuzzy, c-format
1032
 
msgid "%s: received non-string third argument"
1033
 
msgstr "�ndex: el primer argument rebut no �s una cadena"
1034
 
 
1035
 
#: builtin.c:4079 builtin.c:4100
1036
 
#, fuzzy, c-format
1037
 
msgid "%s: received non-string fifth argument"
1038
 
msgstr "�ndex: el primer argument rebut no �s una cadena"
1039
 
 
1040
 
#: builtin.c:4089 builtin.c:4106
1041
 
#, fuzzy, c-format
1042
 
msgid "%s: received non-string fourth argument"
1043
 
msgstr "�ndex: el primer argument rebut no �s una cadena"
1044
 
 
1045
 
#: builtin.c:4234 mpfr.c:1337
1046
 
#, fuzzy
1047
 
msgid "intdiv: third argument is not an array"
1048
 
msgstr "match: el tercer argument no �s una matriu"
1049
 
 
1050
 
#: builtin.c:4253 mpfr.c:1386
1051
 
#, fuzzy
1052
 
msgid "intdiv: division by zero attempted"
1053
 
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero"
1054
 
 
1055
 
#: builtin.c:4294
1056
 
#, fuzzy
1057
 
msgid "typeof: second argument is not an array"
1058
 
msgstr "split: el segon argument no �s una matriu"
1059
 
 
1060
 
#: builtin.c:4384
1061
 
#, c-format
1062
 
msgid ""
1063
 
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
1064
 
msgstr ""
1065
 
 
1066
 
#: builtin.c:4422
1067
 
#, c-format
1068
 
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
 
#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
1072
 
#, c-format
1073
 
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#: command.y:228
1077
 
#, fuzzy, c-format
1078
 
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
 
956
#: command.y:225
 
957
#, c-format
 
958
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
1079
959
msgstr "Escriviu proposici�(ns) g(awk). Termineu amb la instrucci� \"end\"\n"
1080
960
 
1081
 
#: command.y:292
 
961
#: command.y:289
1082
962
#, c-format
1083
963
msgid "invalid frame number: %d"
1084
964
msgstr "n�mero inv�lid de marc: %d"
1085
965
 
1086
 
#: command.y:298
1087
 
#, fuzzy, c-format
1088
 
msgid "info: invalid option - `%s'"
 
966
#: command.y:295
 
967
#, c-format
 
968
msgid "info: invalid option - \"%s\""
1089
969
msgstr "info: opci� no v�lida - \"%s\""
1090
970
 
1091
 
#: command.y:324
1092
 
#, fuzzy, c-format
1093
 
msgid "source: `%s': already sourced"
 
971
#: command.y:321
 
972
#, c-format
 
973
msgid "source \"%s\": already sourced."
1094
974
msgstr "source \"%s\": ja s'ha utilitzat."
1095
975
 
1096
 
#: command.y:329
1097
 
#, fuzzy, c-format
1098
 
msgid "save: `%s': command not permitted"
 
976
#: command.y:326
 
977
#, c-format
 
978
msgid "save \"%s\": command not permitted."
1099
979
msgstr "save \"%s\": ordre no permesa."
1100
980
 
1101
 
#: command.y:342
1102
 
#, fuzzy
1103
 
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
 
981
#: command.y:339
 
982
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
1104
983
msgstr ""
1105
984
"No es pot usar l'ordre `commands' per a ordres de punt d'interrupci�/"
1106
985
"inspecci�"
1107
986
 
1108
 
#: command.y:344
 
987
#: command.y:341
1109
988
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
1110
989
msgstr "no s'ha establert encara cap punt d'interrupci�/verificaci�"
1111
990
 
1112
 
#: command.y:346
 
991
#: command.y:343
1113
992
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
1114
993
msgstr "n�mero de punt d'interrupci�/inspecci� no v�lid"
1115
994
 
1116
 
#: command.y:351
 
995
#: command.y:348
1117
996
#, c-format
1118
997
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
1119
998
msgstr "Escriviu les ordres per a quan s'assoleix %s %d, una per l�nia.\n"
1120
999
 
1121
 
#: command.y:353
1122
 
#, fuzzy, c-format
1123
 
msgid "End with the command `end'\n"
 
1000
#: command.y:350
 
1001
#, c-format
 
1002
msgid "End with the command \"end\"\n"
1124
1003
msgstr "Termineu amb l'ordre \"end\"\n"
1125
1004
 
1126
 
#: command.y:360
 
1005
#: command.y:357
1127
1006
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
1128
1007
msgstr "`end' �s v�lid sols a les ordres `commands' o `eval'"
1129
1008
 
1130
 
#: command.y:370
 
1009
#: command.y:367
1131
1010
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
1132
1011
msgstr "`silent' �s v�lid sols a l'ordre `commands'"
1133
1012
 
1134
 
#: command.y:376
1135
 
#, fuzzy, c-format
1136
 
msgid "trace: invalid option - `%s'"
 
1013
#: command.y:373
 
1014
#, c-format
 
1015
msgid "trace: invalid option - \"%s\""
1137
1016
msgstr "tra�: opci� no v�lida - \"%s\""
1138
1017
 
1139
 
#: command.y:390
 
1018
#: command.y:387
1140
1019
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
1141
1020
msgstr "condici�: n�mero de punt d'interrupci�/inspecci� no v�lid"
1142
1021
 
1143
 
#: command.y:452
 
1022
#: command.y:449
1144
1023
msgid "argument not a string"
1145
1024
msgstr "l'argument no �s una cadena de car�cters"
1146
1025
 
1147
 
#: command.y:462 command.y:467
1148
 
#, fuzzy, c-format
1149
 
msgid "option: invalid parameter - `%s'"
 
1026
#: command.y:459 command.y:464
 
1027
#, c-format
 
1028
msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
1150
1029
msgstr "opci�: par�metre no v�lid - \"%s\""
1151
1030
 
1152
 
#: command.y:477
1153
 
#, fuzzy, c-format
1154
 
msgid "no such function - `%s'"
 
1031
#: command.y:474
 
1032
#, c-format
 
1033
msgid "no such function - \"%s\""
1155
1034
msgstr "no existeix aquesta funci� - \"%s\""
1156
1035
 
1157
 
#: command.y:534
1158
 
#, fuzzy, c-format
1159
 
msgid "enable: invalid option - `%s'"
 
1036
#: command.y:531
 
1037
#, c-format
 
1038
msgid "enable: invalid option - \"%s\""
1160
1039
msgstr "enable: opci� no v�lida - \"%s\""
1161
1040
 
1162
 
#: command.y:600
 
1041
#: command.y:597
1163
1042
#, c-format
1164
1043
msgid "invalid range specification: %d - %d"
1165
1044
msgstr "especificaci� no v�lida de rang: %d - %d"
1166
1045
 
1167
 
#: command.y:662
 
1046
#: command.y:659
1168
1047
msgid "non-numeric value for field number"
1169
1048
msgstr "valor no num�ric per al n�mero de camp"
1170
1049
 
1171
 
#: command.y:683 command.y:690
 
1050
#: command.y:680 command.y:687
1172
1051
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
1173
1052
msgstr "s'ha trobat un valor no num�ric, s'esperava un valor num�ric"
1174
1053
 
1175
 
#: command.y:715 command.y:721
 
1054
#: command.y:712 command.y:718
1176
1055
msgid "non-zero integer value"
1177
1056
msgstr "valor enter no zero"
1178
1057
 
1179
 
#: command.y:820
1180
 
#, fuzzy
1181
 
#| msgid ""
1182
 
#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
1183
 
#| "frames."
 
1058
#: command.y:817
1184
1059
msgid ""
1185
 
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 
1060
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
 
1061
"frames."
1186
1062
msgstr ""
1187
1063
"backtrace [N] - imprimeix la tra�a de tot els N marcs interiors (exteriors "
1188
1064
"si N < 0)."
1189
1065
 
1190
 
#: command.y:822
1191
 
#, fuzzy
1192
 
#| msgid ""
1193
 
#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 
1066
#: command.y:819
1194
1067
msgid ""
1195
 
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 
1068
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
1196
1069
msgstr ""
1197
1070
"break [[fitxer:]N|funci�] - estableix el punt d'interrupci� a la ubicaci� "
1198
1071
"especificada."
1199
1072
 
1200
 
#: command.y:824
1201
 
#, fuzzy
1202
 
#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
1203
 
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 
1073
#: command.y:821
 
1074
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
1204
1075
msgstr ""
1205
1076
"clear [[fitxer:]N|funci�] - suprimeix els punts  establerts pr�viament."
1206
1077
 
1207
 
#: command.y:826
1208
 
#, fuzzy
1209
 
#| msgid ""
1210
 
#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
1211
 
#| "breakpoint(watchpoint) hit."
 
1078
#: command.y:823
1212
1079
msgid ""
1213
1080
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
1214
 
"breakpoint(watchpoint) hit"
 
1081
"breakpoint(watchpoint) hit."
1215
1082
msgstr ""
1216
1083
"commands [num] - inicia una llista d'ordres a executar quan s'arribi a un "
1217
1084
"punt d'interrupci�/inspecci�."
1218
1085
 
1219
 
#: command.y:828
1220
 
#, fuzzy
1221
 
#| msgid ""
1222
 
#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
1223
 
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 
1086
#: command.y:825
 
1087
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
1224
1088
msgstr ""
1225
1089
"condition num [expr] - estableix o neteja una condici� de punt d'interrupci� "
1226
1090
"o d'inspecci�."
1227
1091
 
1228
 
#: command.y:830
1229
 
#, fuzzy
1230
 
#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
1231
 
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 
1092
#: command.y:827
 
1093
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
1232
1094
msgstr "continue [RECOMPTE] - continua el programa que s'est� depurant."
1233
1095
 
1234
 
#: command.y:832
1235
 
#, fuzzy
1236
 
#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
1237
 
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 
1096
#: command.y:829
 
1097
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
1238
1098
msgstr ""
1239
1099
"delete [punts d'interrupci�] [rang] - esborra els punts d'interrupci� "
1240
1100
"especificats."
1241
1101
 
1242
 
#: command.y:834
1243
 
#, fuzzy
1244
 
#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
1245
 
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 
1102
#: command.y:831
 
1103
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
1246
1104
msgstr ""
1247
1105
"disable [punts d'interrupci�] [rang] - deshabilita els punts d'interrupci� "
1248
1106
"especificats."
1249
1107
 
1250
 
#: command.y:836
1251
 
#, fuzzy
1252
 
#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
1253
 
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 
1108
#: command.y:833
 
1109
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
1254
1110
msgstr ""
1255
1111
"display [var] - imprimeix el valor de la variable cada cop que el programa "
1256
1112
"s'atura"
1257
1113
 
1258
 
#: command.y:838
1259
 
#, fuzzy
1260
 
#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
1261
 
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 
1114
#: command.y:835
 
1115
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
1262
1116
msgstr "down [N] - mou N marcs cap a baix a la pila."
1263
1117
 
1264
 
#: command.y:840
1265
 
#, fuzzy
1266
 
#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
1267
 
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 
1118
#: command.y:837
 
1119
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
1268
1120
msgstr ""
1269
1121
"dump [filename] - aboca les instruccions a un fitxer o a la sortida "
1270
1122
"est�ndard."
1271
1123
 
1272
 
#: command.y:842
1273
 
#, fuzzy
1274
 
#| msgid ""
1275
 
#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
1276
 
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 
1124
#: command.y:839
 
1125
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
1277
1126
msgstr ""
1278
1127
"enable [once|del] [punts d'interrupci�] [rang] - habilita els punts "
1279
1128
"d'interrupci� especificats."
1280
1129
 
1281
 
#: command.y:844
1282
 
#, fuzzy
1283
 
#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
1284
 
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 
1130
#: command.y:841
 
1131
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
1285
1132
msgstr "end - finalitza una llista de ordres o declaracions awk."
1286
1133
 
1287
 
#: command.y:846
1288
 
#, fuzzy
1289
 
#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
1290
 
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 
1134
#: command.y:843
 
1135
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
1291
1136
msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalua la(es) declaraci�(ns) awk."
1292
1137
 
1293
 
#: command.y:848
1294
 
#, fuzzy
1295
 
#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
1296
 
msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
1297
 
msgstr "exit - (igual que quit) surt del depurador."
1298
 
 
1299
 
#: command.y:850
1300
 
#, fuzzy
1301
 
#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
1302
 
msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 
1138
#: command.y:845
 
1139
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
1303
1140
msgstr ""
1304
1141
"finish - executa fins que hi hagi un retorn del marc de pila seleccionat."
1305
1142
 
1306
 
#: command.y:852
1307
 
#, fuzzy
1308
 
#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
1309
 
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 
1143
#: command.y:847
 
1144
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
1310
1145
msgstr "frame [N] - selecciona i imprimeix el  marc de pila amb n�mero N."
1311
1146
 
1312
 
#: command.y:854
1313
 
#, fuzzy
1314
 
#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
1315
 
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 
1147
#: command.y:849
 
1148
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
1316
1149
msgstr "help [ordre] - imprimeix una llista d'ordres o una explica de l'ordre."
1317
1150
 
1318
 
#: command.y:856
1319
 
#, fuzzy
1320
 
#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
1321
 
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 
1151
#: command.y:851
 
1152
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
1322
1153
msgstr ""
1323
1154
"ignore N RECOMPTE - estableix ignore-count del punt d'interrupci� n�mero N "
1324
1155
"fins RECOMPTE."
1325
1156
 
1326
 
#: command.y:858
1327
 
#, fuzzy
1328
 
#| msgid ""
1329
 
#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
1330
 
#| "display|watch."
 
1157
#: command.y:853
1331
1158
msgid ""
1332
1159
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
1333
 
"display|watch"
 
1160
"display|watch."
1334
1161
msgstr ""
1335
1162
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
1336
1163
"display|watch."
1337
1164
 
1338
 
#: command.y:860
1339
 
#, fuzzy
1340
 
#| msgid ""
1341
 
#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
1342
 
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 
1165
#: command.y:855
 
1166
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
1343
1167
msgstr ""
1344
1168
"list [-|+|[fitxer:]n�mero-de-l�nia|funci�|rang] - fes una llista la(es) "
1345
1169
"l�nia(es) especificada(es)."
1346
1170
 
1347
 
#: command.y:862
1348
 
#, fuzzy
1349
 
#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
1350
 
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 
1171
#: command.y:857
 
1172
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
1351
1173
msgstr ""
1352
1174
"next [RECOMPTE] - avan�a el programa pas per pas, tot procedint a trav�s de "
1353
1175
"les crides de subrutines."
1354
1176
 
1355
 
#: command.y:864
1356
 
#, fuzzy
1357
 
#| msgid ""
1358
 
#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
1359
 
#| "calls."
 
1177
#: command.y:859
1360
1178
msgid ""
1361
 
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 
1179
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
1362
1180
msgstr ""
1363
1181
"nexti [RECOMPTE] - avan�a una instrucci�, per� procedeix a trav�s de crides "
1364
1182
"de subrutines."
1365
1183
 
1366
 
#: command.y:866
1367
 
#, fuzzy
1368
 
#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
1369
 
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 
1184
#: command.y:861
 
1185
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
1370
1186
msgstr ""
1371
1187
"option [nom[=valor]] - estableix o mostra la(es) opci�(ns) del depurador."
1372
1188
 
1373
 
#: command.y:868
1374
 
#, fuzzy
1375
 
#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
1376
 
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 
1189
#: command.y:863
 
1190
msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
1377
1191
msgstr "print var [var] - imprimeix el valor de la variable o matriu."
1378
1192
 
1379
 
#: command.y:870
1380
 
#, fuzzy
1381
 
#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
1382
 
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 
1193
#: command.y:865
 
1194
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
1383
1195
msgstr "printf format, [arg], ... - sortida amb format."
1384
1196
 
1385
 
#: command.y:872
1386
 
#, fuzzy
1387
 
#| msgid "quit - exit debugger."
1388
 
msgid "quit - exit debugger"
 
1197
#: command.y:867
 
1198
msgid "quit - exit debugger."
1389
1199
msgstr "quit - surt del depurador."
1390
1200
 
1391
 
#: command.y:874
1392
 
#, fuzzy
1393
 
#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
1394
 
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 
1201
#: command.y:869
 
1202
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
1395
1203
msgstr ""
1396
1204
"return [valor] - fes que el marc seleccionat de pila retorni a l'element que "
1397
1205
"l'ha cridat."
1398
1206
 
1399
 
#: command.y:876
1400
 
#, fuzzy
1401
 
#| msgid "run - start or restart executing program."
1402
 
msgid "run - start or restart executing program"
 
1207
#: command.y:871
 
1208
msgid "run - start or restart executing program."
1403
1209
msgstr "run - inicia o reinicia el programa que s'est� executant."
1404
1210
 
1405
 
#: command.y:879
1406
 
#, fuzzy
1407
 
#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
1408
 
msgid "save filename - save commands from the session to file"
 
1211
#: command.y:874
 
1212
msgid "save filename - save commands from the session to file."
1409
1213
msgstr "save filename - desa les ordres de la sessi� a un fitxer."
1410
1214
 
1411
 
#: command.y:882
1412
 
#, fuzzy
1413
 
#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
1414
 
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 
1215
#: command.y:877
 
1216
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
1415
1217
msgstr "set var = valor - assigna un valor a una variable escalar."
1416
1218
 
1417
 
#: command.y:884
1418
 
#, fuzzy
1419
 
#| msgid ""
1420
 
#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
1421
 
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 
1219
#: command.y:879
 
1220
msgid ""
 
1221
"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
1422
1222
msgstr ""
1423
1223
"silent - susp�n els missatges habituals quan s'autra a un punt d'interrupci�/"
1424
1224
"inspecci�."
1425
1225
 
1426
 
#: command.y:886
1427
 
#, fuzzy
1428
 
#| msgid "source file - execute commands from file."
1429
 
msgid "source file - execute commands from file"
 
1226
#: command.y:881
 
1227
msgid "source file - execute commands from file."
1430
1228
msgstr "source file - executa una ordre des d'un fitxer."
1431
1229
 
1432
 
#: command.y:888
1433
 
#, fuzzy
1434
 
#| msgid ""
1435
 
#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
1436
 
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 
1230
#: command.y:883
 
1231
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
1437
1232
msgstr ""
1438
1233
"step [RECOMPTE] - avan�a pas per pas pel programa fins que arribi a una "
1439
1234
"l�nia diferent de la font."
1440
1235
 
1441
 
#: command.y:890
1442
 
#, fuzzy
1443
 
#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
1444
 
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 
1236
#: command.y:885
 
1237
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
1445
1238
msgstr "stepi [RECOMPTE] - avan�a exactament una instrucci�."
1446
1239
 
1447
 
#: command.y:892
1448
 
#, fuzzy
1449
 
#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
1450
 
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 
1240
#: command.y:887
 
1241
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
1451
1242
msgstr ""
1452
1243
"tbreak [[fitxer:]N|funci�] - estableix un punt temporari d'interrupci�."
1453
1244
 
1454
 
#: command.y:894
1455
 
#, fuzzy
1456
 
#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
1457
 
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 
1245
#: command.y:889
 
1246
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
1458
1247
msgstr "trace on|off - imprimeix la instrucci� abans d'executar-la."
1459
1248
 
1460
 
#: command.y:896
1461
 
#, fuzzy
1462
 
#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
1463
 
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 
1249
#: command.y:891
 
1250
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
1464
1251
msgstr ""
1465
1252
"undisplay [N] - remou la(es) variable(s) de la llista autom�tica  "
1466
1253
"visualitzaci�."
1467
1254
 
1468
 
#: command.y:898
1469
 
#, fuzzy
1470
 
#| msgid ""
1471
 
#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
1472
 
#| "line or line N within current frame."
 
1255
#: command.y:893
1473
1256
msgid ""
1474
1257
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
1475
 
"line or line N within current frame"
 
1258
"line or line N within current frame."
1476
1259
msgstr ""
1477
1260
"until [[fitxer:]N|funci�] - executa fins que el programa arribi a una l�nia "
1478
1261
"diferent a la l�nia N dins del marc actual."
1479
1262
 
1480
 
#: command.y:900
1481
 
#, fuzzy
1482
 
#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
1483
 
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 
1263
#: command.y:895
 
1264
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
1484
1265
msgstr "unwatch [N] - remou la(es) variable(s) de la llista d'inspecci�."
1485
1266
 
1486
 
#: command.y:902
1487
 
#, fuzzy
1488
 
#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
1489
 
msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 
1267
#: command.y:897
 
1268
msgid "up [N] - move N frames up the stack."
1490
1269
msgstr "up [N] - mou-te N marcs cap a dalt de la pila."
1491
1270
 
1492
 
#: command.y:904
1493
 
#, fuzzy
1494
 
#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
1495
 
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 
1271
#: command.y:899
 
1272
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
1496
1273
msgstr "watch var - estableix un punt d'inspecci� per a una variable."
1497
1274
 
1498
 
#: command.y:906
1499
 
#, fuzzy
1500
 
#| msgid ""
1501
 
#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
1502
 
#| "(outermost if N < 0) frames."
1503
 
msgid ""
1504
 
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
1505
 
"if N < 0) frames"
1506
 
msgstr ""
1507
 
"on [N] - (igual que la tra�a inversa) imprimeix la tra�a de tots els N marcs "
1508
 
"interiors (exteriors si N < 0)."
1509
 
 
1510
 
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 
1275
#: command.y:1011 debug.c:401 msg.c:135
1511
1276
#, c-format
1512
1277
msgid "error: "
1513
1278
msgstr "error: "
1514
1279
 
1515
 
#: command.y:1061
1516
 
#, fuzzy, c-format
1517
 
msgid "cannot read command: %s\n"
 
1280
#: command.y:1051
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "can't read command (%s)\n"
1518
1283
msgstr "no es pot llegir l'ordre (%s)\n"
1519
1284
 
1520
 
#: command.y:1075
1521
 
#, fuzzy, c-format
1522
 
msgid "cannot read command: %s"
 
1285
#: command.y:1065
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "can't read command (%s)"
1523
1288
msgstr "no es pot llegir l'ordre (%s)"
1524
1289
 
1525
 
#: command.y:1126
 
1290
#: command.y:1116
1526
1291
msgid "invalid character in command"
1527
1292
msgstr "car�cter no v�lida en la instucci�"
1528
1293
 
1529
 
#: command.y:1162
1530
 
#, fuzzy, c-format
1531
 
msgid "unknown command - `%.*s', try help"
 
1294
#: command.y:1152
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
1532
1297
msgstr "ordre desconeguda - \"%.*s\", prova l'ajuda"
1533
1298
 
1534
 
#: command.y:1232
 
1299
#: command.y:1222
1535
1300
#, c-format
1536
1301
msgid "%s"
1537
1302
msgstr "%s"
1538
1303
 
1539
 
#: command.y:1294
 
1304
#: command.y:1284
1540
1305
msgid "invalid character"
1541
1306
msgstr "car�cter no v�lid"
1542
1307
 
1543
 
#: command.y:1498
 
1308
#: command.y:1455
1544
1309
#, c-format
1545
1310
msgid "undefined command: %s\n"
1546
1311
msgstr "ordre no definida: %s\n"
1547
1312
 
1548
 
#: debug.c:257
1549
 
#, fuzzy
1550
 
#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
1551
 
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 
1313
#: debug.c:252
 
1314
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
1552
1315
msgstr ""
1553
1316
"estableix o mostra el n�mero de l�nies a mantenir al fitxer d'hist�ria."
1554
1317
 
1555
 
#: debug.c:259
1556
 
#, fuzzy
1557
 
#| msgid "set or show the list command window size."
1558
 
msgid "set or show the list command window size"
 
1318
#: debug.c:254
 
1319
msgid "set or show the list command window size."
1559
1320
msgstr "estableix o mostra la mida de la finestra de llista d'ordres."
1560
1321
 
1561
 
#: debug.c:261
1562
 
#, fuzzy
1563
 
#| msgid "set or show gawk output file."
1564
 
msgid "set or show gawk output file"
 
1322
#: debug.c:256
 
1323
msgid "set or show gawk output file."
1565
1324
msgstr "estableix o mostra el fitxer de sortida gawk."
1566
1325
 
1567
 
#: debug.c:263
1568
 
#, fuzzy
1569
 
#| msgid "set or show debugger prompt."
1570
 
msgid "set or show debugger prompt"
 
1326
#: debug.c:258
 
1327
msgid "set or show debugger prompt."
1571
1328
msgstr "estableix o mostra l'indicador del depurador."
1572
1329
 
1573
 
#: debug.c:265
1574
 
#, fuzzy
1575
 
#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
1576
 
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 
1330
#: debug.c:260
 
1331
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
1577
1332
msgstr ""
1578
1333
"estableix(anul�la) o mostra el desament de la hist�ria d'ordres (valor=on|"
1579
1334
"off)."
1580
1335
 
1581
 
#: debug.c:267
1582
 
#, fuzzy
1583
 
#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
1584
 
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 
1336
#: debug.c:262
 
1337
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
1585
1338
msgstr "estableix(anul�la) o mostra el desament d'opcions (valor=on|off)."
1586
1339
 
1587
 
#: debug.c:269
1588
 
#, fuzzy
1589
 
#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
1590
 
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 
1340
#: debug.c:264
 
1341
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
1591
1342
msgstr ""
1592
1343
"estableix(anul�la) o mostra el seguiment d'instruccions (valor=on|off)."
1593
1344
 
1594
 
#: debug.c:358
1595
 
#, fuzzy
1596
 
#| msgid "program not running."
1597
 
msgid "program not running"
 
1345
#: debug.c:345
 
1346
msgid "program not running."
1598
1347
msgstr "el programa no s'est� executant."
1599
1348
 
1600
 
#: debug.c:475
 
1349
#: debug.c:448 debug.c:606
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid "can't read source file `%s' (%s)"
 
1352
msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)"
 
1353
 
 
1354
#: debug.c:453
1601
1355
#, c-format
1602
1356
msgid "source file `%s' is empty.\n"
1603
1357
msgstr "el fitxer font `%s' est� buit\n"
1604
1358
 
1605
 
#: debug.c:502
1606
 
#, fuzzy
1607
 
#| msgid "no current source file."
1608
 
msgid "no current source file"
 
1359
#: debug.c:480
 
1360
msgid "no current source file."
1609
1361
msgstr "no hi ha un fitxer font."
1610
1362
 
1611
 
#: debug.c:527
1612
 
#, fuzzy, c-format
1613
 
msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 
1363
#: debug.c:505
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
1614
1366
msgstr "no es pot trobar el fitxer font `%s' (%s)"
1615
1367
 
1616
 
#: debug.c:551
1617
 
#, fuzzy, c-format
1618
 
#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
1619
 
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 
1368
#: debug.c:529
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
1620
1371
msgstr ""
1621
1372
"ADVERTIMENT: el fitxer font `%s' s'ha modificat des de la compilaci� del "
1622
1373
"programa.\n"
1623
1374
 
1624
 
#: debug.c:573
 
1375
#: debug.c:551
1625
1376
#, c-format
1626
1377
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
1627
1378
msgstr "l�nia n�mero %d fora de rang; `%s' t� %d l�nies"
1628
1379
 
1629
 
#: debug.c:633
 
1380
#: debug.c:611
1630
1381
#, c-format
1631
1382
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
1632
1383
msgstr ""
1633
1384
"final de fitxer no esperat quan s'estava llegint el fitxer `%s', l�nia %d"
1634
1385
 
1635
 
#: debug.c:642
 
1386
#: debug.c:620
1636
1387
#, c-format
1637
1388
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
1638
1389
msgstr ""
1639
1390
"el fitxer font `%s' s'ha modificat des de l'inici de l'execuci� del programa"
1640
1391
 
1641
 
#: debug.c:754
 
1392
#: debug.c:732
1642
1393
#, c-format
1643
1394
msgid "Current source file: %s\n"
1644
1395
msgstr "Fitxer font actual: %s\n"
1645
1396
 
1646
 
#: debug.c:755
 
1397
#: debug.c:733
1647
1398
#, c-format
1648
1399
msgid "Number of lines: %d\n"
1649
1400
msgstr "Nombre de l�nies: %d\n"
1650
1401
 
1651
 
#: debug.c:762
 
1402
#: debug.c:740
1652
1403
#, c-format
1653
1404
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
1654
1405
msgstr "Fitxer font (l�nies): %s (%d)\n"
1655
1406
 
1656
 
#: debug.c:776
 
1407
#: debug.c:754
1657
1408
msgid ""
1658
1409
"Number  Disp  Enabled  Location\n"
1659
1410
"\n"
1661
1412
"Ubicaci� habilitada per n�mero disp\n"
1662
1413
"\n"
1663
1414
 
1664
 
#: debug.c:787
1665
 
#, fuzzy, c-format
1666
 
#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
1667
 
msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 
1415
#: debug.c:765
 
1416
#, c-format
 
1417
msgid "\tno of hits = %ld\n"
1668
1418
msgstr "\tn�mero de accessos = %ld\n"
1669
1419
 
1670
 
#: debug.c:789
 
1420
#: debug.c:767
1671
1421
#, c-format
1672
1422
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
1673
1423
msgstr "\tignora el(s) pr�xim(s) %ld acc�s(sos)\n"
1674
1424
 
1675
 
#: debug.c:791 debug.c:931
 
1425
#: debug.c:769 debug.c:909
1676
1426
#, c-format
1677
1427
msgid "\tstop condition: %s\n"
1678
1428
msgstr "\tcondici� d'aturada: %s\n"
1679
1429
 
1680
 
#: debug.c:793 debug.c:933
 
1430
#: debug.c:771 debug.c:911
1681
1431
msgid "\tcommands:\n"
1682
1432
msgstr "\tordres:\n"
1683
1433
 
1684
 
#: debug.c:815
 
1434
#: debug.c:793
1685
1435
#, c-format
1686
1436
msgid "Current frame: "
1687
1437
msgstr "Marc actual: "
1688
1438
 
1689
 
#: debug.c:818
 
1439
#: debug.c:796
1690
1440
#, c-format
1691
1441
msgid "Called by frame: "
1692
1442
msgstr "Cridat per marc: "
1693
1443
 
1694
 
#: debug.c:822
 
1444
#: debug.c:800
1695
1445
#, c-format
1696
1446
msgid "Caller of frame: "
1697
1447
msgstr "Cridador de marc: "
1698
1448
 
1699
 
#: debug.c:840
 
1449
#: debug.c:818
1700
1450
#, c-format
1701
1451
msgid "None in main().\n"
1702
1452
msgstr "Cap a main().\n"
1703
1453
 
1704
 
#: debug.c:870
 
1454
#: debug.c:848
1705
1455
msgid "No arguments.\n"
1706
1456
msgstr "Sense arguments.\n"
1707
1457
 
1708
 
#: debug.c:871
 
1458
#: debug.c:849
1709
1459
msgid "No locals.\n"
1710
1460
msgstr "No hi ha locals.\n"
1711
1461
 
1712
 
#: debug.c:879
 
1462
#: debug.c:857
1713
1463
msgid ""
1714
1464
"All defined variables:\n"
1715
1465
"\n"
1717
1467
"Totes les variables definides:\n"
1718
1468
"\n"
1719
1469
 
1720
 
#: debug.c:889
 
1470
#: debug.c:867
1721
1471
msgid ""
1722
1472
"All defined functions:\n"
1723
1473
"\n"
1725
1475
"Totes les funcions definides:\n"
1726
1476
"\n"
1727
1477
 
1728
 
#: debug.c:908
 
1478
#: debug.c:886
1729
1479
msgid ""
1730
1480
"Auto-display variables:\n"
1731
1481
"\n"
1733
1483
"Mostra autom�ticament les variables:\n"
1734
1484
"\n"
1735
1485
 
1736
 
#: debug.c:911
 
1486
#: debug.c:889
1737
1487
msgid ""
1738
1488
"Watch variables:\n"
1739
1489
"\n"
1741
1491
"Inspecciona les variables:\n"
1742
1492
"\n"
1743
1493
 
1744
 
#: debug.c:1054
 
1494
#: debug.c:1029
1745
1495
#, c-format
1746
1496
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
1747
1497
msgstr "no hi ha el s�mbol `%s' al context actual\n"
1748
1498
 
1749
 
#: debug.c:1066 debug.c:1455
 
1499
#: debug.c:1041 debug.c:1427
1750
1500
#, c-format
1751
1501
msgid "`%s' is not an array\n"
1752
1502
msgstr "`%s' no �s una matriu\n"
1753
1503
 
1754
 
#: debug.c:1080
 
1504
#: debug.c:1055
1755
1505
#, c-format
1756
1506
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
1757
1507
msgstr "$%ld = camp sense inicialitzar\n"
1758
1508
 
1759
 
#: debug.c:1101
 
1509
#: debug.c:1076
1760
1510
#, c-format
1761
1511
msgid "array `%s' is empty\n"
1762
1512
msgstr "la matriu `%s' est� buida\n"
1763
1513
 
1764
 
#: debug.c:1144 debug.c:1196
1765
 
#, fuzzy, c-format
1766
 
msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 
1514
#: debug.c:1119 debug.c:1171
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
1767
1517
msgstr "[\"%s\"] no est� a la matriu `%s'\n"
1768
1518
 
1769
 
#: debug.c:1200
1770
 
#, fuzzy, c-format
1771
 
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 
1519
#: debug.c:1175
 
1520
#, c-format
 
1521
msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
1772
1522
msgstr "`%s[\"%s\"]' no �s una matriu\n"
1773
1523
 
1774
 
#: debug.c:1262 debug.c:5122
 
1524
#: debug.c:1236 debug.c:4964
1775
1525
#, c-format
1776
1526
msgid "`%s' is not a scalar variable"
1777
1527
msgstr "`%s' no �s una variable escalar"
1778
1528
 
1779
 
#: debug.c:1285 debug.c:5152
1780
 
#, fuzzy, c-format
1781
 
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 
1529
#: debug.c:1258 debug.c:4994
 
1530
#, c-format
 
1531
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
1782
1532
msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s[\"%s\"]' en un context escalar"
1783
1533
 
1784
 
#: debug.c:1308 debug.c:5163
1785
 
#, fuzzy, c-format
1786
 
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 
1534
#: debug.c:1280 debug.c:5005
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
1787
1537
msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%s\"]' com a una matriu"
1788
1538
 
1789
 
#: debug.c:1451
 
1539
#: debug.c:1423
1790
1540
#, c-format
1791
1541
msgid "`%s' is a function"
1792
1542
msgstr "`%s' �s una funci�"
1793
1543
 
1794
 
#: debug.c:1493
 
1544
#: debug.c:1465
1795
1545
#, c-format
1796
1546
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
1797
1547
msgstr "el punt d'inspecci� %d �s incondicional\n"
1798
1548
 
1799
 
#: debug.c:1527
1800
 
#, fuzzy, c-format
1801
 
#| msgid "No display item numbered %ld"
1802
 
msgid "no display item numbered %ld"
 
1549
#: debug.c:1499
 
1550
#, c-format
 
1551
msgid "No display item numbered %ld"
1803
1552
msgstr "No hi ha un element de visualitzaci� numerat %ld"
1804
1553
 
1805
 
#: debug.c:1530
1806
 
#, fuzzy, c-format
1807
 
#| msgid "No watch item numbered %ld"
1808
 
msgid "no watch item numbered %ld"
 
1554
#: debug.c:1502
 
1555
#, c-format
 
1556
msgid "No watch item numbered %ld"
1809
1557
msgstr "No hi ha un element d'inspecci� numerat %ld"
1810
1558
 
1811
 
#: debug.c:1556
1812
 
#, fuzzy, c-format
1813
 
msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 
1559
#: debug.c:1528
 
1560
#, c-format
 
1561
msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
1814
1562
msgstr "%d: [\"%s\"] no est� a la matriu `%s'\n"
1815
1563
 
1816
 
#: debug.c:1796
 
1564
#: debug.c:1767
1817
1565
msgid "attempt to use scalar value as array"
1818
1566
msgstr "s'ha intentat usar una dada escalar com a una matriu"
1819
1567
 
1820
 
#: debug.c:1887
 
1568
#: debug.c:1856
1821
1569
#, c-format
1822
1570
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
1823
1571
msgstr ""
1824
1572
"El punt d'inspecci� %d s'ha esborrat perqu� el par�metre est� fora d'abast.\n"
1825
1573
 
1826
 
#: debug.c:1898
 
1574
#: debug.c:1867
1827
1575
#, c-format
1828
1576
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
1829
1577
msgstr "La vista %d s'ha suprimit perqu� el par�metre est� fora de l'abast.\n"
1830
1578
 
1831
 
#: debug.c:1931
 
1579
#: debug.c:1900
1832
1580
#, c-format
1833
1581
msgid " in file `%s', line %d\n"
1834
1582
msgstr "al fitxer `%s', l�nia %d\n"
1835
1583
 
1836
 
#: debug.c:1952
 
1584
#: debug.c:1921
1837
1585
#, c-format
1838
1586
msgid " at `%s':%d"
1839
1587
msgstr " a `%s':%d"
1840
1588
 
1841
 
#: debug.c:1968 debug.c:2031
 
1589
#: debug.c:1937 debug.c:2000
1842
1590
#, c-format
1843
1591
msgid "#%ld\tin "
1844
1592
msgstr "#%ld\ten "
1845
1593
 
1846
 
#: debug.c:2005
 
1594
#: debug.c:1974
1847
1595
#, c-format
1848
1596
msgid "More stack frames follow ...\n"
1849
1597
msgstr "Segueixen m�s marcs de pila ...\n"
1850
1598
 
1851
 
#: debug.c:2048
 
1599
#: debug.c:2017
1852
1600
msgid "invalid frame number"
1853
1601
msgstr "n�mero no v�lid de rang"
1854
1602
 
1855
 
#: debug.c:2231
 
1603
#: debug.c:2200
1856
1604
#, c-format
1857
1605
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
1858
1606
msgstr ""
1859
1607
"Nota: el punt d'interrupci� %d (habilitat, ignora els %ld accessos "
1860
1608
"seg�ents), tamb� s'ha establert a %s:%d"
1861
1609
 
1862
 
#: debug.c:2238
 
1610
#: debug.c:2207
1863
1611
#, c-format
1864
1612
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
1865
1613
msgstr ""
1866
1614
"Nota: el punt d'interrupci� %d (habilitat), tamb� s'ha establert a %s:%d"
1867
1615
 
1868
 
#: debug.c:2245
 
1616
#: debug.c:2214
1869
1617
#, c-format
1870
1618
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
1871
1619
msgstr ""
1872
1620
"Nota: el punt d'interrupci� %d (deshabilitat, ignora els %ld accessos "
1873
1621
"seg�ents), tamb� s'ha establert a %s:%d"
1874
1622
 
1875
 
#: debug.c:2252
 
1623
#: debug.c:2221
1876
1624
#, c-format
1877
1625
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
1878
1626
msgstr ""
1879
1627
"Nota: el punt d'interrupci� %d (deshabilitat), tamb� s'ha establert a %s:%d"
1880
1628
 
1881
 
#: debug.c:2269
 
1629
#: debug.c:2238
1882
1630
#, c-format
1883
1631
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
1884
1632
msgstr "Punt d'interrupci�  %d establert al fitxer `%s', l�nia %d\n"
1885
1633
 
1886
 
#: debug.c:2371
1887
 
#, fuzzy, c-format
1888
 
msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 
1634
#: debug.c:2340
 
1635
#, c-format
 
1636
msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
1889
1637
msgstr "No es pot establir el punt d'interrupci� al fitxer `%s'\n"
1890
1638
 
1891
 
#: debug.c:2400
1892
 
#, fuzzy, c-format
1893
 
#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
1894
 
msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 
1639
#: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350
 
1640
#, c-format
 
1641
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
1895
1642
msgstr "el n�mero de l�nia %d al fitxer `%s' est� fora de rang"
1896
1643
 
1897
 
#: debug.c:2404
1898
 
#, fuzzy, c-format
1899
 
msgid "internal error: cannot find rule\n"
1900
 
msgstr "error intern: %s amb vname nul"
 
1644
#: debug.c:2373
 
1645
#, c-format
 
1646
msgid "Can't find rule!!!\n"
 
1647
msgstr "No es pot trobar la regla!!!\n"
1901
1648
 
1902
 
#: debug.c:2406
1903
 
#, fuzzy, c-format
1904
 
msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 
1649
#: debug.c:2375
 
1650
#, c-format
 
1651
msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
1905
1652
msgstr "No es pot establir el punt d'interrupci� a `%s':%d\n"
1906
1653
 
1907
 
#: debug.c:2418
1908
 
#, fuzzy, c-format
1909
 
msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 
1654
#: debug.c:2387
 
1655
#, c-format
 
1656
msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
1910
1657
msgstr "No est pot establir el punt d'interrupci� a la funci� `%s'\n"
1911
1658
 
1912
 
#: debug.c:2436
 
1659
#: debug.c:2403
1913
1660
#, c-format
1914
1661
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
1915
1662
msgstr ""
1916
1663
"el punt d'interrupci� %d establert al fitxer `%s', l�nia %d �s "
1917
1664
"incondicional\n"
1918
1665
 
1919
 
#: debug.c:2524 debug.c:3381
1920
 
#, c-format
1921
 
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
1922
 
msgstr "el n�mero de l�nia %d al fitxer `%s' est� fora de rang"
1923
 
 
1924
 
#: debug.c:2540 debug.c:2562
 
1666
#: debug.c:2508 debug.c:2530
1925
1667
#, c-format
1926
1668
msgid "Deleted breakpoint %d"
1927
1669
msgstr "Punt interrupci� suprimit %d"
1928
1670
 
1929
 
#: debug.c:2546
 
1671
#: debug.c:2514
1930
1672
#, c-format
1931
1673
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
1932
1674
msgstr "No hi ha punt(s) d'interrupci� a l'entrada a la funci� `%s'\n"
1933
1675
 
1934
 
#: debug.c:2573
 
1676
#: debug.c:2541
1935
1677
#, c-format
1936
1678
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
1937
1679
msgstr "No hi ha un punt d'interrupci� al fitxer `%s', l�nia #%d\n"
1938
1680
 
1939
 
#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732
 
1681
#: debug.c:2596 debug.c:2637 debug.c:2657 debug.c:2700
1940
1682
msgid "invalid breakpoint number"
1941
1683
msgstr "n�mero no v�lid de punt d'interrupci�"
1942
1684
 
1943
 
#: debug.c:2644
 
1685
#: debug.c:2612
1944
1686
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
1945
1687
msgstr "Suprimir tots els punts d'interrupci� (s o n) "
1946
1688
 
1947
 
#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008
 
1689
#: debug.c:2613 debug.c:2923 debug.c:2976
1948
1690
msgid "y"
1949
1691
msgstr "s"
1950
1692
 
1951
 
#: debug.c:2694
 
1693
#: debug.c:2662
1952
1694
#, c-format
1953
1695
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
1954
1696
msgstr ""
1955
1697
"S'ignoraran el(s) %ld creuament(s) seg�ent(s) del punt d'interrupci� %d.\n"
1956
1698
 
1957
 
#: debug.c:2698
 
1699
#: debug.c:2666
1958
1700
#, c-format
1959
1701
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
1960
1702
msgstr ""
1961
1703
"S'aturar� la pr�xima vegada que s'assoleixi el punt d'interrupci� %d.\n"
1962
1704
 
1963
 
#: debug.c:2815
 
1705
#: debug.c:2783
1964
1706
#, c-format
1965
1707
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
1966
1708
msgstr "Sols es poden depurar programes que tenen l'opci� `-f'.\n"
1967
1709
 
1968
 
#: debug.c:2835
1969
 
#, c-format
1970
 
msgid "Restarting ...\n"
1971
 
msgstr ""
1972
 
 
1973
 
#: debug.c:2940
 
1710
#: debug.c:2908
1974
1711
#, c-format
1975
1712
msgid "Failed to restart debugger"
1976
1713
msgstr "No s'ha pogut reiniciar el depurador."
1977
1714
 
1978
 
#: debug.c:2954
 
1715
#: debug.c:2922
1979
1716
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
1980
1717
msgstr "El programa ja est� corrent. S'ha de reiniciar des del principi (s/n)?"
1981
1718
 
1982
 
#: debug.c:2958
 
1719
#: debug.c:2926
1983
1720
#, c-format
1984
1721
msgid "Program not restarted\n"
1985
1722
msgstr "No s'ha reiniciat el programa\n"
1986
1723
 
1987
 
#: debug.c:2968
 
1724
#: debug.c:2936
1988
1725
#, c-format
1989
1726
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
1990
1727
msgstr "error: no es pot reiniciar, l'operaci� no est� permesa\n"
1991
1728
 
1992
 
#: debug.c:2974
 
1729
#: debug.c:2942
1993
1730
#, c-format
1994
1731
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
1995
1732
msgstr "error (%s): no es pot reiniciar, s'ignoraran la resta de les ordres\n"
1996
1733
 
1997
 
#: debug.c:2982
1998
 
#, fuzzy, c-format
1999
 
#| msgid "Starting program: \n"
2000
 
msgid "Starting program:\n"
 
1734
#: debug.c:2950
 
1735
#, c-format
 
1736
msgid "Starting program: \n"
2001
1737
msgstr "S'est� iniciant el programa: \n"
2002
1738
 
2003
 
#: debug.c:2992
2004
 
#, fuzzy, c-format
2005
 
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
2006
 
msgstr "El programa ha tingut la sortida %s amb el valor de sortida: %d\n"
2007
 
 
2008
 
#: debug.c:2993
2009
 
#, fuzzy, c-format
2010
 
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
2011
 
msgstr "El programa ha tingut la sortida %s amb el valor de sortida: %d\n"
2012
 
 
2013
 
#: debug.c:3007
 
1739
#: debug.c:2959
 
1740
#, c-format
 
1741
msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
 
1742
msgstr "El programa ha tingut la sortida %s amb el valor de sortida: %d\n"
 
1743
 
 
1744
#: debug.c:2975
2014
1745
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
2015
1746
msgstr "El programa s'est� executant. Voleu sortir tot i aix� (s/n)? "
2016
1747
 
2017
 
#: debug.c:3042
 
1748
#: debug.c:3010
2018
1749
#, c-format
2019
1750
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
2020
1751
msgstr "No s'ha detingut a cap punt d'interrupci�; s'ignorar� l'argument.\n"
2021
1752
 
2022
 
#: debug.c:3047
2023
 
#, fuzzy, c-format
2024
 
#| msgid "invalid breakpoint number %d."
2025
 
msgid "invalid breakpoint number %d"
 
1753
#: debug.c:3015
 
1754
#, c-format
 
1755
msgid "invalid breakpoint number %d."
2026
1756
msgstr "n�mero no v�lid de punt d'interrupci� %d."
2027
1757
 
2028
 
#: debug.c:3052
 
1758
#: debug.c:3020
2029
1759
#, c-format
2030
1760
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
2031
1761
msgstr "S'ignoraran els pr�xims %ld creuaments de punt d'interrupci� %d.\n"
2032
1762
 
2033
 
#: debug.c:3239
 
1763
#: debug.c:3207
2034
1764
#, c-format
2035
1765
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
2036
1766
msgstr "'finish' no t� significat al marc m�s extern main()\n"
2037
1767
 
2038
 
#: debug.c:3244
2039
 
#, fuzzy, c-format
2040
 
#| msgid "Run till return from "
2041
 
msgid "Run until return from "
 
1768
#: debug.c:3212
 
1769
#, c-format
 
1770
msgid "Run till return from "
2042
1771
msgstr "Executa fins retornar de "
2043
1772
 
2044
 
#: debug.c:3287
 
1773
#: debug.c:3255
2045
1774
#, c-format
2046
1775
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
2047
1776
msgstr "'return' no t� significat al marc m�s extern main()\n"
2048
1777
 
2049
 
#: debug.c:3400
2050
 
#, fuzzy, c-format
2051
 
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 
1778
#: debug.c:3369
 
1779
#, c-format
 
1780
msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
2052
1781
msgstr "No es pot trobar la ubicaci� especificada a la funci� `%s'\n"
2053
1782
 
2054
 
#: debug.c:3408
 
1783
#: debug.c:3377
2055
1784
#, c-format
2056
1785
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
2057
1786
msgstr "l�nia %d no v�lida de font al fitxer `%s'"
2058
1787
 
2059
 
#: debug.c:3423
2060
 
#, fuzzy, c-format
2061
 
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 
1788
#: debug.c:3392
 
1789
#, c-format
 
1790
msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
2062
1791
msgstr "No es pot trobar la ubicaci� especificada %d al fitxer `%s'\n"
2063
1792
 
2064
 
#: debug.c:3455
 
1793
#: debug.c:3424
2065
1794
#, c-format
2066
1795
msgid "element not in array\n"
2067
1796
msgstr "l'element no est� a la matriu\n"
2068
1797
 
2069
 
#: debug.c:3455
 
1798
#: debug.c:3424
2070
1799
#, c-format
2071
1800
msgid "untyped variable\n"
2072
1801
msgstr "variable sense tipus\n"
2073
1802
 
2074
 
#: debug.c:3497
 
1803
#: debug.c:3466
2075
1804
#, c-format
2076
1805
msgid "Stopping in %s ...\n"
2077
1806
msgstr "S'est� aturant a %s ...\n"
2078
1807
 
2079
 
#: debug.c:3574
 
1808
#: debug.c:3543
2080
1809
#, c-format
2081
1810
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
2082
1811
msgstr "'finish' no t� significat amb salt no local '%s'\n"
2083
1812
 
2084
 
#: debug.c:3581
 
1813
#: debug.c:3550
2085
1814
#, c-format
2086
1815
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
2087
1816
msgstr "'until' no t� significat amb salt no local '%s'\n"
2088
1817
 
2089
 
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
2090
 
#: debug.c:4342
2091
 
#, fuzzy
2092
 
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 
1818
#: debug.c:4185
 
1819
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
2093
1820
msgstr "\t------[Intro] per continuar o q [Intro] per sortir------"
2094
1821
 
2095
 
#: debug.c:5159
2096
 
#, fuzzy, c-format
2097
 
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 
1822
#: debug.c:4186
 
1823
msgid "q"
 
1824
msgstr "q"
 
1825
 
 
1826
#: debug.c:5001
 
1827
#, c-format
 
1828
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
2098
1829
msgstr "[\"%s\"] no est� a la matriu `%s'"
2099
1830
 
2100
 
#: debug.c:5365
 
1831
#: debug.c:5207
2101
1832
#, c-format
2102
1833
msgid "sending output to stdout\n"
2103
1834
msgstr "s'est� enviant la sortida a la sortida est�ndard\n"
2104
1835
 
2105
 
#: debug.c:5405
 
1836
#: debug.c:5247
2106
1837
msgid "invalid number"
2107
1838
msgstr "n�mero no v�lid"
2108
1839
 
2109
 
#: debug.c:5539
 
1840
#: debug.c:5381
2110
1841
#, c-format
2111
1842
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
2112
1843
msgstr "`%s' no est� perm�s al context actual; s'ignorar� la declaraci�"
2113
1844
 
2114
 
#: debug.c:5547
 
1845
#: debug.c:5389
2115
1846
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
2116
1847
msgstr "`return' no est� perm�s al context actual; s'ignorar� la declaraci�"
2117
1848
 
2118
 
#: debug.c:5595
2119
 
#, fuzzy, c-format
2120
 
#| msgid "fatal error: internal error"
2121
 
msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
2122
 
msgstr "error fatal: error intern"
2123
 
 
2124
 
#: debug.c:5785
2125
 
#, fuzzy, c-format
2126
 
#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
2127
 
msgid "no symbol `%s' in current context"
2128
 
msgstr "no hi ha el s�mbol `%s' al context actual\n"
2129
 
 
2130
 
#: eval.c:405
 
1849
#: debug.c:5590
 
1850
#, c-format
 
1851
msgid "No symbol `%s' in current context"
 
1852
msgstr "No hi ha un s�mbol `%s' al context actual"
 
1853
 
 
1854
#: dfa.c:1118 dfa.c:1121 dfa.c:1142 dfa.c:1150 dfa.c:1162 dfa.c:1197
 
1855
#: dfa.c:1206 dfa.c:1209 dfa.c:1214 dfa.c:1228 dfa.c:1275
 
1856
msgid "unbalanced ["
 
1857
msgstr "[ sense aparellar"
 
1858
 
 
1859
#: dfa.c:1174
 
1860
msgid "invalid character class"
 
1861
msgstr "classe no v�lida de car�cters"
 
1862
 
 
1863
#: dfa.c:1316
 
1864
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 
1865
msgstr "la sintaxi de la classe de car�cters �s [[:espai:]], no [:espai:]"
 
1866
 
 
1867
#: dfa.c:1366
 
1868
msgid "unfinished \\ escape"
 
1869
msgstr "seq��ncia d'escapada \\ sense finalitzar"
 
1870
 
 
1871
#: dfa.c:1513 regcomp.c:161
 
1872
msgid "Invalid content of \\{\\}"
 
1873
msgstr "Contingut no v�lid de \\{\\}"
 
1874
 
 
1875
#: dfa.c:1516 regcomp.c:176
 
1876
msgid "Regular expression too big"
 
1877
msgstr "L'expressi� regular �s massa gran"
 
1878
 
 
1879
#: dfa.c:1936
 
1880
msgid "unbalanced ("
 
1881
msgstr "( sense aparellar"
 
1882
 
 
1883
#: dfa.c:2062
 
1884
msgid "no syntax specified"
 
1885
msgstr "no s'ha especificat una sintaxi"
 
1886
 
 
1887
#: dfa.c:2070
 
1888
msgid "unbalanced )"
 
1889
msgstr ") sense aparellar"
 
1890
 
 
1891
#: eval.c:394
2131
1892
#, c-format
2132
1893
msgid "unknown nodetype %d"
2133
1894
msgstr "tipus de node %d desconegut"
2134
1895
 
2135
 
#: eval.c:416 eval.c:432
 
1896
#: eval.c:405 eval.c:419
2136
1897
#, c-format
2137
1898
msgid "unknown opcode %d"
2138
1899
msgstr "opcode %d desconegut"
2139
1900
 
2140
 
#: eval.c:429
 
1901
#: eval.c:416
2141
1902
#, c-format
2142
1903
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
2143
1904
msgstr "l'opcode %s no �s un operador o una paraula clau"
2144
1905
 
2145
 
#: eval.c:488
 
1906
#: eval.c:472
2146
1907
msgid "buffer overflow in genflags2str"
2147
1908
msgstr "desbordament del cau temporal en genflags2str"
2148
1909
 
2149
 
#: eval.c:690
 
1910
#: eval.c:675
2150
1911
#, c-format
2151
1912
msgid ""
2152
1913
"\n"
2157
1918
"\t# Pila de crida a les funcions:\n"
2158
1919
"\n"
2159
1920
 
2160
 
#: eval.c:716
 
1921
#: eval.c:704
2161
1922
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
2162
1923
msgstr "`IGNORECASE' �s una extensi� de gawk"
2163
1924
 
2164
 
#: eval.c:737
 
1925
#: eval.c:736
2165
1926
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
2166
1927
msgstr "`BINMODE' �s una extensi� de gawk"
2167
1928
 
2170
1931
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
2171
1932
msgstr "El valor BINMODE `%s' no �s v�lid, es tractar� com 3"
2172
1933
 
2173
 
#: eval.c:917
 
1934
#: eval.c:885
2174
1935
#, c-format
2175
1936
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
2176
1937
msgstr "`%sFMT' especificaci� err�nia `%s'"
2177
1938
 
2178
 
#: eval.c:987
 
1939
#: eval.c:969
2179
1940
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
2180
1941
msgstr "desactivant `--lint' degut a una assignaci� a `LINT'"
2181
1942
 
2182
 
#: eval.c:1190
 
1943
#: eval.c:1147
2183
1944
#, c-format
2184
1945
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
2185
1946
msgstr "refer�ncia a un argument sense inicialitzar `%s'"
2186
1947
 
2187
 
#: eval.c:1191
 
1948
#: eval.c:1148
2188
1949
#, c-format
2189
1950
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
2190
1951
msgstr "refer�ncia a una variable sense inicialitzar `%s'"
2191
1952
 
2192
 
#: eval.c:1209
 
1953
#: eval.c:1166
2193
1954
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
2194
1955
msgstr "s'ha intentat una refer�ncia de camp a partir d'un valor no num�ric"
2195
1956
 
2196
 
#: eval.c:1211
 
1957
#: eval.c:1168
2197
1958
msgid "attempt to field reference from null string"
2198
1959
msgstr "s'ha intentat entrar una refer�ncia a partir d'una cadena nul�la"
2199
1960
 
2200
 
#: eval.c:1219
 
1961
#: eval.c:1176
2201
1962
#, c-format
2202
1963
msgid "attempt to access field %ld"
2203
1964
msgstr "s'ha intentat accedir al camp %ld"
2204
1965
 
2205
 
#: eval.c:1228
 
1966
#: eval.c:1185
2206
1967
#, c-format
2207
1968
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
2208
1969
msgstr "refer�ncia a una variable sense inicialitzar `$%ld'"
2209
1970
 
2210
 
#: eval.c:1292
 
1971
#: eval.c:1272
2211
1972
#, c-format
2212
1973
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
2213
1974
msgstr "s'ha cridat a la funci� `%s' amb m�s arguments dels declarats"
2214
1975
 
2215
 
#: eval.c:1500
 
1976
#: eval.c:1473
2216
1977
#, c-format
2217
1978
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
2218
1979
msgstr "unwind_stack: tipus no esperat `%s'"
2219
1980
 
2220
 
#: eval.c:1675
 
1981
#: eval.c:1569
2221
1982
msgid "division by zero attempted in `/='"
2222
1983
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero en `/='"
2223
1984
 
2224
 
#: eval.c:1682
 
1985
#: eval.c:1576
2225
1986
#, c-format
2226
1987
msgid "division by zero attempted in `%%='"
2227
1988
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero en `%%='"
2228
1989
 
2229
 
#: ext.c:51
 
1990
#: ext.c:89 ext.c:171
2230
1991
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
2231
1992
msgstr "les extensions no estan permeses en mode de proves"
2232
1993
 
2233
 
#: ext.c:54
 
1994
#: ext.c:92
2234
1995
msgid "-l / @load are gawk extensions"
2235
1996
msgstr "-l / @load s�n extensions gawk"
2236
1997
 
2237
 
#: ext.c:57
 
1998
#: ext.c:95
2238
1999
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
2239
2000
msgstr "load_ext: s'ha rebut lib_name nul"
2240
2001
 
2241
 
#: ext.c:60
2242
 
#, fuzzy, c-format
2243
 
msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
 
2002
#: ext.c:98
 
2003
#, c-format
 
2004
msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
2244
2005
msgstr "load_ext: no es pot obrir la llibreria `%s' (%s)\n"
2245
2006
 
2246
 
#: ext.c:66
2247
 
#, fuzzy, c-format
2248
 
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
 
2007
#: ext.c:104
 
2008
#, c-format
 
2009
msgid ""
 
2010
"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
2249
2011
msgstr ""
2250
2012
"load_ext: biblioteca `%s': no defineix `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
2251
2013
 
2252
 
#: ext.c:72
2253
 
#, fuzzy, c-format
2254
 
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
 
2014
#: ext.c:110
 
2015
#, c-format
 
2016
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
2255
2017
msgstr "load_ext: biblioteca `%s': no es pot cridar a la funci� `%s' (%s)\n"
2256
2018
 
2257
 
#: ext.c:76
2258
 
#, fuzzy, c-format
2259
 
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
 
2019
#: ext.c:114
 
2020
#, c-format
 
2021
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
2260
2022
msgstr ""
2261
2023
"load_ext: la biblioteca `%s' amb rutina d'inicialitzaci� `%s' ha fallat\n"
2262
2024
 
2263
 
#: ext.c:92
 
2025
#: ext.c:174
 
2026
msgid "`extension' is a gawk extension"
 
2027
msgstr "`extension' �s una extensi� gawk"
 
2028
 
 
2029
#: ext.c:177
 
2030
msgid "extension: received NULL lib_name"
 
2031
msgstr "extension: s'ha rebut lib_name nul"
 
2032
 
 
2033
#: ext.c:180
 
2034
#, c-format
 
2035
msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
 
2036
msgstr "extension: no es pot obrir la biblioteca `%s' (%s)"
 
2037
 
 
2038
#: ext.c:186
 
2039
#, c-format
 
2040
msgid ""
 
2041
"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
 
2042
msgstr ""
 
2043
"extension: biblioteca `%s': no defineix `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
 
2044
 
 
2045
#: ext.c:190
 
2046
#, c-format
 
2047
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
 
2048
msgstr "extension: biblioteca `%s': no es pot cridar a la funci� `%s' (%s)"
 
2049
 
 
2050
#: ext.c:221
2264
2051
msgid "make_builtin: missing function name"
2265
2052
msgstr "make_builtin: nom absent de funci�"
2266
2053
 
2267
 
#: ext.c:100 ext.c:111
2268
 
#, fuzzy, c-format
2269
 
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
2270
 
msgstr "make_builtin: no es pot usar el nom intern `%s' com a nom de funci�"
2271
 
 
2272
 
#: ext.c:109
2273
 
#, fuzzy, c-format
2274
 
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
2275
 
msgstr "make_builtin: no es pot usar el nom intern `%s' com a nom de funci�"
2276
 
 
2277
 
#: ext.c:126
2278
 
#, fuzzy, c-format
2279
 
msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
 
2054
#: ext.c:236
 
2055
#, c-format
 
2056
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
2280
2057
msgstr "make_builtin: no es pot redefinir la funci� `%s'"
2281
2058
 
2282
 
#: ext.c:130
 
2059
#: ext.c:240
2283
2060
#, c-format
2284
2061
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
2285
2062
msgstr "make_builtin: la funci� `%s' ja est� definida"
2286
2063
 
2287
 
#: ext.c:135
 
2064
#: ext.c:244
2288
2065
#, c-format
2289
2066
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
2290
2067
msgstr "make_builtin: nom de la funci� `%s' definida pr�viament"
2291
2068
 
2292
 
#: ext.c:139
 
2069
#: ext.c:246
 
2070
#, c-format
 
2071
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 
2072
msgstr "make_builtin: no es pot usar el nom intern `%s' com a nom de funci�"
 
2073
 
 
2074
#: ext.c:249 ext.c:304
2293
2075
#, c-format
2294
2076
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
2295
2077
msgstr "make_builtin: recompte negatiu d'arguments per a la funci� `%s'"
2296
2078
 
2297
 
#: ext.c:215
 
2079
#: ext.c:276
 
2080
msgid "extension: missing function name"
 
2081
msgstr "extension: nom absent de funci�"
 
2082
 
 
2083
#: ext.c:279 ext.c:283
 
2084
#, c-format
 
2085
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 
2086
msgstr "extension: car�cter `%c' il�legal al nom de funci� `%s'"
 
2087
 
 
2088
#: ext.c:291
 
2089
#, c-format
 
2090
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 
2091
msgstr "extension: no es pot redefinir la funci� `%s'"
 
2092
 
 
2093
#: ext.c:295
 
2094
#, c-format
 
2095
msgid "extension: function `%s' already defined"
 
2096
msgstr "extension: la funci� `%s' ja est� definida"
 
2097
 
 
2098
#: ext.c:299
 
2099
#, c-format
 
2100
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 
2101
msgstr "extension: nom de la funci� `%s' definida pr�viament"
 
2102
 
 
2103
#: ext.c:301
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 
2106
msgstr "extension: no es pot usar el nom intern `%s' com a nom de funci�"
 
2107
 
 
2108
#: ext.c:375
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 
2111
msgstr "la funci� `%s' est� definida per agafar no m�s de %d argument(s)"
 
2112
 
 
2113
#: ext.c:378
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "function `%s': missing argument #%d"
 
2116
msgstr "funci� `%s': falta l'argument  #%d"
 
2117
 
 
2118
#: ext.c:395
2298
2119
#, c-format
2299
2120
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
2300
2121
msgstr ""
2301
2122
"funci� `%s': argument #%d: s'ha intentat usar una dada escalar com a una "
2302
2123
"matriu"
2303
2124
 
2304
 
#: ext.c:219
 
2125
#: ext.c:399
2305
2126
#, c-format
2306
2127
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
2307
2128
msgstr ""
2308
2129
"funci� `%s': argument #%d: s'ha intentat usar una matriu com a un escalar"
2309
2130
 
2310
 
#: ext.c:233
2311
 
#, fuzzy
2312
 
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 
2131
#: ext.c:413
 
2132
msgid "dynamic loading of library not supported"
2313
2133
msgstr "no est� suportada la c�rrega din�mica de la biblioteca"
2314
2134
 
2315
 
#: extension/filefuncs.c:446
 
2135
#: extension/filefuncs.c:159
 
2136
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
 
2137
msgstr "chdir: cridat amb un nombre incorrecte d'arguments, s'esperava 1"
 
2138
 
 
2139
#: extension/filefuncs.c:439
2316
2140
#, c-format
2317
2141
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
2318
2142
msgstr "stat: no s'ha pogut llegir l'enlla� simb�lic `%s'"
2319
2143
 
 
2144
#: extension/filefuncs.c:472
 
2145
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
 
2146
msgstr "stat: cridat amb un nombre incorrecte d'arguments"
 
2147
 
2320
2148
#: extension/filefuncs.c:479
2321
 
#, fuzzy
2322
 
msgid "stat: first argument is not a string"
2323
 
msgstr "do_writea: l'argument 0 no �s una cadena de car�cters\n"
2324
 
 
2325
 
#: extension/filefuncs.c:484
2326
 
#, fuzzy
2327
 
msgid "stat: second argument is not an array"
2328
 
msgstr "split: el segon argument no �s una matriu"
2329
 
 
2330
 
#: extension/filefuncs.c:528
2331
2149
msgid "stat: bad parameters"
2332
2150
msgstr "stata: arguments dolents"
2333
2151
 
2334
 
#: extension/filefuncs.c:594
 
2152
#: extension/filefuncs.c:533
2335
2153
#, c-format
2336
2154
msgid "fts init: could not create variable %s"
2337
2155
msgstr "fts init: no s'ha pogut crear la variable %s"
2338
2156
 
2339
 
#: extension/filefuncs.c:615
 
2157
#: extension/filefuncs.c:554
2340
2158
msgid "fts is not supported on this system"
2341
2159
msgstr "fts no est� suportat en aquest sistema"
2342
2160
 
2343
 
#: extension/filefuncs.c:634
2344
 
#, fuzzy
2345
 
msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 
2161
#: extension/filefuncs.c:573
 
2162
msgid "fill_stat_element: could not create array"
2346
2163
msgstr "fill_stat_element: no s'ha pogut crear la matriu"
2347
2164
 
2348
 
#: extension/filefuncs.c:643
 
2165
#: extension/filefuncs.c:582
2349
2166
msgid "fill_stat_element: could not set element"
2350
2167
msgstr "fill_stat_element: no s'ha pogut establir l'element"
2351
2168
 
2352
 
#: extension/filefuncs.c:658
 
2169
#: extension/filefuncs.c:597
2353
2170
msgid "fill_path_element: could not set element"
2354
2171
msgstr "fill_path_element: no s'ha pogut establir l'element"
2355
2172
 
2356
 
#: extension/filefuncs.c:674
 
2173
#: extension/filefuncs.c:613
2357
2174
msgid "fill_error_element: could not set element"
2358
2175
msgstr "fill_error_element: no s'ha pogut establir l'element"
2359
2176
 
2360
 
#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 
2177
#: extension/filefuncs.c:660 extension/filefuncs.c:707
2361
2178
msgid "fts-process: could not create array"
2362
2179
msgstr "fts-process: no s'ha pogut crear la matriu"
2363
2180
 
2364
 
#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
2365
 
#: extension/filefuncs.c:801
 
2181
#: extension/filefuncs.c:670 extension/filefuncs.c:717
 
2182
#: extension/filefuncs.c:735
2366
2183
msgid "fts-process: could not set element"
2367
2184
msgstr "fts-process: no s'ha pogut establir l'element"
2368
2185
 
2369
 
#: extension/filefuncs.c:850
 
2186
#: extension/filefuncs.c:784
2370
2187
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
2371
2188
msgstr "fts: cridat amb un nombre incorrecte d'arguments, s'esperaven 3"
2372
2189
 
2373
 
#: extension/filefuncs.c:853
2374
 
#, fuzzy
2375
 
msgid "fts: first argument is not an array"
2376
 
msgstr "asort: el primer argument no �s una matriu"
2377
 
 
2378
 
#: extension/filefuncs.c:859
2379
 
#, fuzzy
2380
 
msgid "fts: second argument is not a number"
2381
 
msgstr "split: el segon argument no �s una matriu"
2382
 
 
2383
 
#: extension/filefuncs.c:865
2384
 
#, fuzzy
2385
 
msgid "fts: third argument is not an array"
2386
 
msgstr "match: el tercer argument no �s una matriu"
2387
 
 
2388
 
#: extension/filefuncs.c:872
 
2190
#: extension/filefuncs.c:787
 
2191
msgid "fts: bad first parameter"
 
2192
msgstr "fts: el segon argument �s dolent"
 
2193
 
 
2194
#: extension/filefuncs.c:793
 
2195
msgid "fts: bad second parameter"
 
2196
msgstr "fts: el segon argument �s dolent"
 
2197
 
 
2198
#: extension/filefuncs.c:799
 
2199
msgid "fts: bad third parameter"
 
2200
msgstr "fts: el tercer par�meter es dolent"
 
2201
 
 
2202
#: extension/filefuncs.c:806
2389
2203
msgid "fts: could not flatten array\n"
2390
2204
msgstr "fts: no s'ha pogut aplanar la matriu\n"
2391
2205
 
2392
 
#: extension/filefuncs.c:890
 
2206
#: extension/filefuncs.c:824
2393
2207
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
2394
2208
msgstr "fts: s'ignorar� l'indicador FTS_NOSTAT furtiu. T'he enxampat!"
2395
2209
 
2396
 
#: extension/fnmatch.c:120
 
2210
#: extension/filefuncs.c:841
 
2211
msgid "fts: clear_array() failed\n"
 
2212
msgstr "fts: clear_array() ha fallat\n"
 
2213
 
 
2214
#: extension/fnmatch.c:112
 
2215
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
 
2216
msgstr "fnmatch: s'ha cridat amb menys de tres arguments"
 
2217
 
 
2218
#: extension/fnmatch.c:115
 
2219
msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
 
2220
msgstr "fnmatch: s'ha cridat amb m�s de tres arguments"
 
2221
 
 
2222
#: extension/fnmatch.c:118
2397
2223
msgid "fnmatch: could not get first argument"
2398
2224
msgstr "fnmatch: no s'ha pogut obtenir el segon argument"
2399
2225
 
2400
 
#: extension/fnmatch.c:125
 
2226
#: extension/fnmatch.c:123
2401
2227
msgid "fnmatch: could not get second argument"
2402
2228
msgstr "fnmatch: no s'ha pogut obtenir el segon argument"
2403
2229
 
2404
 
#: extension/fnmatch.c:130
 
2230
#: extension/fnmatch.c:128
2405
2231
msgid "fnmatch: could not get third argument"
2406
2232
msgstr "fnmatch: no s'ha pogut obtenir el tercer argument"
2407
2233
 
2408
 
#: extension/fnmatch.c:143
 
2234
#: extension/fnmatch.c:141
2409
2235
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
2410
2236
msgstr "fnmatch no est� implementat en aquest sistema\n"
2411
2237
 
2412
 
#: extension/fnmatch.c:175
 
2238
#: extension/fnmatch.c:173
2413
2239
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
2414
2240
msgstr "fnmatch init: no s'ha pogut afegir la variable FNM_NOMATCH"
2415
2241
 
2416
 
#: extension/fnmatch.c:185
 
2242
#: extension/fnmatch.c:183
2417
2243
#, c-format
2418
2244
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
2419
2245
msgstr "fnmatch init: no s'ha pogut establir l'element de matriu %s"
2420
2246
 
2421
 
#: extension/fnmatch.c:195
 
2247
#: extension/fnmatch.c:193
2422
2248
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
2423
2249
msgstr "fnmatch init: no s'ha pogut instal�lar la matriu FNM"
2424
2250
 
2425
 
#: extension/fork.c:92
 
2251
#: extension/fork.c:81
 
2252
msgid "fork: called with too many arguments"
 
2253
msgstr "fork: s'ha cridat amb massa arguments"
 
2254
 
 
2255
#: extension/fork.c:94
2426
2256
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
2427
2257
msgstr "fork: PROCINFO no �s una matriu!"
2428
2258
 
2429
 
#: extension/inplace.c:131
2430
 
#, fuzzy
2431
 
msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
 
2259
#: extension/fork.c:118
 
2260
msgid "waitpid: called with too many arguments"
 
2261
msgstr "waitpid: s'ha cridat amb massa arguments"
 
2262
 
 
2263
#: extension/fork.c:126
 
2264
msgid "wait: called with no arguments"
 
2265
msgstr "wait: s'ha cridat amb cap argument"
 
2266
 
 
2267
#: extension/fork.c:143
 
2268
msgid "wait: called with too many arguments"
 
2269
msgstr "wait: s'ha cridat amb massa arguments"
 
2270
 
 
2271
#: extension/inplace.c:130
 
2272
msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
2432
2273
msgstr "inplace_begin: l'edici� in situ ja est� activa"
2433
2274
 
2434
 
#: extension/inplace.c:134
2435
 
#, fuzzy, c-format
2436
 
msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
 
2275
#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:207
 
2276
#, c-format
 
2277
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
2437
2278
msgstr "inplace_begin: s'esperaven 2 arguments per� s'ha cridat amb %d"
2438
2279
 
2439
 
#: extension/inplace.c:137
2440
 
#, fuzzy
2441
 
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
 
2280
#: extension/inplace.c:136
 
2281
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2442
2282
msgstr ""
2443
2283
"inplace_begin: no es pot obtenir el primer argument com nom de fitxer cadena "
2444
2284
"de car�cters"
2445
2285
 
2446
 
#: extension/inplace.c:145
2447
 
#, fuzzy, c-format
2448
 
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
 
2286
#: extension/inplace.c:144
 
2287
#, c-format
 
2288
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
2449
2289
msgstr ""
2450
2290
"inplace_begin: s'est� deshabilitant l'edici� in situ per al nom de fitxer no "
2451
2291
"v�lid `%s'"
2452
2292
 
2453
 
#: extension/inplace.c:152
2454
 
#, fuzzy, c-format
2455
 
msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
 
2293
#: extension/inplace.c:151
 
2294
#, c-format
 
2295
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
2456
2296
msgstr "implace_begin: No es pot obrir `%s' (%s)"
2457
2297
 
2458
 
#: extension/inplace.c:159
2459
 
#, fuzzy, c-format
2460
 
msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
 
2298
#: extension/inplace.c:158
 
2299
#, c-format
 
2300
msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
2461
2301
msgstr "inplace_begin: `%s' no �s un fitxer regular"
2462
2302
 
2463
 
#: extension/inplace.c:170
2464
 
#, fuzzy, c-format
2465
 
msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
 
2303
#: extension/inplace.c:169
 
2304
#, c-format
 
2305
msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
2466
2306
msgstr "inplace_begin: mkstemp(`%s') ha fallat (%s)"
2467
2307
 
2468
 
#: extension/inplace.c:182
2469
 
#, fuzzy, c-format
2470
 
msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
 
2308
#: extension/inplace.c:178
 
2309
#, c-format
 
2310
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
2471
2311
msgstr "inplace_begin: ha fallat chmod (%s)"
2472
2312
 
2473
 
#: extension/inplace.c:189
2474
 
#, fuzzy, c-format
2475
 
msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
 
2313
#: extension/inplace.c:185
 
2314
#, c-format
 
2315
msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
2476
2316
msgstr "inplace_begin: dup(stdout) ha fallat(%s)"
2477
2317
 
2478
 
#: extension/inplace.c:192
2479
 
#, fuzzy, c-format
2480
 
msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
 
2318
#: extension/inplace.c:188
 
2319
#, c-format
 
2320
msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2481
2321
msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) ha fallat (%s)"
2482
2322
 
2483
 
#: extension/inplace.c:195
2484
 
#, fuzzy, c-format
2485
 
msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
 
2323
#: extension/inplace.c:191
 
2324
#, c-format
 
2325
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
2486
2326
msgstr "inplace begin: close(%d) ha fallat (%s)"
2487
2327
 
2488
 
#: extension/inplace.c:211
2489
 
#, fuzzy, c-format
2490
 
msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
2491
 
msgstr "inplace_begin: s'esperaven 2 arguments per� s'ha cridat amb %d"
2492
 
 
2493
 
#: extension/inplace.c:214
2494
 
#, fuzzy
2495
 
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
 
2328
#: extension/inplace.c:210
 
2329
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2496
2330
msgstr ""
2497
2331
"inplace_end: no es pot obtenir el primer argument com un nom de fitxer "
2498
2332
"cadena de car�cters"
2499
2333
 
2500
 
#: extension/inplace.c:221
2501
 
#, fuzzy
2502
 
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
 
2334
#: extension/inplace.c:217
 
2335
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
2503
2336
msgstr "inplace_end: no est� activa l'edici� in situ"
2504
2337
 
2505
 
#: extension/inplace.c:227
2506
 
#, fuzzy, c-format
2507
 
msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
 
2338
#: extension/inplace.c:223
 
2339
#, c-format
 
2340
msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2508
2341
msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) ha fallat (%s)"
2509
2342
 
 
2343
#: extension/inplace.c:226
 
2344
#, c-format
 
2345
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
 
2346
msgstr "inplace_end: close(%d) ha fallat (%s)"
 
2347
 
2510
2348
#: extension/inplace.c:230
2511
 
#, fuzzy, c-format
2512
 
msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
2513
 
msgstr "inplace_end: close(%d) ha fallat (%s)"
2514
 
 
2515
 
#: extension/inplace.c:234
2516
 
#, fuzzy, c-format
2517
 
msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
 
2349
#, c-format
 
2350
msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
2518
2351
msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) ha fallat (%s)"
2519
2352
 
2520
 
#: extension/inplace.c:247
2521
 
#, fuzzy, c-format
2522
 
msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
 
2353
#: extension/inplace.c:243
 
2354
#, c-format
 
2355
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
2523
2356
msgstr "inplace_end: link(`%s', `%s') ha fallat (%s)"
2524
2357
 
2525
 
#: extension/inplace.c:257
2526
 
#, fuzzy, c-format
2527
 
msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
 
2358
#: extension/inplace.c:253
 
2359
#, c-format
 
2360
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
2528
2361
msgstr "inplace_end: rename(`%s', `%s') ha fallat (%s)"
2529
2362
 
2530
 
#: extension/ordchr.c:72
2531
 
#, fuzzy
2532
 
msgid "ord: first argument is not a string"
2533
 
msgstr "do_reada: l'argument 0 no �s una cadena de car�cters\n"
 
2363
#: extension/ordchr.c:69
 
2364
msgid "ord: called with too many arguments"
 
2365
msgstr "ord: s'ha cridat amb massa arguments"
 
2366
 
 
2367
#: extension/ordchr.c:75
 
2368
msgid "ord: called with no arguments"
 
2369
msgstr "ord: s'ha cridat amb cap argument"
 
2370
 
 
2371
#: extension/ordchr.c:77
 
2372
msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
 
2373
msgstr "ord: s'ha cridat amb argument(s) no apropiat(s)"
2534
2374
 
2535
2375
#: extension/ordchr.c:99
2536
 
#, fuzzy
2537
 
msgid "chr: first argument is not a number"
2538
 
msgstr "asort: el primer argument no �s una matriu"
2539
 
 
2540
 
#: extension/readdir.c:291
2541
 
#, fuzzy, c-format
2542
 
#| msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
2543
 
msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
 
2376
msgid "chr: called with too many arguments"
 
2377
msgstr "chr: s'ha cridat amb massa arguments"
 
2378
 
 
2379
#: extension/ordchr.c:109
 
2380
msgid "chr: called with no arguments"
 
2381
msgstr "chr: s'ha cridat amb cap argument"
 
2382
 
 
2383
#: extension/ordchr.c:111
 
2384
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
 
2385
msgstr "chr: s'ha cridat amb argument(s) no apropiat(s)"
 
2386
 
 
2387
#: extension/readdir.c:281
 
2388
#, c-format
 
2389
msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
2544
2390
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir ha fallat: %s"
2545
2391
 
2546
 
#: extension/readfile.c:133
2547
 
#, fuzzy
2548
 
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 
2392
#: extension/readfile.c:113
 
2393
msgid "readfile: called with too many arguments"
 
2394
msgstr "readfile: s'ha cridat amb massa arguments"
 
2395
 
 
2396
#: extension/readfile.c:137
 
2397
msgid "readfile: called with no arguments"
2549
2398
msgstr "readfile: s'ha cridat amb cap argument"
2550
2399
 
2551
 
#: extension/revoutput.c:127
2552
 
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
2553
 
msgstr "revoutput: no s'ha pogut inicialitzar la variable REVOUT"
 
2400
#: extension/rwarray.c:124
 
2401
msgid "writea: called with too many arguments"
 
2402
msgstr "writea: s'ha cridat amb massa arguments"
2554
2403
 
2555
 
#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
2556
 
#, fuzzy, c-format
2557
 
msgid "%s: first argument is not a string"
 
2404
#: extension/rwarray.c:131
 
2405
#, c-format
 
2406
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
2558
2407
msgstr "do_writea: l'argument 0 no �s una cadena de car�cters\n"
2559
2408
 
2560
 
#: extension/rwarray.c:189
2561
 
#, fuzzy
2562
 
msgid "writea: second argument is not an array"
 
2409
#: extension/rwarray.c:137
 
2410
#, c-format
 
2411
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
2563
2412
msgstr "do_writea: l'argument 1 no �s una matriu\n"
2564
2413
 
2565
 
#: extension/rwarray.c:206
2566
 
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
2567
 
msgstr ""
2568
 
 
2569
 
#: extension/rwarray.c:226
2570
 
#, fuzzy
2571
 
msgid "write_array: could not flatten array"
 
2414
#: extension/rwarray.c:184
 
2415
#, c-format
 
2416
msgid "write_array: could not flatten array\n"
2572
2417
msgstr "write_array: no s'ha pogut aplanar la matriu\n"
2573
2418
 
2574
 
#: extension/rwarray.c:242
2575
 
#, fuzzy
2576
 
msgid "write_array: could not release flattened array"
 
2419
#: extension/rwarray.c:198
 
2420
#, c-format
 
2421
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
2577
2422
msgstr "write_array: no s'ha pogut alliberar la matriu aplanada\n"
2578
2423
 
2579
 
#: extension/rwarray.c:307
2580
 
#, fuzzy, c-format
2581
 
msgid "array value has unknown type %d"
2582
 
msgstr "tipus de node %d desconegut"
2583
 
 
2584
 
#: extension/rwarray.c:398
2585
 
msgid ""
2586
 
"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
2587
 
"support."
2588
 
msgstr ""
2589
 
 
2590
 
#: extension/rwarray.c:437
2591
 
#, fuzzy, c-format
2592
 
msgid "cannot free number with unknown type %d"
2593
 
msgstr "tipus de node %d desconegut"
2594
 
 
2595
 
#: extension/rwarray.c:442
2596
 
#, fuzzy, c-format
2597
 
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
2598
 
msgstr "tipus de node %d desconegut"
2599
 
 
2600
 
#: extension/rwarray.c:481
2601
 
#, c-format
2602
 
msgid "readall: unable to set %s::%s"
2603
 
msgstr ""
2604
 
 
2605
 
#: extension/rwarray.c:483
2606
 
#, c-format
2607
 
msgid "readall: unable to set %s"
2608
 
msgstr ""
2609
 
 
2610
 
#: extension/rwarray.c:525
2611
 
#, fuzzy
2612
 
msgid "reada: clear_array failed"
 
2424
#: extension/rwarray.c:280
 
2425
msgid "reada: called with too many arguments"
 
2426
msgstr "reada: s'ha cridat amb massa arguments"
 
2427
 
 
2428
#: extension/rwarray.c:287
 
2429
#, c-format
 
2430
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
 
2431
msgstr "do_reada: l'argument 0 no �s una cadena de car�cters\n"
 
2432
 
 
2433
#: extension/rwarray.c:293
 
2434
#, c-format
 
2435
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
 
2436
msgstr "do_reada: l'argument 1 no �s una matriu\n"
 
2437
 
 
2438
#: extension/rwarray.c:337
 
2439
#, c-format
 
2440
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
2613
2441
msgstr "do_reada: clear_array ha fallat\n"
2614
2442
 
2615
 
#: extension/rwarray.c:611
2616
 
#, fuzzy
2617
 
msgid "reada: second argument is not an array"
2618
 
msgstr "do_reada: l'argument 1 no �s una matriu\n"
2619
 
 
2620
 
#: extension/rwarray.c:648
2621
 
#, fuzzy
2622
 
msgid "read_array: set_array_element failed"
 
2443
#: extension/rwarray.c:374
 
2444
#, c-format
 
2445
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
2623
2446
msgstr "read_array: set_array_element ha fallat\n"
2624
2447
 
2625
 
#: extension/rwarray.c:756
2626
 
#, c-format
2627
 
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
2628
 
msgstr ""
2629
 
 
2630
 
#: extension/rwarray.c:827
2631
 
msgid ""
2632
 
"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
2633
 
"support."
2634
 
msgstr ""
2635
 
 
2636
 
#: extension/time.c:142
 
2448
#: extension/time.c:113
 
2449
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
 
2450
msgstr "gettimeofday: s'estan ignorant els arguments"
 
2451
 
 
2452
#: extension/time.c:144
2637
2453
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
2638
2454
msgstr "gettimeofday: no est� suportat en aquesta plataforma"
2639
2455
 
2640
 
#: extension/time.c:163
 
2456
#: extension/time.c:165
 
2457
msgid "sleep: called with too many arguments"
 
2458
msgstr "sleep: s'ha cridat amb massa arguments"
 
2459
 
 
2460
#: extension/time.c:168
2641
2461
msgid "sleep: missing required numeric argument"
2642
2462
msgstr "sleep: no hi ha un argument num�ric requerit"
2643
2463
 
2644
 
#: extension/time.c:169
 
2464
#: extension/time.c:174
2645
2465
msgid "sleep: argument is negative"
2646
2466
msgstr "sleep: l'argument �s negatiu"
2647
2467
 
2648
 
#: extension/time.c:203
 
2468
#: extension/time.c:208
2649
2469
msgid "sleep: not supported on this platform"
2650
2470
msgstr "sleep: no est� suportat en aquesta plataforma"
2651
2471
 
2652
 
#: extension/time.c:225
2653
 
#, fuzzy
2654
 
#| msgid "chr: called with no arguments"
2655
 
msgid "strptime: called with no arguments"
2656
 
msgstr "chr: s'ha cridat amb cap argument"
2657
 
 
2658
 
#: extension/time.c:233
2659
 
#, fuzzy, c-format
2660
 
msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n"
2661
 
msgstr "do_writea: l'argument 0 no �s una cadena de car�cters\n"
2662
 
 
2663
 
#: extension/time.c:238
2664
 
#, fuzzy, c-format
2665
 
msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
2666
 
msgstr "do_writea: l'argument 0 no �s una cadena de car�cters\n"
2667
 
 
2668
 
#: field.c:320
2669
 
msgid "input record too large"
2670
 
msgstr ""
2671
 
 
2672
 
#: field.c:441
 
2472
#: field.c:345
2673
2473
msgid "NF set to negative value"
2674
2474
msgstr "NF s'inicialitza sobre un valor negatiu"
2675
2475
 
2676
 
#: field.c:446
2677
 
msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
2678
 
msgstr ""
2679
 
 
2680
 
#: field.c:1003
2681
 
msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
2682
 
msgstr ""
2683
 
 
2684
 
#: field.c:1130 field.c:1139
 
2476
#: field.c:971 field.c:978 field.c:982
2685
2477
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
2686
2478
msgstr "split: el quart argument �s una extensi� gawk"
2687
2479
 
2688
 
#: field.c:1134
 
2480
#: field.c:975
2689
2481
msgid "split: fourth argument is not an array"
2690
2482
msgstr "split: el quart argument no �s una matriu"
2691
2483
 
2692
 
#: field.c:1136 field.c:1238
2693
 
#, fuzzy, c-format
2694
 
msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
2695
 
msgstr ""
2696
 
"asort: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
2697
 
"argument"
2698
 
 
2699
 
#: field.c:1146
 
2484
#: field.c:989
2700
2485
msgid "split: second argument is not an array"
2701
2486
msgstr "split: el segon argument no �s una matriu"
2702
2487
 
2703
 
#: field.c:1152
 
2488
#: field.c:993
2704
2489
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
2705
2490
msgstr ""
2706
2491
"split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
2707
2492
 
2708
 
#: field.c:1157
 
2493
#: field.c:998
2709
2494
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2710
2495
msgstr ""
2711
2496
"split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
2712
2497
 
2713
 
#: field.c:1160
 
2498
#: field.c:1001
2714
2499
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
2715
2500
msgstr ""
2716
2501
"split: no est pot usar una submatriu de quart argument per a segon argument"
2717
2502
 
2718
 
#: field.c:1197
2719
 
#, fuzzy
2720
 
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 
2503
#: field.c:1032
 
2504
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
2721
2505
msgstr "split: la cadena nul�la per al tercer argument �s una extensi� de gawk"
2722
2506
 
2723
 
#: field.c:1236
 
2507
#: field.c:1072
2724
2508
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
2725
2509
msgstr "patsplit: el quart argument no �s una matriu"
2726
2510
 
2727
 
#: field.c:1243
 
2511
#: field.c:1077
2728
2512
msgid "patsplit: second argument is not an array"
2729
2513
msgstr "patsplit: el tercer argument no �s una matriu"
2730
2514
 
2731
 
#: field.c:1254
 
2515
#: field.c:1083
2732
2516
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
2733
2517
msgstr "patsplit: el segon argument no �s una matriu"
2734
2518
 
2735
 
#: field.c:1258
 
2519
#: field.c:1087
2736
2520
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
2737
2521
msgstr ""
2738
2522
"patsplit: no es pot usar la mateixa matriu per a segon i quart argument"
2739
2523
 
2740
 
#: field.c:1263
 
2524
#: field.c:1092
2741
2525
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2742
2526
msgstr ""
2743
2527
"patsplit: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
2744
2528
 
2745
 
#: field.c:1266
 
2529
#: field.c:1095
2746
2530
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
2747
2531
msgstr ""
2748
2532
"patsplit: no es pot usar una submatriu de quart argument per a segon argument"
2749
2533
 
2750
 
#: field.c:1304
2751
 
msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
2752
 
msgstr ""
2753
 
 
2754
 
#: field.c:1334
 
2534
#: field.c:1133
2755
2535
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
2756
2536
msgstr "`FIELDWIDTHS' �s una extensi� de gawk"
2757
2537
 
2758
 
#: field.c:1403
2759
 
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
2760
 
msgstr ""
2761
 
 
2762
 
#: field.c:1424
2763
 
#, fuzzy, c-format
2764
 
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 
2538
#: field.c:1197
 
2539
#, c-format
 
2540
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
2765
2541
msgstr "valor FIELDWIDTHS no v�lid, a prop de `%s'"
2766
2542
 
2767
 
#: field.c:1498
 
2543
#: field.c:1270
2768
2544
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
2769
2545
msgstr "la cadena nul�la per a `FS' �s una extensi� de gawk"
2770
2546
 
2771
 
#: field.c:1502
 
2547
#: field.c:1274
2772
2548
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
2773
2549
msgstr "l'antic awk no suporta expressions regulars com a valor de `FS'"
2774
2550
 
2775
 
#: field.c:1628
 
2551
#: field.c:1393
2776
2552
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
2777
2553
msgstr "`FPAT' �s una extensi� gawk"
2778
2554
 
2779
 
#: gawkapi.c:156
 
2555
#: gawkapi.c:146
2780
2556
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
2781
2557
msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
2782
2558
 
2783
 
#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:189
2784
 
#, fuzzy
2785
 
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
2786
 
msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
2787
 
 
2788
 
#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:195
2789
 
#, fuzzy
2790
 
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
2791
 
msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
2792
 
 
2793
 
#: gawkapi.c:199
2794
 
#, fuzzy, c-format
2795
 
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
2796
 
msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
2797
 
 
2798
 
#: gawkapi.c:386
2799
 
#, fuzzy
2800
 
msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
2801
 
msgstr "load_ext: s'ha rebut lib_name nul"
2802
 
 
2803
 
#: gawkapi.c:524
2804
 
#, c-format
2805
 
msgid ""
2806
 
"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
2807
 
"file a bug report"
2808
 
msgstr ""
2809
 
 
2810
 
#: gawkapi.c:562
 
2559
#: gawkapi.c:384
2811
2560
msgid "node_to_awk_value: received null node"
2812
2561
msgstr "node_to_awk_value: s'ha rebut un node nul"
2813
2562
 
2814
 
#: gawkapi.c:565
 
2563
#: gawkapi.c:387
2815
2564
msgid "node_to_awk_value: received null val"
2816
2565
msgstr "node_to_awk_value: s'ha rebut un valor nul"
2817
2566
 
2818
 
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
2819
 
#, c-format
2820
 
msgid ""
2821
 
"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
2822
 
"report"
2823
 
msgstr ""
2824
 
 
2825
 
#: gawkapi.c:1129
 
2567
#: gawkapi.c:807
2826
2568
msgid "remove_element: received null array"
2827
2569
msgstr "remove_element: s'ha rebut una matriu nul�la"
2828
2570
 
2829
 
#: gawkapi.c:1132
 
2571
#: gawkapi.c:810
2830
2572
msgid "remove_element: received null subscript"
2831
2573
msgstr "remove_element: s'ha rebut un sub�ndex nul"
2832
2574
 
2833
 
#: gawkapi.c:1275
2834
 
#, fuzzy, c-format
2835
 
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 
2575
#: gawkapi.c:947
 
2576
#, c-format
 
2577
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
2836
2578
msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir l'�ndex %d\n"
2837
2579
 
2838
 
#: gawkapi.c:1280
2839
 
#, fuzzy, c-format
2840
 
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 
2580
#: gawkapi.c:952
 
2581
#, c-format
 
2582
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
2841
2583
msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir el valor %d\n"
2842
2584
 
2843
 
#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
2844
 
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
2845
 
msgstr ""
2846
 
 
2847
 
#: gawkapi.c:1424
2848
 
#, fuzzy
2849
 
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
2850
 
msgstr "�next� no es pot cridar des d'una regla BEGIN"
2851
 
 
2852
 
#: gawkapi.c:1478
2853
 
#, fuzzy, c-format
2854
 
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
2855
 
msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
2856
 
 
2857
 
#: io.c:417
 
2585
#: getopt.c:604 getopt.c:633
 
2586
#, c-format
 
2587
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 
2588
msgstr "%s: l'opci� `%s' �s ambigua<b: possibilitats:"
 
2589
 
 
2590
#: getopt.c:679 getopt.c:683
 
2591
#, c-format
 
2592
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 
2593
msgstr "%s: l'opci� `--%s' no admet cap argument\n"
 
2594
 
 
2595
#: getopt.c:692 getopt.c:697
 
2596
#, c-format
 
2597
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
2598
msgstr "%s: l'opci� `%c%s' no admet cap argument\n"
 
2599
 
 
2600
#: getopt.c:740 getopt.c:759
 
2601
#, c-format
 
2602
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 
2603
msgstr "%s: l'opci� `--%s' requereix un argument\n"
 
2604
 
 
2605
#: getopt.c:797 getopt.c:800
 
2606
#, c-format
 
2607
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 
2608
msgstr "%s: no es reconeix l'opci� `--%s'\n"
 
2609
 
 
2610
#: getopt.c:808 getopt.c:811
 
2611
#, c-format
 
2612
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 
2613
msgstr "%s: no es reconeix l'opci� `%c%s'\n"
 
2614
 
 
2615
#: getopt.c:860 getopt.c:863
 
2616
#, c-format
 
2617
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 
2618
msgstr "%s: opci� no v�lida -- '%c'\n"
 
2619
 
 
2620
#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
 
2621
#, c-format
 
2622
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 
2623
msgstr "%s: l'opci� requereix un argument -- '%c'\n"
 
2624
 
 
2625
#: getopt.c:989 getopt.c:1005
 
2626
#, c-format
 
2627
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 
2628
msgstr "%s: l'opci� `-W %s' �s ambigua\n"
 
2629
 
 
2630
#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
 
2631
#, c-format
 
2632
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
2633
msgstr "%s: l'opci� `-W %s' no admet cap argument\n"
 
2634
 
 
2635
#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
 
2636
#, c-format
 
2637
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
2638
msgstr "%s: l'opci� `-W %s' requereix un argument\n"
 
2639
 
 
2640
#: io.c:392
2858
2641
#, c-format
2859
2642
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
2860
2643
msgstr "l'argument `%s' de l�nia d'ordres �s un directori: s'ignorar�"
2861
2644
 
2862
 
#: io.c:420 io.c:534
2863
 
#, fuzzy, c-format
2864
 
msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 
2645
#: io.c:395 io.c:513
 
2646
#, c-format
 
2647
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
2865
2648
msgstr "no es pot obrir el fitxer `%s' per a lectura (%s)"
2866
2649
 
2867
 
#: io.c:661
2868
 
#, fuzzy, c-format
2869
 
msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 
2650
#: io.c:640
 
2651
#, c-format
 
2652
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
2870
2653
msgstr "la finalitzaci� del descriptor fd %d (`%s') ha fallat  (%s)"
2871
2654
 
2872
 
#: io.c:733
2873
 
#, c-format
2874
 
msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
2875
 
msgstr ""
2876
 
 
2877
 
#: io.c:735
2878
 
#, c-format
2879
 
msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
2880
 
msgstr ""
2881
 
 
2882
 
#: io.c:737
2883
 
#, c-format
2884
 
msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
2885
 
msgstr ""
2886
 
 
2887
 
#: io.c:739
2888
 
#, c-format
2889
 
msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
2890
 
msgstr ""
2891
 
 
2892
 
#: io.c:741
2893
 
#, c-format
2894
 
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
2895
 
msgstr "mescla innecess�ria de `>' i `>>' per al fitxer `%.*s'"
2896
 
 
2897
 
#: io.c:743
2898
 
#, c-format
2899
 
msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
2900
 
msgstr ""
2901
 
 
2902
 
#: io.c:745
2903
 
#, c-format
2904
 
msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
2905
 
msgstr ""
2906
 
 
2907
 
#: io.c:747
2908
 
#, c-format
2909
 
msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
2910
 
msgstr ""
2911
 
 
2912
 
#: io.c:749
2913
 
#, c-format
2914
 
msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
2915
 
msgstr ""
2916
 
 
2917
 
#: io.c:751
2918
 
#, c-format
2919
 
msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
2920
 
msgstr ""
2921
 
 
2922
 
#: io.c:753
2923
 
#, c-format
2924
 
msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
2925
 
msgstr ""
2926
 
 
2927
 
#: io.c:802
 
2655
#: io.c:716
2928
2656
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
2929
2657
msgstr "no est permeten redireccions en mode de proves"
2930
2658
 
2931
 
#: io.c:836
2932
 
#, fuzzy, c-format
2933
 
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 
2659
#: io.c:750
 
2660
#, c-format
 
2661
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
2934
2662
msgstr "l'expressi� en la redirecci� `%s' solt t� un valor num�ric"
2935
2663
 
2936
 
#: io.c:840
 
2664
#: io.c:756
2937
2665
#, c-format
2938
2666
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
2939
2667
msgstr "l'expressi� per a la redirecci� `%s' t� un valor de cadena nul�la"
2940
2668
 
2941
 
#: io.c:845
2942
 
#, fuzzy, c-format
2943
 
msgid ""
2944
 
"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 
2669
#: io.c:761
 
2670
#, c-format
 
2671
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
2945
2672
msgstr ""
2946
2673
"el fitxer `%s' per a la redirecci� `%s' pot ser resultat d'una expressi� "
2947
2674
"l�gica"
2948
2675
 
2949
 
#: io.c:942 io.c:971
 
2676
#: io.c:809
2950
2677
#, c-format
2951
 
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
2952
 
msgstr ""
 
2678
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 
2679
msgstr "mescla innecess�ria de `>' i `>>' per al fitxer `%.*s'"
2953
2680
 
2954
 
#: io.c:957
2955
 
#, fuzzy, c-format
2956
 
msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 
2681
#: io.c:863
 
2682
#, c-format
 
2683
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
2957
2684
msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'eixida (%s)"
2958
2685
 
2959
 
#: io.c:976
2960
 
#, fuzzy, c-format
2961
 
msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 
2686
#: io.c:873
 
2687
#, c-format
 
2688
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
2962
2689
msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'entrada (%s)"
2963
2690
 
2964
 
#: io.c:1000
2965
 
#, fuzzy, c-format
2966
 
msgid ""
2967
 
"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
2968
 
msgstr "gettimeofday: no est� suportat en aquesta plataforma"
2969
 
 
2970
 
#: io.c:1011
2971
 
#, fuzzy, c-format
2972
 
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 
2691
#: io.c:904
 
2692
#, c-format
 
2693
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
2973
2694
msgstr ""
2974
2695
"no es pot obrir una canonada bidireccional `%s' per a les entrades/eixides "
2975
2696
"(%s)"
2976
2697
 
2977
 
#: io.c:1098
2978
 
#, fuzzy, c-format
2979
 
msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 
2698
#: io.c:986
 
2699
#, c-format
 
2700
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
2980
2701
msgstr "no es pot redirigir des de `%s' (%s)"
2981
2702
 
2982
 
#: io.c:1101
2983
 
#, fuzzy, c-format
2984
 
msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 
2703
#: io.c:989
 
2704
#, c-format
 
2705
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
2985
2706
msgstr "no es pot redirigir cap a `%s' (%s)"
2986
2707
 
2987
 
#: io.c:1203
 
2708
#: io.c:1040
2988
2709
msgid ""
2989
2710
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
2990
2711
msgstr ""
2991
2712
"s'ha arribat al l�mit del sistema per a fitxers oberts: es comen�ar� a "
2992
2713
"multiplexar els descriptors de fitxer"
2993
2714
 
2994
 
#: io.c:1219
2995
 
#, fuzzy, c-format
2996
 
msgid "close of `%s' failed: %s"
 
2715
#: io.c:1056
 
2716
#, c-format
 
2717
msgid "close of `%s' failed (%s)."
2997
2718
msgstr "la finalitzaci� de `%s' ha fallat  (%s)"
2998
2719
 
2999
 
#: io.c:1227
 
2720
#: io.c:1064
3000
2721
msgid "too many pipes or input files open"
3001
2722
msgstr "masses canonades o fitxers d'entrada oberts"
3002
2723
 
3003
 
#: io.c:1253
 
2724
#: io.c:1086
3004
2725
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
3005
2726
msgstr "close: el segon argument hauria de ser `to' o `from'"
3006
2727
 
3007
 
#: io.c:1271
 
2728
#: io.c:1103
3008
2729
#, c-format
3009
2730
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
3010
2731
msgstr "close: `%.*s' no �s un fitxer obert, canonada o co-proc�s"
3011
2732
 
3012
 
#: io.c:1276
 
2733
#: io.c:1108
3013
2734
msgid "close of redirection that was never opened"
3014
2735
msgstr "finalitzaci� d'una redirecci� que no s'ha obert"
3015
2736
 
3016
 
#: io.c:1378
 
2737
#: io.c:1205
3017
2738
#, c-format
3018
2739
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
3019
2740
msgstr ""
3020
2741
"close: la redirecci� `%s' no s'obre amb `|&', s'ignora el segon argument"
3021
2742
 
3022
 
#: io.c:1395
3023
 
#, fuzzy, c-format
3024
 
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
3025
 
msgstr "estat de fallada (%d) en la finalitzaci� de la canonada `%s' (%s)"
3026
 
 
3027
 
#: io.c:1398
3028
 
#, fuzzy, c-format
3029
 
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
3030
 
msgstr "estat de fallada (%d) en la finalitzaci� de la canonada `%s' (%s)"
3031
 
 
3032
 
#: io.c:1401
3033
 
#, fuzzy, c-format
3034
 
msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 
2743
#: io.c:1222
 
2744
#, c-format
 
2745
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 
2746
msgstr "estat de fallada (%d) en la finalitzaci� de la canonada `%s' (%s)"
 
2747
 
 
2748
#: io.c:1225
 
2749
#, c-format
 
2750
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
3035
2751
msgstr "estat de falla (%d) en la finalitzaci� del fitxer `%s' (%s)"
3036
2752
 
3037
 
#: io.c:1421
 
2753
#: io.c:1245
3038
2754
#, c-format
3039
2755
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
3040
2756
msgstr "no s'aporta la finalitzaci� expl�cita del socket `%s'"
3041
2757
 
3042
 
#: io.c:1424
 
2758
#: io.c:1248
3043
2759
#, c-format
3044
2760
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
3045
2761
msgstr "no s'aporta la finalitzaci� expl�cita del co-proc�s `%s'"
3046
2762
 
3047
 
#: io.c:1427
 
2763
#: io.c:1251
3048
2764
#, c-format
3049
2765
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
3050
2766
msgstr "no s'aporta la finalitzaci� expl�cita de la canonada `%s'"
3051
2767
 
3052
 
#: io.c:1430
 
2768
#: io.c:1254
3053
2769
#, c-format
3054
2770
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
3055
2771
msgstr "no s'aporta la finalitzaci� expl�cita del fitxer `%s'"
3056
2772
 
3057
 
#: io.c:1465
3058
 
#, c-format
3059
 
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
3060
 
msgstr ""
3061
 
 
3062
 
#: io.c:1466
3063
 
#, c-format
3064
 
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
3065
 
msgstr ""
3066
 
 
3067
 
#: io.c:1471 io.c:1560 main.c:704 main.c:749
3068
 
#, fuzzy, c-format
3069
 
msgid "error writing standard output: %s"
 
2773
#: io.c:1284 io.c:1342 main.c:864 main.c:906
 
2774
#, c-format
 
2775
msgid "error writing standard output (%s)"
3070
2776
msgstr "error en escriure a la sortida est�ndard (%s)"
3071
2777
 
3072
 
#: io.c:1472 io.c:1571 main.c:706
3073
 
#, fuzzy, c-format
3074
 
msgid "error writing standard error: %s"
 
2778
#: io.c:1289 io.c:1348 main.c:866
 
2779
#, c-format
 
2780
msgid "error writing standard error (%s)"
3075
2781
msgstr "error en escriure a la sortida d'error est�ndard (%s)"
3076
2782
 
3077
 
#: io.c:1511
3078
 
#, fuzzy, c-format
3079
 
msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 
2783
#: io.c:1297
 
2784
#, c-format
 
2785
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
3080
2786
msgstr "la neteja de la canonada de `%sx' ha fallat (%s)."
3081
2787
 
3082
 
#: io.c:1514
3083
 
#, fuzzy, c-format
3084
 
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 
2788
#: io.c:1300
 
2789
#, c-format
 
2790
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
3085
2791
msgstr "la neteja de la canonada per al co-proc�s de `%sx' ha fallat (%s)."
3086
2792
 
3087
 
#: io.c:1517
3088
 
#, fuzzy, c-format
3089
 
msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 
2793
#: io.c:1303
 
2794
#, c-format
 
2795
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
3090
2796
msgstr "la neteja del fitxer `%s' ha fallat (%s)."
3091
2797
 
3092
 
#: io.c:1660
3093
 
#, fuzzy, c-format
3094
 
msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
3095
 
msgstr "port local %s no v�lid a `/inet'"
3096
 
 
3097
 
#: io.c:1663
 
2798
#: io.c:1420
3098
2799
#, c-format
3099
2800
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
3100
2801
msgstr "port local %s no v�lid a `/inet'"
3101
2802
 
3102
 
#: io.c:1686
3103
 
#, fuzzy, c-format
3104
 
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
3105
 
msgstr "amfitri� remot i informaci� de port (%s, %s) no v�lids"
3106
 
 
3107
 
#: io.c:1689
 
2803
#: io.c:1438
3108
2804
#, c-format
3109
2805
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
3110
2806
msgstr "amfitri� remot i informaci� de port (%s, %s) no v�lids"
3111
2807
 
3112
 
#: io.c:1931
 
2808
#: io.c:1590
 
2809
#, c-format
 
2810
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 
2811
msgstr "no s'aporta cap protocol (conegut) en el nom del fitxer especial `%s'"
 
2812
 
 
2813
#: io.c:1604
 
2814
#, c-format
 
2815
msgid "special file name `%s' is incomplete"
 
2816
msgstr "el nom del fitxer especial `%s' est� incomplet"
 
2817
 
 
2818
#: io.c:1621
 
2819
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 
2820
msgstr "s'ha de subministrar un nom de sistema remot a `/inet'"
 
2821
 
 
2822
#: io.c:1639
 
2823
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 
2824
msgstr "s'ha de subministrar un port remot a `/inet'"
 
2825
 
 
2826
#: io.c:1685
3113
2827
msgid "TCP/IP communications are not supported"
3114
2828
msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades"
3115
2829
 
3116
 
#: io.c:2059 io.c:2102
 
2830
#: io.c:1867
3117
2831
#, c-format
3118
2832
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
3119
2833
msgstr "no es pot obrir `%s', mode `%s'"
3120
2834
 
3121
 
#: io.c:2067 io.c:2119
3122
 
#, fuzzy, c-format
3123
 
msgid "close of master pty failed: %s"
 
2835
#: io.c:1917
 
2836
#, c-format
 
2837
msgid "close of master pty failed (%s)"
3124
2838
msgstr "ha fallat el tancament del pty mestre (%s)"
3125
2839
 
3126
 
#: io.c:2069 io.c:2121 io.c:2462 io.c:2700
3127
 
#, fuzzy, c-format
3128
 
msgid "close of stdout in child failed: %s"
 
2840
#: io.c:1919 io.c:2105 io.c:2305
 
2841
#, c-format
 
2842
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
3129
2843
msgstr ""
3130
2844
"ha fallat la finalitzaci� de la sortida est�ndard en els processos fills (%s)"
3131
2845
 
3132
 
#: io.c:2072 io.c:2124
 
2846
#: io.c:1922
3133
2847
#, c-format
3134
2848
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
3135
2849
msgstr ""
3136
2850
"ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'eixida est�ndard dels processos "
3137
2851
"fills (dup: %s)"
3138
2852
 
3139
 
#: io.c:2074 io.c:2126 io.c:2467
3140
 
#, fuzzy, c-format
3141
 
msgid "close of stdin in child failed: %s"
 
2853
#: io.c:1924 io.c:2110
 
2854
#, c-format
 
2855
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
3142
2856
msgstr ""
3143
2857
"ha fallat la finalitzaci� de l'entrada est�ndard en els processos fills (%s)"
3144
2858
 
3145
 
#: io.c:2077 io.c:2129
 
2859
#: io.c:1927
3146
2860
#, c-format
3147
2861
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
3148
2862
msgstr ""
3149
2863
"ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'entrada est�ndard dels "
3150
2864
"processos fills (dup: %s)"
3151
2865
 
3152
 
#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2153
3153
 
#, fuzzy, c-format
3154
 
msgid "close of slave pty failed: %s"
 
2866
#: io.c:1929 io.c:1951
 
2867
#, c-format
 
2868
msgid "close of slave pty failed (%s)"
3155
2869
msgstr "ha fallat el tancament del pty esclau (%s)"
3156
2870
 
3157
 
#: io.c:2315
3158
 
#, fuzzy
3159
 
msgid "could not create child process or open pty"
3160
 
msgstr "no es pot crear el proc�s fill per a `%s' (fork: %s)"
3161
 
 
3162
 
#: io.c:2401 io.c:2465 io.c:2675 io.c:2703
 
2871
#: io.c:2040 io.c:2108 io.c:2276 io.c:2308
3163
2872
#, c-format
3164
2873
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
3165
2874
msgstr ""
3166
2875
"ha fallat la redirecci� cap a l'eixida est�ndard dels processos fills (dup: "
3167
2876
"%s)"
3168
2877
 
3169
 
#: io.c:2408 io.c:2470
 
2878
#: io.c:2047 io.c:2113
3170
2879
#, c-format
3171
2880
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
3172
2881
msgstr ""
3173
2882
"ha fallat la redirecci� cap a l'entrada est�ndard dels processos fills (dup: "
3174
2883
"%s)"
3175
2884
 
3176
 
#: io.c:2430 io.c:2693
3177
 
#, fuzzy
3178
 
msgid "restoring stdout in parent process failed"
 
2885
#: io.c:2073 io.c:2298
 
2886
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
3179
2887
msgstr "ha fallat la restauraci� de l'eixida est�ndard en el proc�s pare\n"
3180
2888
 
3181
 
#: io.c:2438
3182
 
#, fuzzy
3183
 
msgid "restoring stdin in parent process failed"
 
2889
#: io.c:2081
 
2890
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
3184
2891
msgstr "ha fallat la restauraci� de l'entrada est�ndard en el proc�s pare\n"
3185
2892
 
3186
 
#: io.c:2473 io.c:2705 io.c:2720
3187
 
#, fuzzy, c-format
3188
 
msgid "close of pipe failed: %s"
 
2893
#: io.c:2116 io.c:2310 io.c:2324
 
2894
#, c-format
 
2895
msgid "close of pipe failed (%s)"
3189
2896
msgstr "ha fallat la finalitzaci� de la canonada (%s)"
3190
2897
 
3191
 
#: io.c:2532
 
2898
#: io.c:2174
3192
2899
msgid "`|&' not supported"
3193
2900
msgstr "`|&' no est� suportat"
3194
2901
 
3195
 
#: io.c:2660
3196
 
#, fuzzy, c-format
3197
 
msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 
2902
#: io.c:2261
 
2903
#, c-format
 
2904
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
3198
2905
msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' (%s)"
3199
2906
 
3200
 
#: io.c:2714
 
2907
#: io.c:2318
3201
2908
#, c-format
3202
2909
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
3203
2910
msgstr "no es pot crear el proc�s fill per a `%s' (fork: %s)"
3204
2911
 
3205
 
#: io.c:2853
3206
 
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
3207
 
msgstr ""
3208
 
"getline: s'ha intentat llegir d'un final de lectura tancada d'una canonada "
3209
 
"de doble via"
3210
 
 
3211
 
#: io.c:3177
 
2912
#: io.c:2790
3212
2913
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
3213
2914
msgstr "register_input_parser: s'ha rebut un punter nul"
3214
2915
 
3215
 
#: io.c:3205
 
2916
#: io.c:2818
3216
2917
#, c-format
3217
2918
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
3218
2919
msgstr ""
3219
 
"l'analitzador d'entrades `%s' est� en conflicte amb analitzador d'entrades "
3220
 
"`%s' instal�lat pr�viament"
 
2920
"l'analitzador d'entrades `%s' est� en conflicte amb analitzador d'entrades `"
 
2921
"%s' instal�lat pr�viament"
3221
2922
 
3222
 
#: io.c:3212
 
2923
#: io.c:2825
3223
2924
#, c-format
3224
2925
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
3225
2926
msgstr "l'analitzador d'entrada `%s' no ha pogut obrir `%s'"
3226
2927
 
3227
 
#: io.c:3232
 
2928
#: io.c:2845
3228
2929
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
3229
2930
msgstr "register_output_wrapper: s'ha rebut un punter nul"
3230
2931
 
3231
 
#: io.c:3260
 
2932
#: io.c:2873
3232
2933
#, c-format
3233
2934
msgid ""
3234
2935
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
3235
2936
msgstr ""
3236
 
"l'embolcall de sortida `%s' est� en conflicte amb l'embolcall de sortida "
3237
 
"`%s' instal�lat pr�viament"
 
2937
"l'embolcall de sortida `%s' est� en conflicte amb l'embolcall de sortida `"
 
2938
"%s' instal�lat pr�viament"
3238
2939
 
3239
 
#: io.c:3267
 
2940
#: io.c:2880
3240
2941
#, c-format
3241
2942
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
3242
2943
msgstr "l'embolcall de sortida `%s' no ha pogut obrir `%s'"
3243
2944
 
3244
 
#: io.c:3288
 
2945
#: io.c:2901
3245
2946
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
3246
2947
msgstr "register_output_processor: s'ha rebut un punter nul"
3247
2948
 
3248
 
#: io.c:3317
 
2949
#: io.c:2930
3249
2950
#, c-format
3250
2951
msgid ""
3251
2952
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
3254
2955
"el processsador de dues vies `%s' est� en conflicte amb el processador de "
3255
2956
"dues vies `%s' instal�lat pr�viament"
3256
2957
 
3257
 
#: io.c:3326
 
2958
#: io.c:2939
3258
2959
#, c-format
3259
2960
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
3260
2961
msgstr "el processador de dues vies `%s' no ha pogut obrir `%s'"
3261
2962
 
3262
 
#: io.c:3457
 
2963
#: io.c:3064
3263
2964
#, c-format
3264
2965
msgid "data file `%s' is empty"
3265
2966
msgstr "el fitxer de dades `%s' est� buit"
3266
2967
 
3267
 
#: io.c:3499 io.c:3507
 
2968
#: io.c:3106 io.c:3114
3268
2969
msgid "could not allocate more input memory"
3269
2970
msgstr "no s'ha pogut assignar m�s mem�ria d'entrada"
3270
2971
 
3271
 
#: io.c:4175
3272
 
msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
3273
 
msgstr ""
3274
 
 
3275
 
#: io.c:4195
 
2972
#: io.c:3682
3276
2973
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
3277
2974
msgstr "el valor multicar�cter de `RS' �s una extensi� de gawk"
3278
2975
 
3279
 
#: io.c:4354
 
2976
#: io.c:3771
3280
2977
msgid "IPv6 communication is not supported"
3281
2978
msgstr "la comunicaci� IPv6 no est� suportada"
3282
2979
 
3283
 
#: main.c:231
3284
 
#, c-format
3285
 
msgid ""
3286
 
"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
3287
 
"%d, pma.c line: %d.\n"
3288
 
msgstr ""
3289
 
 
3290
 
#: main.c:239
3291
 
#, fuzzy
3292
 
msgid "persistent memory is not supported"
3293
 
msgstr "l'operador `^' no est� suportat en l'antic awk"
3294
 
 
3295
 
#: main.c:347
 
2980
#: main.c:405
 
2981
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 
2982
msgstr "s'ignonar� l'argument buit de `-e/--source'"
 
2983
 
 
2984
#: main.c:495
 
2985
#, c-format
 
2986
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 
2987
msgstr "%s: no es reconeix l'opci� `-W %s', ser� ignorada\n"
 
2988
 
 
2989
#: main.c:541
 
2990
#, c-format
 
2991
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
2992
msgstr "%s: l'opci� requereix un argument -- %c\n"
 
2993
 
 
2994
#: main.c:562
3296
2995
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
3297
2996
msgstr ""
3298
2997
"la variable d'entorn `POSIXLY_CORRECT' est� establerta: usant `--posix'"
3299
2998
 
3300
 
#: main.c:354
 
2999
#: main.c:568
3301
3000
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
3302
3001
msgstr "`--posix' solapa a `--traditional'"
3303
3002
 
3304
 
#: main.c:365
 
3003
#: main.c:579
3305
3004
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
3306
3005
msgstr "`--posix' i `--traditional' solapen a `--non-decimal-data'"
3307
3006
 
3308
 
#: main.c:370
 
3007
#: main.c:583
 
3008
#, c-format
 
3009
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 
3010
msgstr "executar %s com a setuid root pot ser un problema de seguretat"
 
3011
 
 
3012
#: main.c:588
3309
3013
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
3310
3014
msgstr "`--posix' anul�la a `--characters-as-bytes'"
3311
3015
 
3312
 
#: main.c:380
3313
 
msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
3314
 
msgstr ""
3315
 
 
3316
 
#: main.c:384
 
3016
#: main.c:647
3317
3017
#, c-format
3318
 
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
3319
 
msgstr "executar %s com a setuid root pot ser un problema de seguretat"
3320
 
 
3321
 
#: main.c:386
3322
 
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
3323
 
msgstr ""
3324
 
 
3325
 
#: main.c:444
3326
 
#, fuzzy, c-format
3327
 
msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 
3018
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
3328
3019
msgstr "no es pot establir el mode binari en l'entrada est�ndard (%s)"
3329
3020
 
3330
 
#: main.c:447
3331
 
#, fuzzy, c-format
3332
 
msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 
3021
#: main.c:650
 
3022
#, c-format
 
3023
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
3333
3024
msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida est�ndard (%s)"
3334
3025
 
3335
 
#: main.c:449
3336
 
#, fuzzy, c-format
3337
 
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 
3026
#: main.c:652
 
3027
#, c-format
 
3028
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
3338
3029
msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida d'error est�ndard (%s)"
3339
3030
 
3340
 
#: main.c:514
 
3031
#: main.c:710
3341
3032
msgid "no program text at all!"
3342
3033
msgstr "no hi ha cap text per al programa!"
3343
3034
 
3344
 
#: main.c:612
 
3035
#: main.c:799
3345
3036
#, c-format
3346
3037
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
3347
3038
msgstr "�s: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] -f fitx_prog [--] fitxer ...\n"
3348
3039
 
3349
 
#: main.c:614
 
3040
#: main.c:801
3350
3041
#, c-format
3351
3042
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
3352
3043
msgstr "�s: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fitxer ...\n"
3353
3044
 
3354
 
#: main.c:619
 
3045
#: main.c:806
3355
3046
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
3356
3047
msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU: (est�ndard)\n"
3357
3048
 
3358
 
#: main.c:620
 
3049
#: main.c:807
3359
3050
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
3360
3051
msgstr "\t-f fitx_prog\t\t--file=fitx_prog\n"
3361
3052
 
3362
 
#: main.c:621
 
3053
#: main.c:808
3363
3054
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
3364
3055
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs (fs=sep_camp)\n"
3365
3056
 
3366
 
#: main.c:622
 
3057
#: main.c:809
3367
3058
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
3368
3059
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
3369
3060
 
3370
 
#: main.c:623
 
3061
#: main.c:810
3371
3062
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
3372
3063
msgstr "Opcions curtes:\t\tOpcions llargues GNU: (extensions)\n"
3373
3064
 
3374
 
#: main.c:624
 
3065
#: main.c:811
3375
3066
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
3376
3067
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
3377
3068
 
3378
 
#: main.c:625
 
3069
#: main.c:812
3379
3070
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
3380
3071
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
3381
3072
 
3382
 
#: main.c:626
 
3073
#: main.c:813
3383
3074
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
3384
3075
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
3385
3076
 
3386
 
#: main.c:627
 
3077
#: main.c:814
3387
3078
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
3388
3079
msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
3389
3080
 
3390
 
#: main.c:628
 
3081
#: main.c:815
3391
3082
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
3392
3083
msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
3393
3084
 
3394
 
#: main.c:629
 
3085
#: main.c:816
3395
3086
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
3396
3087
msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
3397
3088
 
3398
 
#: main.c:630
 
3089
#: main.c:817
3399
3090
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
3400
3091
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
3401
3092
 
3402
 
#: main.c:631
 
3093
#: main.c:818
3403
3094
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
3404
3095
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
3405
3096
 
3406
 
#: main.c:632
 
3097
#: main.c:819
3407
3098
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
3408
3099
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
3409
3100
 
3410
 
#: main.c:633
 
3101
#: main.c:820
3411
3102
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
3412
3103
msgstr "\t-i includefile\t\t--include=fitxer a incloure\n"
3413
3104
 
3414
 
#: main.c:634
3415
 
#, fuzzy
3416
 
#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
3417
 
msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
3418
 
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
3419
 
 
3420
 
#: main.c:635
3421
 
#, fuzzy
3422
 
#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
3423
 
msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
3424
 
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
3425
 
 
3426
 
#: main.c:636
 
3105
#: main.c:821
3427
3106
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
3428
3107
msgstr "\t-l library\t\t--load=biblioteca\n"
3429
3108
 
3430
 
#. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
3431
 
#. values, they should not be translated. Thanks.
3432
 
#.
3433
 
#: main.c:641
3434
 
#, fuzzy
3435
 
msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
3436
 
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
3437
 
 
3438
 
#: main.c:642
 
3109
#: main.c:822
 
3110
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
3111
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
3112
 
 
3113
#: main.c:823
 
3114
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
3115
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
3116
 
 
3117
#: main.c:824
3439
3118
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
3440
3119
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
3441
3120
 
3442
 
#: main.c:643
 
3121
#: main.c:825
3443
3122
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
3444
3123
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
3445
3124
 
3446
 
#: main.c:644
3447
 
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
3448
 
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
3449
 
 
3450
 
#: main.c:645
 
3125
#: main.c:826
3451
3126
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
3452
3127
msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
3453
3128
 
3454
 
#: main.c:646
 
3129
#: main.c:827
3455
3130
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
3456
3131
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
3457
3132
 
3458
 
#: main.c:647
 
3133
#: main.c:828
3459
3134
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
3460
3135
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
3461
3136
 
3462
 
#: main.c:648
 
3137
#: main.c:829
3463
3138
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
3464
3139
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
3465
3140
 
3466
 
#: main.c:649
 
3141
#: main.c:830
3467
3142
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
3468
3143
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
3469
3144
 
3470
 
#: main.c:650
3471
 
#, fuzzy
3472
 
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
3473
 
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
3474
 
 
3475
 
#: main.c:651
 
3145
#: main.c:831
3476
3146
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
3477
3147
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
3478
3148
 
3479
 
#: main.c:652
 
3149
#: main.c:832
3480
3150
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
3481
3151
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
3482
3152
 
3483
 
#: main.c:653
 
3153
#: main.c:833
3484
3154
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
3485
3155
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
3486
3156
 
3487
 
#: main.c:655
 
3157
#: main.c:835
3488
3158
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
3489
3159
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
3490
3160
 
3491
 
#: main.c:658
3492
 
#, fuzzy
3493
 
msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
3161
#: main.c:838
 
3162
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
3494
3163
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
3495
3164
 
3496
 
#: main.c:661
3497
 
msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
3498
 
msgstr ""
3499
 
 
3500
 
#. TRANSLATORS: --help output (end)
 
3165
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 
3166
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
 
3167
#. for this application.  Please add _another line_ with the
 
3168
#. address for translation bugs.
3501
3169
#. no-wrap
3502
 
#: main.c:667
3503
 
#, fuzzy
 
3170
#: main.c:847
3504
3171
msgid ""
3505
3172
"\n"
3506
 
"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
3507
 
"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
3508
 
"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
3509
 
"printed version.  This same information may be found at\n"
3510
 
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
3511
 
"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
3512
 
"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 
3173
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
 
3174
"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
3513
3175
"\n"
3514
3176
msgstr ""
3515
3177
"\n"
3517
3179
"�s la secci� `Informant sobre problemes i errors' a la versi� impresa.\n"
3518
3180
"Informeu dels errors de traducci� a <ca@li.org>\n"
3519
3181
 
3520
 
#: main.c:683
3521
 
#, c-format
3522
 
msgid ""
3523
 
"Source code for gawk may be obtained from\n"
3524
 
"%s/gawk-%s.tar.gz\n"
3525
 
"\n"
3526
 
msgstr ""
3527
 
 
3528
 
#: main.c:687
 
3182
#: main.c:851
3529
3183
msgid ""
3530
3184
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
3531
3185
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
3535
3189
"De forma predeterminada llegeix l'entrada est�ndard i escriu a la sortida "
3536
3190
"est�ndar.\n"
3537
3191
 
3538
 
#: main.c:691
3539
 
#, fuzzy, c-format
 
3192
#: main.c:855
3540
3193
msgid ""
3541
3194
"Examples:\n"
3542
 
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
3543
 
"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
3195
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 
3196
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
3544
3197
msgstr ""
3545
3198
"Exemples:\n"
3546
3199
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fitxer\n"
3547
3200
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
3548
3201
 
3549
 
#: main.c:721
 
3202
#: main.c:880
3550
3203
#, c-format
3551
3204
msgid ""
3552
3205
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
3565
3218
"Llic�ncia, o (a la vostra elecci�) qualsevol versi� posterior.\n"
3566
3219
"\n"
3567
3220
 
3568
 
#: main.c:729
 
3221
#: main.c:888
3569
3222
msgid ""
3570
3223
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3571
3224
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3579
3232
"Per a m�s detalls consulteu la Llic�ncia P�blica General de GNU.\n"
3580
3233
"\n"
3581
3234
 
3582
 
#: main.c:735
 
3235
#: main.c:894
3583
3236
msgid ""
3584
3237
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3585
3238
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
3587
3240
"Junt amb aquest programa haur�eu d'haver rebut una c�pia de la Llic�ncia\n"
3588
3241
"P�blica General de GNU; si no �s aix�, vegeu http://www.gnu.org/licenses/.\n"
3589
3242
 
3590
 
#: main.c:774
 
3243
#: main.c:931
3591
3244
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
3592
3245
msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versi� POSIX de awk"
3593
3246
 
3594
 
#: main.c:1202
 
3247
#: main.c:1208
 
3248
#, c-format
 
3249
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 
3250
msgstr "valor desconegut per a l'especificaci� de camp: %d\n"
 
3251
 
 
3252
#: main.c:1306
3595
3253
#, c-format
3596
3254
msgid ""
3597
3255
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
3600
3258
"%s: `%s' l'argument per a `-v' no est� en forma `var=valor'\n"
3601
3259
"\n"
3602
3260
 
3603
 
#: main.c:1228
 
3261
#: main.c:1332
3604
3262
#, c-format
3605
3263
msgid "`%s' is not a legal variable name"
3606
3264
msgstr "`%s' no �s nom legal de variable"
3607
3265
 
3608
 
#: main.c:1231
 
3266
#: main.c:1335
3609
3267
#, c-format
3610
3268
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
3611
3269
msgstr "`%s' no �s un valor de variable, s'esperava fitxer `%s=%s'"
3612
3270
 
3613
 
#: main.c:1245
 
3271
#: main.c:1339
3614
3272
#, c-format
3615
3273
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
3616
3274
msgstr ""
3617
3275
"no es pot usar el nom de la funci� integrada `%s' com a nom de variable"
3618
3276
 
3619
 
#: main.c:1250
 
3277
#: main.c:1344
3620
3278
#, c-format
3621
3279
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
3622
3280
msgstr "no es pot usar el nom de la funci� interna `%s' com nom de variable"
3623
3281
 
3624
 
#: main.c:1329
 
3282
#: main.c:1397
3625
3283
msgid "floating point exception"
3626
3284
msgstr "excepci� de coma flotant"
3627
3285
 
3628
 
#: main.c:1339
 
3286
#: main.c:1404
3629
3287
msgid "fatal error: internal error"
3630
3288
msgstr "error fatal: error intern"
3631
3289
 
3632
 
#: main.c:1440
 
3290
#: main.c:1419
 
3291
msgid "fatal error: internal error: segfault"
 
3292
msgstr "error fatal: error intern: segfault"
 
3293
 
 
3294
#: main.c:1431
 
3295
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 
3296
msgstr "error fatal: error intern: sobreeiximent de pila"
 
3297
 
 
3298
#: main.c:1490
3633
3299
#, c-format
3634
3300
msgid "no pre-opened fd %d"
3635
3301
msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"
3636
3302
 
3637
 
#: main.c:1447
 
3303
#: main.c:1497
3638
3304
#, c-format
3639
3305
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
3640
3306
msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"
3641
3307
 
3642
 
#: main.c:1661
3643
 
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
3644
 
msgstr "s'ignonar� l'argument buit de `-e/--source'"
3645
 
 
3646
 
#: main.c:1730 main.c:1735
3647
 
#, fuzzy
3648
 
msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
3649
 
msgstr "`--posix' solapa a `--traditional'"
3650
 
 
3651
 
#: main.c:1747
3652
 
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
3653
 
msgstr "-M ignorat: no s'ha compilat el suport MPFR/GMP"
3654
 
 
3655
 
#: main.c:1773
3656
 
#, c-format
3657
 
msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
3658
 
msgstr ""
3659
 
 
3660
 
#: main.c:1775
3661
 
#, fuzzy
3662
 
#| msgid "IPv6 communication is not supported"
3663
 
msgid "Persistent memory is not supported."
3664
 
msgstr "la comunicaci� IPv6 no est� suportada"
3665
 
 
3666
 
#: main.c:1784
3667
 
#, c-format
3668
 
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
3669
 
msgstr "%s: no es reconeix l'opci� `-W %s', ser� ignorada\n"
3670
 
 
3671
 
#: main.c:1837
3672
 
#, c-format
3673
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3674
 
msgstr "%s: l'opci� requereix un argument -- %c\n"
3675
 
 
3676
 
#: main.c:1940
3677
 
#, c-format
3678
 
msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
3679
 
msgstr ""
3680
 
 
3681
 
#: main.c:1944
3682
 
#, c-format
3683
 
msgid ""
3684
 
"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
3685
 
msgstr ""
3686
 
 
3687
 
#: main.c:1947
3688
 
#, c-format
3689
 
msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
3690
 
msgstr ""
3691
 
 
3692
 
#: mpfr.c:661
 
3308
#: mpfr.c:550
3693
3309
#, c-format
3694
3310
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
3695
3311
msgstr "Valor PREC `%.*s' no �s v�lid"
3696
3312
 
3697
 
#: mpfr.c:720
3698
 
#, fuzzy, c-format
3699
 
#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
3700
 
msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 
3313
#: mpfr.c:608
 
3314
#, c-format
 
3315
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
3701
3316
msgstr "Valor RNDMODE `%.*s' no �s v�lid"
3702
3317
 
3703
 
#: mpfr.c:786
3704
 
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
3705
 
msgstr "atan2: el primer argument rebut no �s num�ric"
3706
 
 
3707
 
#: mpfr.c:788
3708
 
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
3709
 
msgstr "atan2: el segon argument rebut no �s num�ric"
3710
 
 
3711
 
#: mpfr.c:827
3712
 
#, fuzzy, c-format
3713
 
msgid "%s: received negative argument %.*s"
3714
 
msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g"
3715
 
 
3716
 
#: mpfr.c:894
3717
 
msgid "int: received non-numeric argument"
3718
 
msgstr "int: s'ha rebut un argument no num�ric"
3719
 
 
3720
 
#: mpfr.c:926
3721
 
msgid "compl: received non-numeric argument"
3722
 
msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
3723
 
 
3724
 
#: mpfr.c:938
3725
 
#, fuzzy
3726
 
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 
3318
#: mpfr.c:698
 
3319
#, c-format
 
3320
msgid "%s: received non-numeric argument"
 
3321
msgstr "%s: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
 
3322
 
 
3323
#: mpfr.c:800
 
3324
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
3727
3325
msgstr "compl(%Rg): el valor negatiu donar� resultats estranys"
3728
3326
 
3729
 
#: mpfr.c:943
 
3327
#: mpfr.c:804
3730
3328
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
3731
3329
msgstr "compl(%Rg): el valor fraccionari ser� truncat"
3732
3330
 
3733
 
#: mpfr.c:954
3734
 
#, fuzzy, c-format
3735
 
msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 
3331
#: mpfr.c:816
 
3332
#, c-format
 
3333
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
3736
3334
msgstr "cmpl(%Zd): els valors negatius donaran resultats estranys"
3737
3335
 
3738
 
#: mpfr.c:972
 
3336
#: mpfr.c:835
3739
3337
#, c-format
3740
3338
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
3741
3339
msgstr "%s: s'ha rebut un argument no num�ric #%d"
3742
3340
 
3743
 
#: mpfr.c:982
 
3341
#: mpfr.c:845
3744
3342
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
3745
3343
msgstr "%s: l'argument #%d t� valor no v�lid %Rg, s'usar� 0"
3746
3344
 
3747
 
#: mpfr.c:993
3748
 
#, fuzzy
3749
 
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 
3345
#: mpfr.c:857
 
3346
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
3750
3347
msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donar� resultats estranys"
3751
3348
 
3752
 
#: mpfr.c:1000
 
3349
#: mpfr.c:863
3753
3350
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
3754
3351
msgstr "%s: l'argument #%d amb valor fraccional %Rg ser� truncat"
3755
3352
 
3756
 
#: mpfr.c:1014
3757
 
#, fuzzy, c-format
3758
 
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 
3353
#: mpfr.c:878
 
3354
#, c-format
 
3355
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
3759
3356
msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Zd donar� resultats estranys"
3760
3357
 
3761
 
#: mpfr.c:1108
3762
 
msgid "and: called with less than two arguments"
3763
 
msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
3764
 
 
3765
 
#: mpfr.c:1140
3766
 
msgid "or: called with less than two arguments"
3767
 
msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
3768
 
 
3769
 
#: mpfr.c:1171
3770
 
msgid "xor: called with less than two arguments"
3771
 
msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments"
3772
 
 
3773
 
#: mpfr.c:1301
3774
 
msgid "srand: received non-numeric argument"
3775
 
msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
3776
 
 
3777
 
#: mpfr.c:1345
3778
 
#, fuzzy
3779
 
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
3780
 
msgstr "and: el primer argument rebut no �s num�ric"
3781
 
 
3782
 
#: mpfr.c:1347
3783
 
#, fuzzy
3784
 
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
3785
 
msgstr "lshift: el segon argument rebut no �s num�ric"
3786
 
 
3787
 
#: msg.c:76
 
3358
#: msg.c:68
3788
3359
#, c-format
3789
3360
msgid "cmd. line:"
3790
3361
msgstr "l�nia cmd.:"
3791
3362
 
3792
 
#: node.c:478
 
3363
#: node.c:421
3793
3364
msgid "backslash at end of string"
3794
3365
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
3795
3366
 
3796
 
#: node.c:512
3797
 
#, fuzzy
3798
 
msgid "could not make typed regex"
3799
 
msgstr "expressi� regular sense finalitzar"
3800
 
 
3801
 
#: node.c:586
 
3367
#: node.c:500
3802
3368
#, c-format
3803
3369
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
3804
3370
msgstr "l'antic awk no d�na suport a la seq�encia d'escapada `\\%c'"
3805
3371
 
3806
 
#: node.c:647
 
3372
#: node.c:551
3807
3373
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
3808
3374
msgstr "POSIX no permet seq��ncies d'escapada `\\x'"
3809
3375
 
3810
 
#: node.c:655
 
3376
#: node.c:557
3811
3377
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
3812
3378
msgstr "no hi ha d�gits hexadecimals en la seq��ncia d'escapada `\\x'"
3813
3379
 
3814
 
#: node.c:677
 
3380
#: node.c:579
3815
3381
#, c-format
3816
3382
msgid ""
3817
3383
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
3820
3386
"probablement no s'han interpretat els car�cters hex escape \\x%.*s of %d de "
3821
3387
"la manera que esper�veu"
3822
3388
 
3823
 
#: node.c:692
3824
 
#, fuzzy
3825
 
#| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
3826
 
msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
3827
 
msgstr "POSIX no permet seq��ncies d'escapada `\\x'"
3828
 
 
3829
 
#: node.c:700
3830
 
#, fuzzy
3831
 
#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
3832
 
msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
3833
 
msgstr "no hi ha d�gits hexadecimals en la seq��ncia d'escapada `\\x'"
3834
 
 
3835
 
#: node.c:731
3836
 
#, fuzzy
3837
 
#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
3838
 
msgid "invalid `\\u' escape sequence"
3839
 
msgstr "no hi ha d�gits hexadecimals en la seq��ncia d'escapada `\\x'"
3840
 
 
3841
 
#: node.c:753
 
3389
#: node.c:594
3842
3390
#, c-format
3843
3391
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
3844
3392
msgstr "la seq��ncia d'escapada `\\%c' �s tractada com a una simple `%c'"
3845
3393
 
3846
 
#: node.c:893
3847
 
#, fuzzy
3848
 
#| msgid ""
3849
 
#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
3850
 
#| "data and your locale."
 
3394
#: node.c:739
3851
3395
msgid ""
3852
3396
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
3853
 
"and your locale"
 
3397
"and your locale."
3854
3398
msgstr ""
3855
3399
"S'han detectat dades multibyte no v�lides. Pot haver-hi una discordan�a "
3856
3400
"entre les vostres dades i la vostra configuraci� local"
3857
3401
 
3858
 
#: posix/gawkmisc.c:179
 
3402
#: posix/gawkmisc.c:177
3859
3403
#, c-format
3860
3404
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
3861
3405
msgstr ""
3862
3406
"%s %s `%s': no s'han pogut obtenir els indicadors fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
3863
3407
 
3864
 
#: posix/gawkmisc.c:191
 
3408
#: posix/gawkmisc.c:189
3865
3409
#, c-format
3866
3410
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
3867
3411
msgstr "%s %s `%s': no s'ha pogut establir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
3868
3412
 
 
3413
#: profile.c:71
 
3414
#, c-format
 
3415
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 
3416
msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura: %s"
 
3417
 
3869
3418
#: profile.c:73
3870
 
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
3871
 
msgstr ""
3872
 
 
3873
 
#: profile.c:112
3874
3419
msgid "sending profile to standard error"
3875
3420
msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error est�ndard"
3876
3421
 
3877
 
#: profile.c:270
 
3422
#: profile.c:193
3878
3423
#, c-format
3879
3424
msgid ""
3880
 
"\t# %s rule(s)\n"
 
3425
"\t# %s block(s)\n"
3881
3426
"\n"
3882
3427
msgstr ""
3883
 
"\t# %s regla(es)\n"
 
3428
"\t# %s bloc(s)\n"
3884
3429
"\n"
3885
3430
 
3886
 
#: profile.c:278
 
3431
#: profile.c:198
3887
3432
#, c-format
3888
3433
msgid ""
3889
3434
"\t# Rule(s)\n"
3892
3437
"\t# Regla(es)\n"
3893
3438
"\n"
3894
3439
 
3895
 
#: profile.c:366
 
3440
#: profile.c:272
3896
3441
#, c-format
3897
3442
msgid "internal error: %s with null vname"
3898
3443
msgstr "error intern: %s amb vname nul"
3899
3444
 
3900
 
#: profile.c:671
 
3445
#: profile.c:537
3901
3446
msgid "internal error: builtin with null fname"
3902
3447
msgstr "error intern: funci� integrada amb fname nul"
3903
3448
 
3904
 
#: profile.c:1329
3905
 
#, fuzzy, c-format
3906
 
msgid ""
3907
 
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
3908
 
"\n"
3909
 
msgstr ""
3910
 
"\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n"
3911
 
"\n"
3912
 
 
3913
 
#: profile.c:1360
3914
 
#, fuzzy, c-format
3915
 
msgid ""
3916
 
"\n"
3917
 
"# Included files (-i and/or @include)\n"
3918
 
"\n"
3919
 
msgstr ""
3920
 
"\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n"
3921
 
"\n"
3922
 
 
3923
 
#: profile.c:1424
 
3449
#: profile.c:949
 
3450
#, c-format
 
3451
msgid ""
 
3452
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 
3453
"\n"
 
3454
msgstr ""
 
3455
"\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n"
 
3456
"\n"
 
3457
 
 
3458
#: profile.c:972
3924
3459
#, c-format
3925
3460
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
3926
3461
msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n"
3927
3462
 
3928
 
#: profile.c:1992
 
3463
#: profile.c:1475
3929
3464
#, c-format
3930
3465
msgid ""
3931
3466
"\n"
3934
3469
"\n"
3935
3470
"\t# Funcions, llistades alfab�ticament\n"
3936
3471
 
3937
 
#: profile.c:2053
 
3472
#: profile.c:1513
3938
3473
#, c-format
3939
3474
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
3940
3475
msgstr "redir2str: tipus desconegut de redireccionament %d"
3941
3476
 
3942
 
#: re.c:61 re.c:175
3943
 
msgid ""
3944
 
"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
3945
 
"POSIX"
3946
 
msgstr ""
3947
 
 
3948
 
#: re.c:131
3949
 
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
3950
 
msgstr ""
3951
 
 
3952
 
#: re.c:215
3953
 
#, fuzzy, c-format
3954
 
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
3955
 
msgstr "la seq��ncia d'escapada `\\%c' �s tractada com a una simple `%c'"
3956
 
 
3957
 
#: re.c:249
3958
 
#, c-format
3959
 
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
3960
 
msgstr ""
3961
 
 
3962
 
#: re.c:720
 
3477
#: re.c:607
3963
3478
#, c-format
3964
3479
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
3965
3480
msgstr "el component regexp `%.*s' probablement hauria de ser `[%.*s]'"
3966
3481
 
3967
 
#: support/dfa.c:912
3968
 
msgid "unbalanced ["
3969
 
msgstr "[ sense aparellar"
3970
 
 
3971
 
#: support/dfa.c:1033
3972
 
msgid "invalid character class"
3973
 
msgstr "classe no v�lida de car�cters"
3974
 
 
3975
 
#: support/dfa.c:1161
3976
 
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
3977
 
msgstr "la sintaxi de la classe de car�cters �s [[:espai:]], no [:espai:]"
3978
 
 
3979
 
#: support/dfa.c:1237
3980
 
msgid "unfinished \\ escape"
3981
 
msgstr "seq��ncia d'escapada \\ sense finalitzar"
3982
 
 
3983
 
#: support/dfa.c:1347
3984
 
#, fuzzy
3985
 
#| msgid "invalid subscript expression"
3986
 
msgid "? at start of expression"
3987
 
msgstr "expressi� de sub�ndex no v�lida"
3988
 
 
3989
 
#: support/dfa.c:1359
3990
 
#, fuzzy
3991
 
#| msgid "invalid subscript expression"
3992
 
msgid "* at start of expression"
3993
 
msgstr "expressi� de sub�ndex no v�lida"
3994
 
 
3995
 
#: support/dfa.c:1373
3996
 
#, fuzzy
3997
 
#| msgid "invalid subscript expression"
3998
 
msgid "+ at start of expression"
3999
 
msgstr "expressi� de sub�ndex no v�lida"
4000
 
 
4001
 
#: support/dfa.c:1428
4002
 
msgid "{...} at start of expression"
4003
 
msgstr ""
4004
 
 
4005
 
#: support/dfa.c:1431
4006
 
msgid "invalid content of \\{\\}"
4007
 
msgstr "contingut no v�lid de \\{\\}"
4008
 
 
4009
 
#: support/dfa.c:1433
4010
 
msgid "regular expression too big"
4011
 
msgstr "l'expressi� regular �s massa gran"
4012
 
 
4013
 
#: support/dfa.c:1583
4014
 
msgid "stray \\ before unprintable character"
4015
 
msgstr ""
4016
 
 
4017
 
#: support/dfa.c:1585
4018
 
msgid "stray \\ before white space"
4019
 
msgstr ""
4020
 
 
4021
 
#: support/dfa.c:1596
4022
 
#, c-format
4023
 
msgid "stray \\ before %s"
4024
 
msgstr ""
4025
 
 
4026
 
#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
4027
 
msgid "stray \\"
4028
 
msgstr ""
4029
 
 
4030
 
#: support/dfa.c:1951
4031
 
msgid "unbalanced ("
4032
 
msgstr "( sense aparellar"
4033
 
 
4034
 
#: support/dfa.c:2068
4035
 
msgid "no syntax specified"
4036
 
msgstr "no s'ha especificat una sintaxi"
4037
 
 
4038
 
#: support/dfa.c:2079
4039
 
msgid "unbalanced )"
4040
 
msgstr ") sense aparellar"
4041
 
 
4042
 
#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
4043
 
#, c-format
4044
 
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4045
 
msgstr "%s: l'opci� `%s' �s ambigua<b: possibilitats:"
4046
 
 
4047
 
#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
4048
 
#, c-format
4049
 
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4050
 
msgstr "%s: l'opci� `--%s' no admet cap argument\n"
4051
 
 
4052
 
#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
4053
 
#, c-format
4054
 
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4055
 
msgstr "%s: l'opci� `%c%s' no admet cap argument\n"
4056
 
 
4057
 
#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
4058
 
#, c-format
4059
 
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4060
 
msgstr "%s: l'opci� `--%s' requereix un argument\n"
4061
 
 
4062
 
#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
4063
 
#, c-format
4064
 
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4065
 
msgstr "%s: no es reconeix l'opci� `--%s'\n"
4066
 
 
4067
 
#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
4068
 
#, c-format
4069
 
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4070
 
msgstr "%s: no es reconeix l'opci� `%c%s'\n"
4071
 
 
4072
 
#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
4073
 
#, c-format
4074
 
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4075
 
msgstr "%s: opci� no v�lida -- '%c'\n"
4076
 
 
4077
 
#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
4078
 
#: support/getopt.c:1162
4079
 
#, c-format
4080
 
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4081
 
msgstr "%s: l'opci� requereix un argument -- '%c'\n"
4082
 
 
4083
 
#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
4084
 
#, c-format
4085
 
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4086
 
msgstr "%s: l'opci� `-W %s' �s ambigua\n"
4087
 
 
4088
 
#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
4089
 
#, c-format
4090
 
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4091
 
msgstr "%s: l'opci� `-W %s' no admet cap argument\n"
4092
 
 
4093
 
#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
4094
 
#, c-format
4095
 
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4096
 
msgstr "%s: l'opci� `-W %s' requereix un argument\n"
4097
 
 
4098
 
#: support/regcomp.c:122
 
3482
#: regcomp.c:131
4099
3483
msgid "Success"
4100
3484
msgstr "�xit"
4101
3485
 
4102
 
#: support/regcomp.c:125
 
3486
#: regcomp.c:134
4103
3487
msgid "No match"
4104
3488
msgstr "No hi ha concordan�a"
4105
3489
 
4106
 
#: support/regcomp.c:128
 
3490
#: regcomp.c:137
4107
3491
msgid "Invalid regular expression"
4108
3492
msgstr "Expressi� regular no v�lida"
4109
3493
 
4110
 
#: support/regcomp.c:131
 
3494
#: regcomp.c:140
4111
3495
msgid "Invalid collation character"
4112
3496
msgstr "Car�cter de comparaci� no v�lid"
4113
3497
 
4114
 
#: support/regcomp.c:134
 
3498
#: regcomp.c:143
4115
3499
msgid "Invalid character class name"
4116
3500
msgstr "Nom de classe de car�cters no v�lid"
4117
3501
 
4118
 
#: support/regcomp.c:137
 
3502
#: regcomp.c:146
4119
3503
msgid "Trailing backslash"
4120
3504
msgstr "Barra invertida extra al final"
4121
3505
 
4122
 
#: support/regcomp.c:140
 
3506
#: regcomp.c:149
4123
3507
msgid "Invalid back reference"
4124
3508
msgstr "Refer�ncia cap endarrere no v�lida"
4125
3509
 
4126
 
#: support/regcomp.c:143
4127
 
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4128
 
msgstr "[, [^, [:, [., o [= sense concordan�a"
 
3510
#: regcomp.c:152
 
3511
msgid "Unmatched [ or [^"
 
3512
msgstr "[ o [^ desemparellats"
4129
3513
 
4130
 
#: support/regcomp.c:146
 
3514
#: regcomp.c:155
4131
3515
msgid "Unmatched ( or \\("
4132
3516
msgstr "( o \\( desemparellats"
4133
3517
 
4134
 
#: support/regcomp.c:149
 
3518
#: regcomp.c:158
4135
3519
msgid "Unmatched \\{"
4136
3520
msgstr "\\{ desemparellat"
4137
3521
 
4138
 
#: support/regcomp.c:152
4139
 
msgid "Invalid content of \\{\\}"
4140
 
msgstr "Contingut no v�lid de \\{\\}"
4141
 
 
4142
 
#: support/regcomp.c:155
 
3522
#: regcomp.c:164
4143
3523
msgid "Invalid range end"
4144
3524
msgstr "Final de rang no v�lid"
4145
3525
 
4146
 
#: support/regcomp.c:158
 
3526
#: regcomp.c:167
4147
3527
msgid "Memory exhausted"
4148
3528
msgstr "Mem�ria exhaurida"
4149
3529
 
4150
 
#: support/regcomp.c:161
 
3530
#: regcomp.c:170
4151
3531
msgid "Invalid preceding regular expression"
4152
3532
msgstr "Expressi� regular precedent no v�lida"
4153
3533
 
4154
 
#: support/regcomp.c:164
 
3534
#: regcomp.c:173
4155
3535
msgid "Premature end of regular expression"
4156
3536
msgstr "F� prematura de l'expressi� regular"
4157
3537
 
4158
 
#: support/regcomp.c:167
4159
 
msgid "Regular expression too big"
4160
 
msgstr "L'expressi� regular �s massa gran"
4161
 
 
4162
 
#: support/regcomp.c:170
 
3538
#: regcomp.c:179
4163
3539
msgid "Unmatched ) or \\)"
4164
3540
msgstr ") o \\) desemparellats"
4165
3541
 
4166
 
#: support/regcomp.c:650
 
3542
#: regcomp.c:704
4167
3543
msgid "No previous regular expression"
4168
3544
msgstr "No hi ha una expressi� regular pr�via"
4169
3545
 
4170
 
#: symbol.c:137
4171
 
msgid ""
4172
 
"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
4173
 
"file"
4174
 
msgstr ""
4175
 
 
4176
 
#: symbol.c:780
4177
 
#, fuzzy, c-format
4178
 
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
4179
 
msgstr "funci� %s�: no es pot usar la funci� `%s' com a nom de par�metre"
4180
 
 
4181
 
#: symbol.c:910
4182
 
#, fuzzy
4183
 
msgid "cannot pop main context"
 
3546
#: symbol.c:741
 
3547
msgid "can not pop main context"
4184
3548
msgstr "no es pot mostrar el context principal"
4185
3549
 
4186
 
#~ msgid "fatal error: internal error: segfault"
4187
 
#~ msgstr "error fatal: error intern: segfault"
4188
 
 
4189
 
#~ msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
4190
 
#~ msgstr "error fatal: error intern: sobreeiximent de pila"
4191
 
 
4192
 
#, fuzzy, c-format
4193
 
#~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
4194
 
#~ msgstr "opci�: par�metre no v�lid - \"%s\""
4195
 
 
4196
 
#, fuzzy
4197
 
#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
4198
 
#~ msgstr "do_writea: l'argument 0 no �s una cadena de car�cters\n"
4199
 
 
4200
 
#, fuzzy
4201
 
#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
4202
 
#~ msgstr "do_reada: l'argument 0 no �s una cadena de car�cters\n"
4203
 
 
4204
 
#, fuzzy
4205
 
#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
4206
 
#~ msgstr "do_writea: l'argument 1 no �s una matriu\n"
4207
 
 
4208
 
#, fuzzy
4209
 
#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
4210
 
#~ msgstr "do_reada: l'argument 0 no �s una cadena de car�cters\n"
4211
 
 
4212
 
#, fuzzy
4213
 
#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
4214
 
#~ msgstr "do_reada: l'argument 1 no �s una matriu\n"
4215
 
 
4216
 
#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
4217
 
#~ msgstr "`L' manca de significat en els formats awk; ser� ignorat"
4218
 
 
4219
 
#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
4220
 
#~ msgstr "fatal: `L' no est� perm�s en els formats POSIX de awk"
4221
 
 
4222
 
#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
4223
 
#~ msgstr "`h' manca de significat en els formats awk; ser� ignorat"
4224
 
 
4225
 
#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
4226
 
#~ msgstr "fatal: `h' no est� perm�s en els formats POSIX de awk"
4227
 
 
4228
 
#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
4229
 
#~ msgstr "No hi ha un s�mbol `%s' al context actual"
4230
 
 
4231
 
#, fuzzy
4232
 
#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
4233
 
#~ msgstr "asort: el primer argument no �s una matriu"
4234
 
 
4235
 
#, fuzzy
4236
 
#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
4237
 
#~ msgstr "match: el tercer argument no �s una matriu"
4238
 
 
4239
 
#~ msgid "adump: first argument not an array"
4240
 
#~ msgstr "adump: el primer argument no �s una matriu"
4241
 
 
4242
 
#~ msgid "asort: second argument not an array"
4243
 
#~ msgstr "asort: el segon argument no �s una matriu"
4244
 
 
4245
 
#~ msgid "asorti: second argument not an array"
4246
 
#~ msgstr "asorti: el segon argument no �s una matriu"
4247
 
 
4248
 
#~ msgid "asorti: first argument not an array"
4249
 
#~ msgstr "asort: el primer argument no �s una matriu"
4250
 
 
4251
 
#, fuzzy
4252
 
#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB"
4253
 
#~ msgstr "asort: el primer argument no �s una matriu"
4254
 
 
4255
 
#, fuzzy
4256
 
#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB"
4257
 
#~ msgstr "asort: el primer argument no �s una matriu"
4258
 
 
4259
 
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
4260
 
#~ msgstr ""
4261
 
#~ "asorti: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
4262
 
#~ "argument"
4263
 
 
4264
 
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
4265
 
#~ msgstr ""
4266
 
#~ "asorti: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
4267
 
#~ "argument"
4268
 
 
4269
 
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
4270
 
#~ msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)"
4271
 
 
4272
 
#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='"
4273
 
#~ msgstr "POSIX no permet l'operador `**='"
4274
 
 
4275
 
#~ msgid "old awk does not support operator `**='"
4276
 
#~ msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
4277
 
 
4278
 
#~ msgid "old awk does not support operator `**'"
4279
 
#~ msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
4280
 
 
4281
 
#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
4282
 
#~ msgstr "l'operador `^=' no est� suportat en l'antic awk"
4283
 
 
4284
 
#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
4285
 
#~ msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura (%s)"
4286
 
 
4287
 
#~ msgid "exp: received non-numeric argument"
4288
 
#~ msgstr "exp: s'ha rebut un argument que no �s un n�mero"
4289
 
 
4290
 
#~ msgid "length: received non-string argument"
4291
 
#~ msgstr "length: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
4292
 
 
4293
 
#~ msgid "log: received non-numeric argument"
4294
 
#~ msgstr "log: s'ha rebut un argument no num�ric"
4295
 
 
4296
 
#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument"
4297
 
#~ msgstr "sqrt: s'ha rebut un argument no num�ric"
4298
 
 
4299
 
#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g"
4300
 
#~ msgstr "sqrt: cridat amb l'argument negatiu %g"
4301
 
 
4302
 
#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument"
4303
 
#~ msgstr "strftime: s'ha rebut un segon argument no num�ric"
4304
 
 
4305
 
#~ msgid "strftime: received non-string first argument"
4306
 
#~ msgstr "strftime: el primer argument rebut no �s una cadena"
4307
 
 
4308
 
#~ msgid "mktime: received non-string argument"
4309
 
#~ msgstr "mktime: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
4310
 
 
4311
 
#~ msgid "tolower: received non-string argument"
4312
 
#~ msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
4313
 
 
4314
 
#~ msgid "toupper: received non-string argument"
4315
 
#~ msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
4316
 
 
4317
 
#~ msgid "sin: received non-numeric argument"
4318
 
#~ msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
4319
 
 
4320
 
#~ msgid "cos: received non-numeric argument"
4321
 
#~ msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
4322
 
 
4323
 
#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument"
4324
 
#~ msgstr "lshift: el primer argument rebut no �s num�ric"
4325
 
 
4326
 
#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument"
4327
 
#~ msgstr "rshift: el primer argument rebut no �s num�ric"
4328
 
 
4329
 
#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
4330
 
#~ msgstr "rshift: el segon argument rebut no �s num�ric"
4331
 
 
4332
 
#~ msgid "and: argument %d is non-numeric"
4333
 
#~ msgstr "exp: l'argument %d no �s num�ric"
4334
 
 
4335
 
#, fuzzy
4336
 
#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
4337
 
#~ msgstr "and: l'argument %d amb valor negatiu %g donar� resultats estranys"
4338
 
 
4339
 
#, fuzzy
4340
 
#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
4341
 
#~ msgstr "or: l'argument %d amb valor negatiu %g donar� resultats estranys"
4342
 
 
4343
 
#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
4344
 
#~ msgstr "xor: l'argument %d no �s num�ric"
4345
 
 
4346
 
#, fuzzy
4347
 
#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
4348
 
#~ msgstr "xor: l'argument %d del valor negatiu %g donar� resultats estranys"
4349
 
 
4350
 
#~ msgid "Can't find rule!!!\n"
4351
 
#~ msgstr "No es pot trobar la regla!!!\n"
4352
 
 
4353
 
#~ msgid "q"
4354
 
#~ msgstr "q"
4355
 
 
4356
 
#~ msgid "fts: bad first parameter"
4357
 
#~ msgstr "fts: el segon argument �s dolent"
4358
 
 
4359
 
#~ msgid "fts: bad second parameter"
4360
 
#~ msgstr "fts: el segon argument �s dolent"
4361
 
 
4362
 
#~ msgid "fts: bad third parameter"
4363
 
#~ msgstr "fts: el tercer par�meter es dolent"
4364
 
 
4365
 
#~ msgid "fts: clear_array() failed\n"
4366
 
#~ msgstr "fts: clear_array() ha fallat\n"
4367
 
 
4368
 
#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
4369
 
#~ msgstr "ord: s'ha cridat amb argument(s) no apropiat(s)"
4370
 
 
4371
 
#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
4372
 
#~ msgstr "chr: s'ha cridat amb argument(s) no apropiat(s)"
4373
 
 
4374
 
#, fuzzy
4375
 
#~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
4376
 
#~ msgstr "%s a \"%s\" ha fallat (%s)"
4377
 
 
4378
 
#, fuzzy
4379
 
#~ msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
4380
 
#~ msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
4381
 
 
4382
 
#, fuzzy
4383
 
#~ msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
4384
 
#~ msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s[\"%s\"]' en un context escalar"
4385
 
 
4386
 
#, fuzzy
4387
 
#~ msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
4388
 
#~ msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%s\"]' com a una matriu"
4389
 
 
4390
 
#~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
4391
 
#~ msgstr "gensub: el tercer argument %g es tractar� com a 1"
4392
 
 
4393
 
#~ msgid "`extension' is a gawk extension"
4394
 
#~ msgstr "`extension' �s una extensi� gawk"
4395
 
 
4396
 
#~ msgid "extension: received NULL lib_name"
4397
 
#~ msgstr "extension: s'ha rebut lib_name nul"
4398
 
 
4399
 
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
4400
 
#~ msgstr "extension: no es pot obrir la biblioteca `%s' (%s)"
4401
 
 
4402
 
#~ msgid ""
4403
 
#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
4404
 
#~ msgstr ""
4405
 
#~ "extension: biblioteca `%s': no defineix `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
4406
 
 
4407
 
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
4408
 
#~ msgstr "extension: biblioteca `%s': no es pot cridar a la funci� `%s' (%s)"
4409
 
 
4410
 
#~ msgid "extension: missing function name"
4411
 
#~ msgstr "extension: nom absent de funci�"
4412
 
 
4413
 
#~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
4414
 
#~ msgstr "extension: car�cter `%c' il�legal al nom de funci� `%s'"
4415
 
 
4416
 
#~ msgid "extension: can't redefine function `%s'"
4417
 
#~ msgstr "extension: no es pot redefinir la funci� `%s'"
4418
 
 
4419
 
#~ msgid "extension: function `%s' already defined"
4420
 
#~ msgstr "extension: la funci� `%s' ja est� definida"
4421
 
 
4422
 
#~ msgid "extension: function name `%s' previously defined"
4423
 
#~ msgstr "extension: nom de la funci� `%s' definida pr�viament"
4424
 
 
4425
 
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
4426
 
#~ msgstr "extension: no es pot usar el nom intern `%s' com a nom de funci�"
4427
 
 
4428
 
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
4429
 
#~ msgstr "chdir: cridat amb un nombre incorrecte d'arguments, s'esperava 1"
4430
 
 
4431
 
#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
4432
 
#~ msgstr "stat: cridat amb un nombre incorrecte d'arguments"
4433
 
 
4434
 
#~ msgid "statvfs: called with wrong number of arguments"
4435
 
#~ msgstr "statvfs: cridat amb un nombre incorrecte d'arguments"
4436
 
 
4437
 
#~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
4438
 
#~ msgstr "fnmatch: s'ha cridat amb menys de tres arguments"
4439
 
 
4440
 
#~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
4441
 
#~ msgstr "fnmatch: s'ha cridat amb m�s de tres arguments"
4442
 
 
4443
 
#~ msgid "fork: called with too many arguments"
4444
 
#~ msgstr "fork: s'ha cridat amb massa arguments"
4445
 
 
4446
 
#~ msgid "waitpid: called with too many arguments"
4447
 
#~ msgstr "waitpid: s'ha cridat amb massa arguments"
4448
 
 
4449
 
#~ msgid "wait: called with no arguments"
4450
 
#~ msgstr "wait: s'ha cridat amb cap argument"
4451
 
 
4452
 
#~ msgid "wait: called with too many arguments"
4453
 
#~ msgstr "wait: s'ha cridat amb massa arguments"
4454
 
 
4455
 
#~ msgid "ord: called with too many arguments"
4456
 
#~ msgstr "ord: s'ha cridat amb massa arguments"
4457
 
 
4458
 
#~ msgid "chr: called with too many arguments"
4459
 
#~ msgstr "chr: s'ha cridat amb massa arguments"
4460
 
 
4461
 
#~ msgid "readfile: called with too many arguments"
4462
 
#~ msgstr "readfile: s'ha cridat amb massa arguments"
4463
 
 
4464
 
#~ msgid "writea: called with too many arguments"
4465
 
#~ msgstr "writea: s'ha cridat amb massa arguments"
4466
 
 
4467
 
#~ msgid "reada: called with too many arguments"
4468
 
#~ msgstr "reada: s'ha cridat amb massa arguments"
4469
 
 
4470
 
#~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
4471
 
#~ msgstr "gettimeofday: s'estan ignorant els arguments"
4472
 
 
4473
 
#~ msgid "sleep: called with too many arguments"
4474
 
#~ msgstr "sleep: s'ha cridat amb massa arguments"
4475
 
 
4476
 
#~ msgid "unknown value for field spec: %d\n"
4477
 
#~ msgstr "valor desconegut per a l'especificaci� de camp: %d\n"
4478
 
 
4479
 
#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
4480
 
#~ msgstr "la funci� `%s' est� definida per agafar no m�s de %d argument(s)"
4481
 
 
4482
 
#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
4483
 
#~ msgstr "funci� `%s': falta l'argument  #%d"
4484
 
 
4485
 
#~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
4486
 
#~ msgstr "`getline var' no �s v�lid a dins de la regla `%s'"
4487
 
 
4488
 
#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
4489
 
#~ msgstr ""
4490
 
#~ "no s'aporta cap protocol (conegut) en el nom del fitxer especial `%s'"
4491
 
 
4492
 
#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
4493
 
#~ msgstr "el nom del fitxer especial `%s' est� incomplet"
4494
 
 
4495
 
#~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
4496
 
#~ msgstr "s'ha de subministrar un nom de sistema remot a `/inet'"
4497
 
 
4498
 
#~ msgid "must supply a remote port to `/inet'"
4499
 
#~ msgstr "s'ha de subministrar un port remot a `/inet'"
4500
 
 
4501
 
#~ msgid ""
4502
 
#~ "\t# %s block(s)\n"
4503
 
#~ "\n"
4504
 
#~ msgstr ""
4505
 
#~ "\t# %s bloc(s)\n"
4506
 
#~ "\n"
4507
 
 
4508
3550
#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
4509
3551
#~ msgstr "refer�ncia a un element sense valor inicial `%s[\"%s\"]'"
4510
3552
 
4526
3568
#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
4527
3569
#~ msgstr "%s: ref_matriu a %s\n"
4528
3570
 
 
3571
#~ msgid "and: received non-numeric first argument"
 
3572
#~ msgstr "and: el primer argument rebut no �s num�ric"
 
3573
 
 
3574
#~ msgid "or: received non-numeric first argument"
 
3575
#~ msgstr "or: el primer argument rebut no �s num�ric"
 
3576
 
4529
3577
#~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
4530
3578
#~ msgstr "or(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"
4531
3579
 
4585
3633
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
4586
3634
#~ msgstr "tipus il�legal (%s) en tree_eval"
4587
3635
 
 
3636
#~ msgid "attempt to use function `%s' as array"
 
3637
#~ msgstr "s'ha intentat usar la funci� �%s� com a una matriu"
 
3638
 
4588
3639
#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
4589
3640
#~ msgstr "�%s� �s una funci�, l'assignaci� no �s permesa"
4590
3641
 
4647
3698
#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
4648
3699
#~ msgstr "�continue� fora d'un bucle no �s portable"
4649
3700
 
 
3701
#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
 
3702
#~ msgstr "�next� no es pot cridar des d'una regla BEGIN"
 
3703
 
4650
3704
#~ msgid "`next' cannot be called from an END rule"
4651
3705
#~ msgstr "�next� no es pot cridar des d'una regla FINAL"
4652
3706
 
4656
3710
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
4657
3711
#~ msgstr "�nextfile� no es pot cridar des d'una regla FINAL"
4658
3712
 
 
3713
#~ msgid "statement has no effect"
 
3714
#~ msgstr "la sent�ncia no t� efecte"
 
3715
 
4659
3716
#~ msgid "assignment used in conditional context"
4660
3717
#~ msgstr "assignaci� usada en un context condicional"
4661
3718