16
16
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26
msgid "attempt to use a scalar value as array"
26
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"
27
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
31
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
32
msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array"
30
36
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
31
37
msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array"
39
#: array.c:276 eval.c:2013
35
41
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
36
42
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
38
#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
39
#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161
44
#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
45
#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
46
#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
42
48
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
43
49
msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
47
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
53
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
54
msgstr "referensi ke elemen tidak terinisialisasi `%s[\"%s\"]'"
58
msgid "subscript of array `%s' is null string"
59
msgstr "subscript dari array `%s' adalah string null"
63
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
48
64
msgstr "delete: indeks `%s' tidak dalam array `%s'"
52
68
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
53
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%.*s\"]' sebagai sebuah array"
55
#: array.c:808 array.c:858
57
msgid "%s: first argument is not an array"
58
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
62
msgid "%s: second argument is not an array"
63
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
65
#: array.c:853 field.c:1148 field.c:1245
67
msgid "%s: cannot use %s as second argument"
68
msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
72
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
73
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
77
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
78
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
82
"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
88
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
89
msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
69
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
73
msgid "%s: empty (null)\n"
74
msgstr "%s: kosong (null)\n"
78
msgid "%s: empty (zero)\n"
79
msgstr "%s: kosong (nol)\n"
93
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
94
msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
98
msgid "`%s' is invalid as a function name"
99
msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"
103
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
104
msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan"
83
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
84
msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
88
msgid "%s: is parameter\n"
89
msgstr "%s: adalah parameter\n"
93
msgid "%s: array_ref to %s\n"
94
msgstr "%s: array_ref ke %s\n"
98
msgid "adump: argument not an array"
99
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
103
msgid "attempt to use array in a scalar context"
104
msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
108
msgid "asort: second argument not an array"
109
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
113
msgid "asorti: second argument not an array"
114
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
118
msgid "asort: first argument not an array"
119
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
123
msgid "asorti: first argument not an array"
124
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
108
128
msgid "%s blocks must have an action part"
109
129
msgstr "%s blok harus memiliki sebuah bagian aksi"
112
132
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
113
133
msgstr "setiap aturan harus memiliki sebuah pola atau sebuah bagian aksi"
115
#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
135
#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
116
136
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
117
137
msgstr "awk lama tidak mendukung multiple aturan `BEGIN' atau `END'"
121
141
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
122
142
msgstr "`%s' adalah sebuah fungsi bawaan, ini tidak dapat di redefinisi"
125
145
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
126
146
msgstr "konstanta regexp `//' tampak seperti sebuah komentar C++, tetapi bukan"
130
150
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
131
151
msgstr "konstanta regexp `/%s/' tampak seperti sebuah komentar C, tetapi bukan"
135
155
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
136
156
msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s"
139
160
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
140
161
msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch"
142
#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484
143
165
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
144
166
msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
146
#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476
147
170
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
148
171
msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
152
175
msgid "`next' used in %s action"
153
msgstr "`next' digunakan dalam aksi %s"
176
msgstr "`%s' digunakan dalam aksi %s"
179
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
180
msgstr "`nextfile' adalah sebuah ekstensi gawk"
157
184
msgid "`nextfile' used in %s action"
158
msgstr "`nextfile' digunakan dalam aksi %s"
185
msgstr "`%s' digunakan dalam aksi %s"
161
188
msgid "`return' used outside function context"
162
189
msgstr "`return' digunakan diluar konteks fungsi"
165
192
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
167
194
"plain `print' dalam aturan BEGIN atau AKHIR seharusnya berupa `print \"\"'"
169
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
170
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
171
msgstr "`delete' is not allowed with SYMTAB"
173
#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
174
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
175
msgstr "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
177
#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
196
#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
197
msgid "`delete array' is a gawk extension"
198
msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk"
178
201
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
179
202
msgstr "`delete(array)' adalah sebuah ekstensi tidak portabel tawk"
182
205
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
183
206
msgstr "multi tahap dua jalur pipe lines tidak bekerja"
186
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
190
209
msgid "regular expression on right of assignment"
191
210
msgstr "ekspresi regular di penempatan kanan"
193
#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
194
213
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
195
214
msgstr "ekspresi regular di kiri dari operator `~' atau `!~'"
197
#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
216
#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
198
217
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
199
218
msgstr "awk lama tidak mendukung kata kunci `in' kecuali setelah `for'"
202
221
msgid "regular expression on right of comparison"
203
222
msgstr "ekspresi regular di kanan dari perbandingan"
207
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
208
msgstr "`getline' invalid inside `%s' rule"
226
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
229
#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
231
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
211
235
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
212
236
msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END"
215
239
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
216
240
msgstr "awk lama tidak mendukung array multi dimensi"
219
243
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
220
244
msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung tidak portabel"
223
248
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
224
msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
228
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
229
msgstr "tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
233
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
234
msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array"
249
msgstr "`nextfile' adalah sebuah ekstensi gawk"
253
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
255
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
237
258
msgid "invalid subscript expression"
238
259
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
240
#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
262
msgid "use of non-array as array"
263
msgstr "penggunaan dari bukan array sebagai array"
265
#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
241
266
msgid "warning: "
242
267
msgstr "peringatan: "
244
#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
269
#: awkgram.y:1991 msg.c:130
249
274
msgid "unexpected newline or end of string"
250
275
msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string"
254
"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
258
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
259
#: debug.c:2844 debug.c:5213
261
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
262
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
264
#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
266
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
267
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
269
#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364
277
#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
279
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
280
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
282
#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
270
283
msgid "reason unknown"
271
284
msgstr "alasan tidak diketahui"
273
#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
274
287
#, fuzzy, c-format
275
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
276
msgstr "can't include `%s' and use it as a program file"
280
288
msgid "already included source file `%s'"
281
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s'"
285
msgid "already loaded shared library `%s'"
286
msgstr "already loaded shared library `%s'"
289
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
289
293
msgid "@include is a gawk extension"
290
msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
294
msgstr "`nextfile' adalah sebuah ekstensi gawk"
293
297
msgid "empty filename after @include"
294
msgstr "empty filename after @include"
297
msgid "@load is a gawk extension"
298
msgstr "@load adalah sebuah ekstensi gawk"
301
msgid "empty filename after @load"
302
msgstr "empty filename after @load"
305
301
msgid "empty program text on command line"
306
302
msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah"
308
#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
310
msgid "cannot read source file `%s': %s"
306
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
311
307
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
315
311
msgid "source file `%s' is empty"
316
312
msgstr "berkas sumber `%s' kosong"
320
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
321
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
324
315
msgid "source file does not end in newline"
325
316
msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru"
328
319
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
329
320
msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas"
333
324
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
334
325
msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
338
329
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
339
330
msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
342
333
msgid "unterminated regexp"
343
334
msgstr "tidak terselesaikan regexp"
346
337
msgid "unterminated regexp at end of file"
347
338
msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas"
350
341
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
351
342
msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
354
345
msgid "backslash not last character on line"
355
346
msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris"
357
#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882
359
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
360
msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
362
#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918
364
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
349
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
350
msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='"
353
msgid "old awk does not support operator `**='"
354
msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='"
357
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
365
358
msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'"
367
#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963
369
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
361
msgid "old awk does not support operator `**'"
362
msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'"
365
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
366
msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama"
369
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
370
370
msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"
372
#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188
372
#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
373
373
msgid "unterminated string"
374
374
msgstr "string tidak terselesaikan"
376
#: awkgram.y:4070 main.c:1272
378
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
379
msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
381
#: awkgram.y:4072 node.c:483
383
msgid "backslash string continuation is not portable"
384
msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
388
378
msgid "invalid char '%c' in expression"
389
379
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi"
393
383
msgid "`%s' is a gawk extension"
394
384
msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk"
388
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
389
msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi Bell Labs"
398
393
msgid "POSIX does not allow `%s'"
399
394
msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'"
403
398
msgid "`%s' is not supported in old awk"
404
399
msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama"
408
msgid "`goto' considered harmful!"
402
msgid "`goto' considered harmful!\n"
409
403
msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n"
413
407
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
414
408
msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
418
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
410
#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
411
msgid "match: third argument is a gawk extension"
412
msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
416
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
420
418
"%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki "
425
423
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
426
424
msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah"
428
#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737
429
msgid "match: third argument is a gawk extension"
430
msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
432
#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794
426
#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
433
427
msgid "close: second argument is a gawk extension"
434
428
msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk"
437
431
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
439
433
"penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
443
437
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
445
439
"penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
449
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
450
msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string"
444
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
445
msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d"
454
449
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
455
450
msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
457
#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110
459
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
460
msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s"
454
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
455
msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)"
463
msgid "sending variable list to standard error"
457
#: awkgram.y:4082 profile.c:85
458
msgid "sending profile to standard error"
464
459
msgstr "mengirim profile ke standar error"
468
msgid "%s: close failed: %s"
463
msgid "%s: close failed (%s)"
469
464
msgstr "%s: tutup gagal (%s)"
472
467
msgid "shadow_funcs() called twice!"
473
468
msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!"
477
#| msgid "there were shadowed variables."
478
msgid "there were shadowed variables"
471
msgid "there were shadowed variables."
479
472
msgstr "disana tidak ada variabel bayangan."
476
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
478
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
482
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
484
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
483
488
msgid "function name `%s' previously defined"
484
489
msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan"
488
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
490
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
494
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
496
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
500
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
501
msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
505
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
506
msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d"
491
#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
510
493
msgid "function `%s' called but never defined"
511
494
msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan"
515
498
msgid "function `%s' defined but never called directly"
516
499
msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil"
520
503
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
521
504
msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean"
526
509
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
529
512
"fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n"
530
513
"atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array"
532
#: awkgram.y:5490 awkgram.y:5543 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
515
#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
533
516
msgid "division by zero attempted"
534
517
msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
536
#: awkgram.y:5499 awkgram.y:5552 mpfr.c:1634
519
#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
538
521
msgid "division by zero attempted in `%%'"
539
522
msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'"
543
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
545
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
549
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
550
msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
553
msgid "statement has no effect"
554
msgstr "pernyataan tidak memiliki efek"
558
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
563
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
568
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
574
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
577
#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
579
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
582
#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
585
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
591
msgid "@namespace is a gawk extension"
592
msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
596
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
599
#: builtin.c:98 builtin.c:105
601
#| msgid "ord: called with no arguments"
602
msgid "%s: called with %d arguments"
603
msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
607
msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
526
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
608
527
msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)"
611
530
msgid "standard output"
612
531
msgstr "standar keluaran"
616
msgid "standard error"
617
msgstr "standar keluaran"
619
#: builtin.c:211 builtin.c:549 builtin.c:649 builtin.c:1859 builtin.c:2608
620
#: builtin.c:2626 builtin.c:2745 builtin.c:3775 mpfr.c:821
622
msgid "%s: received non-numeric argument"
623
msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik"
534
msgid "exp: received non-numeric argument"
535
msgstr "exp: diterima argumen bukan-numerik"
627
539
msgid "exp: argument %g is out of range"
628
540
msgstr "exp: argumen %g diluar dari jangkauan"
630
#: builtin.c:281 builtin.c:618 builtin.c:2201 builtin.c:2263 builtin.c:2517
633
msgid "%s: received non-string argument"
634
msgstr "system: diterima argumen bukan string"
638
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
640
"fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
644
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
646
"fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
650
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
652
"fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
656
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
658
"fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
662
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
544
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
546
"fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
550
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
552
"fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
556
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
663
557
msgstr "fflush: `%s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"
665
#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4037
666
#: builtin.c:4124 builtin.c:4191
668
msgid "%s: received non-string first argument"
560
msgid "index: received non-string first argument"
669
561
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
671
#: builtin.c:434 builtin.c:4015 builtin.c:4030 builtin.c:4120 builtin.c:4182
673
msgid "%s: received non-string second argument"
564
msgid "index: received non-string second argument"
674
565
msgstr "indeks: diterima argumen kedua bukan string"
568
msgid "int: received non-numeric argument"
569
msgstr "int: diterima argumen bukan numerik"
677
573
msgid "length: received array argument"
678
574
msgstr "length: diterima argumen bukan-string"
681
578
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
682
579
msgstr "`length(array)' adalah sebuah ekstensi gawk"
684
#: builtin.c:652 builtin.c:1863
686
msgid "%s: received negative argument %g"
582
msgid "length: received non-string argument"
583
msgstr "length: diterima argumen bukan-string"
586
msgid "log: received non-numeric argument"
587
msgstr "log: diterima argumen bukan numerik"
591
msgid "log: received negative argument %g"
687
592
msgstr "log: diterima argumen negatif %g"
689
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
690
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
691
msgstr "harus menggunakan `count$' di semua format atau tidak sama sekali"
695
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
696
msgstr "lebar daerah diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
700
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
701
msgstr "ketepatan diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
705
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
706
msgstr "lebar daerah dan presisi diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
709
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
710
msgstr "`$' tidak diijinkan dalam format awk"
714
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
715
msgstr "arg count dengan `$' harus > 0"
720
"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
722
"arg count %ld lebih besar dari jumlah total dari argumen yang diberikan"
725
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
726
msgstr "`$' tidak diijinkan setelah periode dalam format"
729
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
730
msgstr "tidak ada `$' yang diberikan untuk posisional field width atau presisi"
734
#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
735
msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
736
msgstr "`l' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
740
#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
741
msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
742
msgstr "`l' tidak diijinkan dalam format POSIX awk"
746
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
747
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
751
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
752
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
756
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
757
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
761
msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
762
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
766
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
771
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
773
"mengabaikan format tidak dikenal karakter penspesifikasi `%c': tidak ada "
774
"argumen yang diubah"
777
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
778
msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"
781
msgid "^ ran out for this one"
782
msgstr "^ kehabisan untuk yang ini"
785
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
786
msgstr "[s]printf: penspesifikasi format tidak memiliki pengontrol huruf"
789
msgid "too many arguments supplied for format string"
790
msgstr "terlalu banyak argumen diberikan untuk format string"
794
msgid "%s: received non-string format string argument"
795
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
798
msgid "sprintf: no arguments"
799
msgstr "sprintf: tidak ada argumen"
801
#: builtin.c:1790 builtin.c:1801
594
#: builtin.c:593 builtin.c:604
802
595
msgid "printf: no arguments"
803
596
msgstr "printf: tidak ada argumen"
806
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
809
#: builtin.c:1884 builtin.c:4113
811
msgid "%s: received non-numeric third argument"
812
msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"
814
#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3603 builtin.c:3644
817
msgid "%s: received non-numeric second argument"
818
msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik"
599
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
600
msgstr "sqrt: diterima argumen bukan numerik"
604
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
605
msgstr "sqrt: dipanggil dengan argumen %g negatif"
822
609
msgid "substr: length %g is not >= 1"
823
610
msgstr "substr: panjang %g tidak >= 1"
827
614
msgid "substr: length %g is not >= 0"
828
615
msgstr "substr: panjang %g tidak >= 0"
832
619
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
833
620
msgstr "substr: panjang bukan integer %g akan dipotong"
837
624
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
839
626
"substr: panjang %g terlalu besar untuk pengindeksan string, dipotong ke %g"
843
630
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
844
631
msgstr "substr: awal indeks %g tidak valid, menggunakan 1"
848
635
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
849
636
msgstr "substr: awal indeks %g bukan integer akan dipotong"
852
639
msgid "substr: source string is zero length"
853
640
msgstr "substr: sumber string memiliki panjang nol"
857
644
msgid "substr: start index %g is past end of string"
858
645
msgstr "substr: awal indeks %g melewati akhir dari string"
863
650
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
865
652
"substr: panjang %g di awal indeks %g melewati panjang dari argumen pertama "
869
656
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
870
msgstr "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
873
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
874
msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
878
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
879
msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
660
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
661
msgstr "strftime: diterima argumen kedua bukan numerik"
664
msgid "strftime: received non-string first argument"
665
msgstr "strftime: diterima argumen pertama bukan string"
882
668
msgid "strftime: received empty format string"
883
669
msgstr "strftime: diterima format string kosong"
672
msgid "mktime: received non-string argument"
673
msgstr "mktime: diterima argumen bukan string"
886
676
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
887
msgstr "mktime: at least one of the values is out of the default range"
890
680
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
891
msgstr "'system' function not allowed in sandbox mode"
893
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
894
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
684
msgid "system: received non-string argument"
685
msgstr "system: diterima argumen bukan string"
687
#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
689
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
690
msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi"
899
694
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
900
695
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'"
902
#: builtin.c:2585 builtin.c:3601 builtin.c:3642 builtin.c:4242
904
msgid "%s: received non-numeric first argument"
905
msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"
698
msgid "tolower: received non-string argument"
699
msgstr "tolower: diterima argumen bukan string"
702
msgid "toupper: received non-string argument"
703
msgstr "toupper: diterima argumen bukan string"
706
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
707
msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik"
710
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
711
msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik"
714
msgid "sin: received non-numeric argument"
715
msgstr "sin: diterima argumen bukan numerik"
718
msgid "cos: received non-numeric argument"
719
msgstr "cos: diterima argumen bukan numerik"
722
msgid "srand: received non-numeric argument"
723
msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik"
908
726
msgid "match: third argument is not an array"
909
727
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
913
#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
914
msgid "%s: cannot use %s as third argument"
915
msgstr "fnmatch: could not get third argument"
919
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
730
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
920
731
msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1"
924
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
925
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
929
msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
930
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
934
msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
935
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
939
msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
940
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
944
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
945
msgstr "lshift(%f, %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
949
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
950
msgstr "lshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"
954
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
955
msgstr "lshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
959
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
960
msgstr "rshift(%f. %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
964
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
965
msgstr "rshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"
969
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
970
msgstr "rshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
972
#: builtin.c:3680 builtin.c:3711 builtin.c:3741
974
msgid "%s: called with less than two arguments"
975
msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif"
977
#: builtin.c:3685 builtin.c:3716 builtin.c:3747
979
msgid "%s: argument %d is non-numeric"
980
msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan"
982
#: builtin.c:3689 builtin.c:3720 builtin.c:3751
984
msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
985
msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh"
989
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
990
msgstr "compl(%f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
994
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
995
msgstr "compl(%f): nilai pecahan akan dipotong"
734
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
735
msgstr "lshift: diterima argumen pertama bukan numerik"
738
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
739
msgstr "lshift: diterima argumen kedua bukan numerik"
743
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
744
msgstr "lshift(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
748
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
749
msgstr "lshift(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
753
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
754
msgstr "lshift(%lf, %lf): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
757
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
758
msgstr "rshift: diterima argumen pertama bukan numerik"
761
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
762
msgstr "rshift: diterima argumen kedua bukan-numerik"
766
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
767
msgstr "rshift(%lf. %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
771
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
772
msgstr "rshift(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
776
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
777
msgstr "rshift(%lf, %lf): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
780
msgid "and: received non-numeric first argument"
781
msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik"
784
msgid "and: received non-numeric second argument"
785
msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik"
789
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
790
msgstr "and(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
794
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
795
msgstr "and(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
798
msgid "or: received non-numeric first argument"
799
msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"
802
msgid "or: received non-numeric second argument"
803
msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik"
807
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
808
msgstr "or(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
812
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
813
msgstr "or(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
816
msgid "xor: received non-numeric first argument"
817
msgstr "xor: diterima argumen pertama bukan numerik"
820
msgid "xor: received non-numeric second argument"
821
msgstr "xor: diterima argumen kedua bukan numerik"
825
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
826
msgstr "xor(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
830
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
831
msgstr "xor(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
833
#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
834
msgid "compl: received non-numeric argument"
835
msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik"
839
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
840
msgstr "compl(%lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
844
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
845
msgstr "compl(%lf): nilai pecahan akan dipotong"
999
849
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
1000
850
msgstr "dcgettext: `%s' bukan sebuah kategori lokal yang valid"
1002
#: builtin.c:4006 builtin.c:4024
1004
msgid "%s: received non-string third argument"
1005
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
1007
#: builtin.c:4079 builtin.c:4100
1009
msgid "%s: received non-string fifth argument"
1010
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
1012
#: builtin.c:4089 builtin.c:4106
1014
msgid "%s: received non-string fourth argument"
1015
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
1017
#: builtin.c:4234 mpfr.c:1337
1019
msgid "intdiv: third argument is not an array"
1020
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
1022
#: builtin.c:4253 mpfr.c:1386
1024
msgid "intdiv: division by zero attempted"
1025
msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
1029
msgid "typeof: second argument is not an array"
1030
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
1035
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
1040
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
1043
#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
1045
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
1050
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
1051
msgstr "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
1055
msgid "invalid frame number: %d"
1056
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d"
1060
msgid "info: invalid option - `%s'"
1061
msgstr "info: pilihan tidak valid - \"%s\""
1065
msgid "source: `%s': already sourced"
1066
msgstr "source \"%s\": already sourced."
1070
msgid "save: `%s': command not permitted"
1071
msgstr "save \"%s\": command not permitted."
1075
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
1076
msgstr "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
1079
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
1080
msgstr "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
1083
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
1084
msgstr "invalid breakpoint/watchpoint number"
1088
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
1089
msgstr "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
1093
msgid "End with the command `end'\n"
1094
msgstr "End with the command \"end\"\n"
1097
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
1098
msgstr "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
1101
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
1102
msgstr "`silent' valid only in command `commands'"
1106
msgid "trace: invalid option - `%s'"
1107
msgstr "trace: pilihan tidak valid - \"%s\""
1110
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
1111
msgstr "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
1114
msgid "argument not a string"
1115
msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"
1117
#: command.y:462 command.y:467
1119
msgid "option: invalid parameter - `%s'"
1120
msgstr "option: invalid parameter - \"%s\""
1124
msgid "no such function - `%s'"
1125
msgstr "no such function - \"%s\""
1129
msgid "enable: invalid option - `%s'"
1130
msgstr "enable: pilihan tidak valid - \"%s\""
1134
msgid "invalid range specification: %d - %d"
1135
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d - %d"
1138
msgid "non-numeric value for field number"
1139
msgstr "non-numeric value for field number"
1141
#: command.y:683 command.y:690
1142
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
1143
msgstr "non-numeric value found, numeric expected"
1145
#: command.y:715 command.y:721
1146
msgid "non-zero integer value"
1147
msgstr "non-zero integer value"
1152
#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
1155
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
1157
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
1163
#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
1165
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
1167
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
1171
#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
1172
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
1173
msgstr "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
1178
#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
1179
#| "breakpoint(watchpoint) hit."
1181
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
1182
"breakpoint(watchpoint) hit"
1184
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
1185
"breakpoint(watchpoint) hit."
1190
#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
1191
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
1193
"condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
1197
#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
1198
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
1199
msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged."
1203
#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
1204
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
1205
msgstr "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
1209
#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
1210
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
1211
msgstr "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
1215
#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
1216
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
1217
msgstr "display [var] - print value of variable each time the program stops."
1221
#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
1222
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
1223
msgstr "down [N] - move N frames down the stack."
1227
#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
1228
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
1229
msgstr "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
1234
#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
1235
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
1237
"enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
1241
#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
1242
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
1243
msgstr "end - end a list of commands or awk statements."
1247
#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
1248
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
1249
msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
1253
msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
1254
msgstr "quit - exit debugger."
1258
#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
1259
msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
1260
msgstr "finish - execute until selected stack frame returns."
1264
#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
1265
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
1266
msgstr "frame [N] - select and print stack frame number N."
1270
#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
1271
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
1272
msgstr "help [command] - print list of commands or explanation of command."
1276
#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
1277
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
1278
msgstr "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
1283
#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
1286
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
1289
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
1295
#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
1296
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
1297
msgstr "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
1301
#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
1302
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
1303
msgstr "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
1308
#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
1311
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
1313
"nexti [COUNT] - stepp one instruction, but proceed through subroutine calls."
1317
#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
1318
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
1319
msgstr "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
1323
#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
1324
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
1325
msgstr "print var [var] - print value of a variable or array."
1329
#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
1330
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
1331
msgstr "printf format, [arg], ... - formatted output."
1335
#| msgid "quit - exit debugger."
1336
msgid "quit - exit debugger"
1337
msgstr "quit - exit debugger."
1341
#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
1342
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
1343
msgstr "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
1347
#| msgid "run - start or restart executing program."
1348
msgid "run - start or restart executing program"
1349
msgstr "run - start or restart executing program."
1353
#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
1354
msgid "save filename - save commands from the session to file"
1355
msgstr "save filename - save commands from the session to file."
1359
#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
1360
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
1361
msgstr "set var = value - assign value to a scalar variable."
1366
#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
1367
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
1369
"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
1373
#| msgid "source file - execute commands from file."
1374
msgid "source file - execute commands from file"
1375
msgstr "source file - execute commads from file."
1380
#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
1381
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
1382
msgstr "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
1386
#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
1387
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
1388
msgstr "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
1392
#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
1393
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
1394
msgstr "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
1398
#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
1399
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
1400
msgstr "trace on|off - print instruction before executing."
1404
#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
1405
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
1406
msgstr "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
1411
#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
1412
#| "line or line N within current frame."
1414
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
1415
"line or line N within current frame"
1417
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
1418
"line or line N within current frame."
1422
#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
1423
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
1424
msgstr "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
1428
#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
1429
msgid "up [N] - move N frames up the stack"
1430
msgstr "up [N] - move N frames up the stack."
1434
#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
1435
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
1436
msgstr "watch var - set a watchpoint for a variable."
1441
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
1444
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
1447
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
1454
msgid "cannot read command: %s\n"
1455
msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)\n"
1459
msgid "cannot read command: %s"
1460
msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)"
1463
msgid "invalid character in command"
1464
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
1468
msgid "unknown command - `%.*s', try help"
1469
msgstr "unknown command - \"%.*s\", try help"
1477
msgid "invalid character"
1478
msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
1482
msgid "undefined command: %s\n"
1483
msgstr "undefined command: %s\n"
1487
#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
1488
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
1489
msgstr "set or show the number of lines to keep in history file."
1493
#| msgid "set or show the list command window size."
1494
msgid "set or show the list command window size"
1495
msgstr "set or show the list command window size."
1499
#| msgid "set or show gawk output file."
1500
msgid "set or show gawk output file"
1501
msgstr "set or show gawk output file."
1505
#| msgid "set or show debugger prompt."
1506
msgid "set or show debugger prompt"
1507
msgstr "set or show debugger prompt."
1511
#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
1512
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
1513
msgstr "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
1517
#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
1518
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
1519
msgstr "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
1523
#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
1524
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
1525
msgstr "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
1529
#| msgid "program not running."
1530
msgid "program not running"
1531
msgstr "program not running."
1535
msgid "source file `%s' is empty.\n"
1536
msgstr "berkas sumber `%s' kosong.\n"
1540
#| msgid "no current source file."
1541
msgid "no current source file"
1542
msgstr "no current source file."
1546
msgid "cannot find source file named `%s': %s"
1547
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
1551
#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
1552
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
1553
msgstr "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
1557
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
1558
msgstr "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
1562
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
1563
msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string `%s', %d"
1567
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
1568
msgstr "source file `%s' modified since start of program execution"
1572
msgid "Current source file: %s\n"
1573
msgstr "Current source file: %s\n"
1577
msgid "Number of lines: %d\n"
1578
msgstr "Number of lines: %d\n"
1582
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
1583
msgstr "Source file (lines): %s (%d)\n"
1587
"Number Disp Enabled Location\n"
1590
"Number Disp Enabled Location\n"
1595
#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
1596
msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
1597
msgstr "\tno of hits = %ld\n"
1601
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
1602
msgstr "\tignore next %ld hit(s)\n"
1604
#: debug.c:791 debug.c:931
1606
msgid "\tstop condition: %s\n"
1607
msgstr "\tstop condition: %s\n"
1609
#: debug.c:793 debug.c:933
1610
msgid "\tcommands:\n"
1611
msgstr "\tcommands:\n"
1615
msgid "Current frame: "
1616
msgstr "Current frame: "
1620
msgid "Called by frame: "
1621
msgstr "Called by frame: "
1625
msgid "Caller of frame: "
1626
msgstr "Caller of frame: "
1630
msgid "None in main().\n"
1631
msgstr "None in main().\n"
1634
msgid "No arguments.\n"
1635
msgstr "tidak ada argumen\n"
1638
msgid "No locals.\n"
1639
msgstr "No locals.\n"
1643
"All defined variables:\n"
1646
"All defined variables:\n"
1651
"All defined functions:\n"
1654
"All defined functions:\n"
1659
"Auto-display variables:\n"
1662
"Auto-display variables:\n"
1667
"Watch variables:\n"
1670
"Watch variables:\n"
1675
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
1676
msgstr "no symbol `%s' in current context\n"
1678
#: debug.c:1066 debug.c:1455
1680
msgid "`%s' is not an array\n"
1681
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal\n"
1685
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
1686
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi $%ld\n"
1690
msgid "array `%s' is empty\n"
1691
msgstr "berkas data `%s' kosong\n"
1693
#: debug.c:1144 debug.c:1196
1695
msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
1696
msgstr "indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
1700
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
1701
msgstr "`%s[\"%s\"]' is no an array\n"
1703
#: debug.c:1262 debug.c:5122
1705
msgid "`%s' is not a scalar variable"
1706
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"
1708
#: debug.c:1285 debug.c:5152
1710
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
1711
msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar"
1713
#: debug.c:1308 debug.c:5163
1715
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
1716
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array"
1720
msgid "`%s' is a function"
1721
msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"
1725
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
1726
msgstr "watchpoint %d is unconditional\n"
1730
#| msgid "No display item numbered %ld"
1731
msgid "no display item numbered %ld"
1732
msgstr "No display item numbered %ld"
1736
#| msgid "No watch item numbered %ld"
1737
msgid "no watch item numbered %ld"
1738
msgstr "No watch item numbered %ld"
1742
msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
1743
msgstr "%d: indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
1746
msgid "attempt to use scalar value as array"
1747
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"
1751
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
1752
msgstr "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
1756
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
1757
msgstr "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
1761
msgid " in file `%s', line %d\n"
1762
msgstr " in file `%s', line %d\n"
1767
msgstr " at `%s':%d"
1769
#: debug.c:1968 debug.c:2031
1776
msgid "More stack frames follow ...\n"
1777
msgstr "More stack frames follow ...\n"
1780
msgid "invalid frame number"
1781
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
1785
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
1786
msgstr "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), alse set at %s:%d"
1790
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
1791
msgstr "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
1795
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
1797
"Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
1801
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
1802
msgstr "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
1806
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
1807
msgstr "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
1811
msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
1812
msgstr "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
1816
#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
1817
msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
1818
msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'"
1822
msgid "internal error: cannot find rule\n"
1823
msgstr "internal error: %s dengan null vname"
1827
msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
1828
msgstr "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
1832
msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
1833
msgstr "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
1837
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
1838
msgstr "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
1840
#: debug.c:2524 debug.c:3381
1842
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
1843
msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'"
1845
#: debug.c:2540 debug.c:2562
1847
msgid "Deleted breakpoint %d"
1848
msgstr "Deleted breakpoint %d"
1852
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
1853
msgstr "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
1857
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
1858
msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %d\n"
1860
#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732
1861
msgid "invalid breakpoint number"
1862
msgstr "invalid breakpoint number"
1865
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
1866
msgstr "Delete all breakpoints? (y or n) "
1868
#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008
1874
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
1875
msgstr "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
1879
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
1880
msgstr "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
1884
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
1885
msgstr "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
1889
msgid "Restarting ...\n"
1894
msgid "Failed to restart debugger"
1895
msgstr "Failed to restart debugger"
1898
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
1899
msgstr "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
1903
msgid "Program not restarted\n"
1904
msgstr "Program not restarted\n"
1908
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
1909
msgstr "error: cannot restart, operation not allowed\n"
1913
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
1914
msgstr "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
1918
#| msgid "Starting program: \n"
1919
msgid "Starting program:\n"
1920
msgstr "Starting program: \n"
1924
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
1925
msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"
1929
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
1930
msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"
1933
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
1934
msgstr "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
1938
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
1939
msgstr "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
1943
#| msgid "invalid breakpoint number %d."
1944
msgid "invalid breakpoint number %d"
1945
msgstr "invalid breakpoint number %d."
1949
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
1950
msgstr "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
1954
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
1955
msgstr "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
1959
#| msgid "Run till return from "
1960
msgid "Run until return from "
1961
msgstr "Run till return from"
1965
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
1966
msgstr "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
1970
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
1971
msgstr "Can't find specified location in function `%s'\n"
1975
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
1976
msgstr "invalid source line %d in file `%s'"
1980
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
1981
msgstr "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
1985
msgid "element not in array\n"
1986
msgstr "tidak dalam array\n"
1990
msgid "untyped variable\n"
1991
msgstr "untyped variable\n"
1995
msgid "Stopping in %s ...\n"
1996
msgstr "Stopping in %s ...\n"
2000
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
2001
msgstr "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
2005
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
2006
msgstr "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
2008
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
2011
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
2012
msgstr "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
2016
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
2017
msgstr "[\"%s\"] tidak dalam array `%s'"
2021
msgid "sending output to stdout\n"
2022
msgstr "sending output to stdout\n"
2025
msgid "invalid number"
2026
msgstr "invalid number"
2030
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
2031
msgstr "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
2034
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
2035
msgstr "`return' not allowed in current context; statement ignored"
2039
#| msgid "fatal error: internal error"
2040
msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
2041
msgstr "fatal error: internal error"
2045
#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
2046
msgid "no symbol `%s' in current context"
2047
msgstr "no symbol `%s' in current context\n"
2051
854
msgid "unknown nodetype %d"
2052
855
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
2054
#: eval.c:416 eval.c:432
857
#: eval.c:421 eval.c:435
2056
859
msgid "unknown opcode %d"
2057
860
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
2061
864
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
2062
msgstr "opcode %s not an operator or keyword"
2065
868
msgid "buffer overflow in genflags2str"
2066
869
msgstr "buffer overflow dalam genflags2str"
2076
879
"\t# Fungsi Call Stack:\n"
2080
883
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
2081
884
msgstr "`IGNORECASE' adalah ekstensi gawk"
2084
887
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
2085
888
msgstr "`BINMODE' adalah ekstensi gawk"
2089
892
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
2090
893
msgstr "BINMODE nilai `%s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
2094
897
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
2095
898
msgstr "buruk `%sFMT' spesifikasi `%s'"
2098
901
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
2099
msgstr "menonaktifkan `--lint' karena penempatan ke `LINT'"
902
msgstr "menonaktifkan `--lint' karena assignmen ke `LINT'"
906
msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
907
msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk"
910
msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
913
#: eval.c:1373 eval.c:1923
915
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
917
"tidak dapat menggunakan nama fungsi `%s' sebagai sebuah variabel atau array"
920
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
921
msgstr "assignmen tidak diijinkan untuk menghasilkan fungsi bawaan"
923
#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
2103
925
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
2104
926
msgstr "referensi ke argumen `%s' tidak terinisialisasi"
2108
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
2109
msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi"
2112
929
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
2113
930
msgstr "mencoba untuk mereferensi field dari nilai bukan numerik"
2116
934
msgid "attempt to field reference from null string"
2117
935
msgstr "mencoba untuk mereferensi dari null string"
2121
939
msgid "attempt to access field %ld"
2122
msgstr "mencoba untuk mengakses field %ld"
940
msgstr "mencoba untuk mengakses field %d"
2126
944
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
2127
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%ld'"
945
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'"
2131
949
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
2132
950
msgstr "fungsi `%s' dipanggil argumen lebih dari yang dideklarasikan"
2136
954
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
2137
msgstr "unwind_stack: unexpected type `%s'"
2140
958
msgid "division by zero attempted in `/='"
2141
959
msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `/='"
2145
963
msgid "division by zero attempted in `%%='"
2146
964
msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%='"
967
msgid "assignment used in conditional context"
968
msgstr "assignment digunakan dalam konteks kondisional"
971
msgid "statement has no effect"
972
msgstr "pernyataan tidak memiliki efek"
976
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
978
"for loop: array `%s' berubah ukuran dari %ld ke %ld selama eksekusi loop"
982
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
987
msgid "function `%s' not defined"
988
msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan"
992
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
993
msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END"
997
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
998
msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
1002
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
1003
msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
1007
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
2149
1011
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
2150
msgstr "extensions are not allowed in sandbox mode"
2153
msgid "-l / @load are gawk extensions"
2154
msgstr "adalah sebuah ekstensi gawk"
2157
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
2158
msgstr "load_ext: received NULL lib_name"
2162
msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
2163
msgstr "load_ext: tidak dapat membuka `%s' (%s)\n"
2167
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
2169
"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
2173
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
2174
msgstr "load_ext: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)\n"
2178
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
2179
msgstr "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
2182
msgid "make_builtin: missing function name"
2183
msgstr "make_builtin: hilang nama fungsi"
2185
#: ext.c:100 ext.c:111
2187
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
2189
"make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
2193
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
2195
"make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
2199
msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
2200
msgstr "make_builtin: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'"
2204
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
2205
msgstr "make_builtin: fungsi `%s' telah didefinisikan"
2209
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
2210
msgstr "make_builtin: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
1014
#: ext.c:70 ext.c:75
1015
msgid "`extension' is a gawk extension"
1016
msgstr "`extension' adalah sebuah ekstensi gawk"
1020
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
1021
msgstr "extension: tidak dapat membuka `%s' (%s)\n"
1026
"fatal: extension: library `%s': does not define "
1027
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
1028
msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)\n"
1032
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
1033
msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)\n"
1036
msgid "extension: missing function name"
1037
msgstr "extension: hilang nama fungsi"
1041
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
1042
msgstr "extension: karakter `%c' tidak legal dalam nama fungsi `%s'"
1046
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
1047
msgstr "extension: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'"
1051
msgid "extension: function `%s' already defined"
1052
msgstr "extension: fungsi `%s' telah didefinisikan"
1056
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
1057
msgstr "extension: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
1061
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
1063
"extension: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
2214
1067
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
2215
msgstr "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
1072
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
1073
msgstr "fungsi `%s' didefinisikan untuk mengambil lebih dari %d argumen"
1077
msgid "function `%s': missing argument #%d"
1078
msgstr "fungsi `%s': hilang argumen #%d"
2219
1082
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
2221
1084
"fungsi `%s': argumen #%d: mencoba menggunaka skalar sebagai sebuah array"
2225
1088
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
2227
1090
"fungsi `%s': argumen #%d: mencoba untuk menggunakan array sebagai sebuah "
2232
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
2233
msgstr "dynamic loading of library not supported"
2235
#: extension/filefuncs.c:446
2237
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
2238
msgstr "stat: unable to read symbolic link `%s'"
2240
#: extension/filefuncs.c:479
2242
msgid "stat: first argument is not a string"
2243
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
2245
#: extension/filefuncs.c:484
2247
msgid "stat: second argument is not an array"
2248
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
2250
#: extension/filefuncs.c:528
2251
msgid "stat: bad parameters"
2252
msgstr "stat: adalah parameter"
2254
#: extension/filefuncs.c:594
2256
msgid "fts init: could not create variable %s"
2257
msgstr "fts init: could not create variable %s"
2259
#: extension/filefuncs.c:615
2260
msgid "fts is not supported on this system"
2261
msgstr "tidak didukung dalam awk lama"
2263
#: extension/filefuncs.c:634
2265
msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
2266
msgstr "fill_stat_element: could not create array"
2268
#: extension/filefuncs.c:643
2269
msgid "fill_stat_element: could not set element"
2270
msgstr "fill_stat_element: could not set element"
2272
#: extension/filefuncs.c:658
2273
msgid "fill_path_element: could not set element"
2274
msgstr "fill_path_element: could not set element"
2276
#: extension/filefuncs.c:674
2277
msgid "fill_error_element: could not set element"
2278
msgstr "fill_error_element: could not set element"
2280
#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
2281
msgid "fts-process: could not create array"
2282
msgstr "fts-process: could not create array"
2284
#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
2285
#: extension/filefuncs.c:801
2286
msgid "fts-process: could not set element"
2287
msgstr "fts-process: could not set element"
2289
#: extension/filefuncs.c:850
2290
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
2291
msgstr "fts: dipanggil dengan argumen negatif"
2293
#: extension/filefuncs.c:853
2295
msgid "fts: first argument is not an array"
2296
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
2298
#: extension/filefuncs.c:859
2300
msgid "fts: second argument is not a number"
2301
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
2303
#: extension/filefuncs.c:865
2305
msgid "fts: third argument is not an array"
2306
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
2308
#: extension/filefuncs.c:872
2309
msgid "fts: could not flatten array\n"
2310
msgstr "fts: could not flatten array\n"
2312
#: extension/filefuncs.c:890
2313
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
2314
msgstr "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
2316
#: extension/fnmatch.c:120
2317
msgid "fnmatch: could not get first argument"
2318
msgstr "fnmatch: diterima argumen pertama bukan string"
2320
#: extension/fnmatch.c:125
2321
msgid "fnmatch: could not get second argument"
2322
msgstr "fnmatch: diterima argumen kedua bukan string"
2324
#: extension/fnmatch.c:130
2325
msgid "fnmatch: could not get third argument"
2326
msgstr "fnmatch: could not get third argument"
2328
#: extension/fnmatch.c:143
2329
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
2330
msgstr "fnmatch is not implemented on this system\n"
2332
#: extension/fnmatch.c:175
2333
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
2334
msgstr "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
2336
#: extension/fnmatch.c:185
2338
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
2339
msgstr "fnmatch init: could not set array element %s"
2341
#: extension/fnmatch.c:195
2342
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
2343
msgstr "fnmatch init: could not install FNM array"
2345
#: extension/fork.c:92
2346
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
2347
msgstr "fork: PROCINFO is not an array!"
2349
#: extension/inplace.c:131
2351
msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
2352
msgstr "inplace_begin: in-place editing already active"
2354
#: extension/inplace.c:134
2356
msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
2357
msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
2359
#: extension/inplace.c:137
2361
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2362
msgstr "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2364
#: extension/inplace.c:145
2366
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
2367
msgstr "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
2369
#: extension/inplace.c:152
2371
msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
2372
msgstr "inplace_begin: tidak dapat membuka `%s' (%s)"
2374
#: extension/inplace.c:159
2376
msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
2377
msgstr "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
2379
#: extension/inplace.c:170
2381
msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
2382
msgstr "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
2384
#: extension/inplace.c:182
2386
msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
2387
msgstr "inplace_begin: tutup gagal (%s)"
2389
#: extension/inplace.c:189
2391
msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
2392
msgstr "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
2394
#: extension/inplace.c:192
2396
msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2397
msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2399
#: extension/inplace.c:195
2401
msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
2402
msgstr "inplace_begin: tutup(%d) gagal (%s)"
2404
#: extension/inplace.c:211
2406
msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
2407
msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
2409
#: extension/inplace.c:214
2411
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2412
msgstr "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2414
#: extension/inplace.c:221
2416
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
2417
msgstr "inplace_end: in-place editing not active"
2419
#: extension/inplace.c:227
2421
msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2422
msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2424
#: extension/inplace.c:230
2426
msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
2427
msgstr "inplace_end: tutup(%d) gagal (%s)"
2429
#: extension/inplace.c:234
2431
msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
2432
msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
2434
#: extension/inplace.c:247
2436
msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
2437
msgstr "inplace_end: pipe flush dari (`%s',`%s') gagal (%s)."
2439
#: extension/inplace.c:257
2441
msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
2442
msgstr "inplace_end: penutupan dari fd (`%s',`%s') gagal (%s)"
2444
#: extension/ordchr.c:72
2446
msgid "ord: first argument is not a string"
2447
msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
2449
#: extension/ordchr.c:99
2451
msgid "chr: first argument is not a number"
2452
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
2454
#: extension/readdir.c:291
2456
#| msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
2457
msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
2458
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
2460
#: extension/readfile.c:133
2462
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
2463
msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"
2465
#: extension/revoutput.c:127
2466
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
2469
#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
2471
msgid "%s: first argument is not a string"
2472
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
2474
#: extension/rwarray.c:189
2476
msgid "writea: second argument is not an array"
2477
msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
2479
#: extension/rwarray.c:206
2480
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
2483
#: extension/rwarray.c:226
2485
msgid "write_array: could not flatten array"
2486
msgstr "write_array: could not flatten array\n"
2488
#: extension/rwarray.c:242
2490
msgid "write_array: could not release flattened array"
2491
msgstr "write_array: could not release flattened array\n"
2493
#: extension/rwarray.c:307
2495
msgid "array value has unknown type %d"
2496
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
2498
#: extension/rwarray.c:398
2500
"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
2504
#: extension/rwarray.c:437
2506
msgid "cannot free number with unknown type %d"
2507
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
2509
#: extension/rwarray.c:442
2511
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
2512
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
2514
#: extension/rwarray.c:481
2516
msgid "readall: unable to set %s::%s"
2519
#: extension/rwarray.c:483
2521
msgid "readall: unable to set %s"
2524
#: extension/rwarray.c:525
2526
msgid "reada: clear_array failed"
2527
msgstr "do_reada: clear_array failed\n"
2529
#: extension/rwarray.c:611
2531
msgid "reada: second argument is not an array"
2532
msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
2534
#: extension/rwarray.c:648
2536
msgid "read_array: set_array_element failed"
2537
msgstr "read_array: set_array_element failed\n"
2539
#: extension/rwarray.c:756
2541
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
2544
#: extension/rwarray.c:827
2546
"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
2550
#: extension/time.c:142
2551
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
2552
msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"
2554
#: extension/time.c:163
2555
msgid "sleep: missing required numeric argument"
2556
msgstr "sleep: diterima argumen bukan-numerik"
2558
#: extension/time.c:169
2559
msgid "sleep: argument is negative"
2560
msgstr "sleep: argumen diluar dari jangkauan"
2562
#: extension/time.c:203
2563
msgid "sleep: not supported on this platform"
2564
msgstr "sleep: not supported on this platform"
2566
#: extension/time.c:225
2568
#| msgid "chr: called with no arguments"
2569
msgid "strptime: called with no arguments"
2570
msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
2572
#: extension/time.c:233
2574
msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n"
2575
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
2577
#: extension/time.c:238
2579
msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
2580
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
2583
msgid "input record too large"
1094
msgid "Operation Not Supported"
1095
msgstr "Operasi Tidak Didukung"
2587
1098
msgid "NF set to negative value"
2588
1099
msgstr "NF set ke nilai negatif"
2591
msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
2595
msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
2598
#: field.c:1130 field.c:1139
1101
#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
2599
1103
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
2600
msgstr "split: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
1104
msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
2603
1108
msgid "split: fourth argument is not an array"
2604
1109
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
2606
#: field.c:1136 field.c:1238
2608
msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
2609
msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
2612
1112
msgid "split: second argument is not an array"
2613
1113
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
2616
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
2617
msgstr "split: cannot use the same array for second and fourth args"
2620
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2621
msgstr "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2624
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
2625
msgstr "split: cannot use a subarray of fourth arg for secod arg"
2629
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
1116
msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
1120
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
2630
1121
msgstr "split: null string untuk arg ketika adalah sebuah ekstensi gawk"
2633
1125
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
2634
msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"
1126
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
2637
1130
msgid "patsplit: second argument is not an array"
2638
msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"
1131
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
2641
1135
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
2642
msgstr "patsplit: argumen ketiga bukan sebuah array"
2645
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
2646
msgstr "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
2649
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2650
msgstr "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2653
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
2654
msgstr "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
2657
msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
1136
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
1139
msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
2661
1143
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
2662
1144
msgstr "`FIELDWIDTHS' adalah sebuah ekstensi gawk"
2665
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
2670
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
1148
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
2671
1149
msgstr "nilai FIELDWIDTHS tidak valid, didekat `%s'"
2674
1152
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
2675
1153
msgstr "null string untuk `FS' adalah sebuah ekstensi gawk"
2678
1156
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
2679
1157
msgstr "awk lama tidak mendukung regexps sebagai nilai dari `FS'"
2682
1161
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
2683
msgstr "`FPAT' adalah sebuah ekstensi gawk"
2686
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
2687
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
2689
#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:189
2691
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
2692
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
2694
#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:195
2696
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
2697
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
2701
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
2702
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
2706
msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
2707
msgstr "load_ext: received NULL lib_name"
2712
"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
2717
msgid "node_to_awk_value: received null node"
2718
msgstr "node_to_awk_value: received null node"
2721
msgid "node_to_awk_value: received null val"
2722
msgstr "node_to_awk_value: received null val"
2724
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
2727
"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
2732
msgid "remove_element: received null array"
2733
msgstr "remove_element: received null array"
2736
msgid "remove_element: received null subscript"
2737
msgstr "remove_element: received null subscript"
2741
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
2742
msgstr "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
2746
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
2747
msgstr "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
2749
#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
2750
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
2755
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
2756
msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
2760
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
2761
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
1162
msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk"
1164
#: getopt.c:574 getopt.c:590
1166
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1167
msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n"
1169
#: getopt.c:623 getopt.c:627
1171
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1172
msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
1174
#: getopt.c:636 getopt.c:641
1176
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1177
msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
1179
#: getopt.c:684 getopt.c:703
1181
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
1182
msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
1184
#: getopt.c:741 getopt.c:744
1186
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1187
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"
1189
#: getopt.c:752 getopt.c:755
1191
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1192
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
1194
#: getopt.c:804 getopt.c:807
1196
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1197
msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
1199
#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
1201
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1202
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
1204
#: getopt.c:930 getopt.c:946
1206
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1207
msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n"
1209
#: getopt.c:970 getopt.c:988
1211
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1212
msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
1214
#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
1216
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1217
msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
2765
1221
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
2766
msgstr "command line argument `%s' is a directory: skipped"
2768
#: io.c:420 io.c:534
2770
msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
1224
#: io.c:285 io.c:382
1226
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
2771
1227
msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk membaca (%s)"
2775
msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
1231
msgid "error reading input file `%s': %s"
1232
msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %s"
1236
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
2776
1237
msgstr "penutupan dari fd %d (`%s') gagal (%s)"
2780
msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
2785
msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
2790
msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
2795
msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
2800
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
2801
msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'"
2805
msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
2810
msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
2815
msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
2820
msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
2825
msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
2830
msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
2834
1240
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
2835
msgstr "redirection not allowed in sandbox mode"
2839
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
1245
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
2840
1246
msgstr "ekspresi dalam `%s' redireksi hanya memiliki nilai numerik"
2844
1250
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
2845
1251
msgstr "ekspresi untuk `%s' redireksi hanya memiliki nilai string null"
2850
"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
1255
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
2852
1257
"nama berkas `%s' untuk `%s' redireksi hanya menghasilkan ekspresi logikal"
2854
#: io.c:942 io.c:971
2856
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
1261
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
1262
msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'"
2861
msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
1266
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
2862
1267
msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk keluaran (%s)"
2866
msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
1271
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
2867
1272
msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk masukan (%s)"
2872
"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
2873
msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"
2877
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
1276
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
2878
1277
msgstr "tidak dapat membuka pipe dua arah `%s' untuk input/output (%s)"
2882
msgid "cannot redirect from `%s': %s"
1281
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
2883
1282
msgstr "tidak dapat redirek dari `%s' (%s)"
2887
msgid "cannot redirect to `%s': %s"
1286
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
2888
1287
msgstr "tidak dapat redirek ke `%s' (%s)"
2892
1291
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
2894
1293
"batas sistem tercapi untuk berkas terbuka: mulai untuk multiplex berkas "
2899
msgid "close of `%s' failed: %s"
1298
msgid "close of `%s' failed (%s)."
2900
1299
msgstr "penutupan dari `%s' gagal (%s)."
2903
1302
msgid "too many pipes or input files open"
2904
1303
msgstr "terlalu banyak pipes atau berkas masukan terbuka"
2907
1306
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
2908
1307
msgstr "close: argumen kedua harus berupa `to' atau `from'"
2912
1311
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
2913
1312
msgstr "close: `%.*s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"
2916
1315
msgid "close of redirection that was never opened"
2917
1316
msgstr "penutupan dari redireksi yang tidak pernah terbuka"
2921
1320
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
2923
1322
"close: redireksi `%s' tidak dibuka dengan `|&', argumen kedua diabaikan"
2927
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
2928
msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe dari `%s' (%s)"
2932
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
2933
msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe dari `%s' (%s)"
2937
msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
1326
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
1327
msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe dari `%s' (%s)"
1331
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
2938
1332
msgstr "status gagal (%d) di tutup berkas dari `%s' (%s)"
2942
1336
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
2943
1337
msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari socket `%s' yang disediakan"
2947
1341
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
2948
1342
msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari co-proses `%s' yang disediakan"
2952
1346
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
2953
1347
msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari pipe `%s' disediakan"
2957
1351
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
2958
1352
msgstr "tidak ada eksplisit close dari berkas `%s' disediakan"
2962
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
2967
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
2970
#: io.c:1471 io.c:1560 main.c:704 main.c:749
2972
msgid "error writing standard output: %s"
1354
#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
1356
msgid "error writing standard output (%s)"
2973
1357
msgstr "error menulis standar keluaran (%s)"
2975
#: io.c:1472 io.c:1571 main.c:706
2977
msgid "error writing standard error: %s"
1359
#: io.c:1128 io.c:1184
1361
msgid "error writing standard error (%s)"
2978
1362
msgstr "error menulis standar error (%s)"
2982
msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
1366
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
2983
1367
msgstr "pipe flush dari `%s' gagal (%s)."
2987
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
1371
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
2988
1372
msgstr "co-proses flush dari pipe ke `%s' gagal (%s)."
2992
msgid "file flush of `%s' failed: %s"
1376
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
2993
1377
msgstr "file flush dari `%s' gagal (%s)."
2997
msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
2998
msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"
3002
1381
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
3003
1382
msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"
3007
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
3008
msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"
3012
1386
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
3013
1387
msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"
1391
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
1393
"tidak (diketahui) protokol yang diberikan dalam nama berkas spesial `%s'"
1397
msgid "special file name `%s' is incomplete"
1398
msgstr "nama berkas spesial `%s' tidak lengkap"
1401
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
1402
msgstr "harus memberikan sebuah remote hostname ke `/inet'"
1405
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
1406
msgstr "harus memberikan sebuah remote port ke `/inet'"
3016
1409
msgid "TCP/IP communications are not supported"
3017
1410
msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung"
3019
#: io.c:2059 io.c:2102
3021
1414
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
3022
1415
msgstr "tidak dapat membuka `%s', mode `%s'"
3024
#: io.c:2067 io.c:2119
3026
msgid "close of master pty failed: %s"
1419
msgid "close of master pty failed (%s)"
3027
1420
msgstr "penutupan dari master pty gagal (%s)"
3029
#: io.c:2069 io.c:2121 io.c:2462 io.c:2700
3031
msgid "close of stdout in child failed: %s"
1422
#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
1424
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
3032
1425
msgstr "penutupan dari stdout dalam child gagal (%s)"
3034
#: io.c:2072 io.c:2124
3036
1429
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
3037
1430
msgstr "memindahkan slave pty ke stdout dalam child gagal (dup: %s)"
3039
#: io.c:2074 io.c:2126 io.c:2467
3041
msgid "close of stdin in child failed: %s"
1432
#: io.c:1746 io.c:1914
1434
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
3042
1435
msgstr "penutupan dari stdin dalam anak gagal (%s)"
3044
#: io.c:2077 io.c:2129
3046
1439
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
3047
1440
msgstr "memindahkan slave pty ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"
3049
#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2153
3051
msgid "close of slave pty failed: %s"
1442
#: io.c:1751 io.c:1772
1444
msgid "close of slave pty failed (%s)"
3052
1445
msgstr "penutupan dari pty budak gagal (%s)"
3056
msgid "could not create child process or open pty"
3057
msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"
3059
#: io.c:2401 io.c:2465 io.c:2675 io.c:2703
1447
#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
3061
1449
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
3062
1450
msgstr "memindahkan pipe ke stdout dalam anak gaal (dup: %s)"
3064
#: io.c:2408 io.c:2470
1452
#: io.c:1857 io.c:1917
3066
1454
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
3067
1455
msgstr "memindahkan pipe ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"
3069
#: io.c:2430 io.c:2693
3071
msgid "restoring stdout in parent process failed"
1457
#: io.c:1877 io.c:2059
1458
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
3072
1459
msgstr "mengembalikan stdout dalam proses orang tua gagal\n"
3076
msgid "restoring stdin in parent process failed"
1462
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
3077
1463
msgstr "mengembalikan stdin dalam proses orang tua gagal\n"
3079
#: io.c:2473 io.c:2705 io.c:2720
3081
msgid "close of pipe failed: %s"
1465
#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
1467
msgid "close of pipe failed (%s)"
3082
1468
msgstr "penutupan dari pipe gagal (%s)"
3085
1471
msgid "`|&' not supported"
3086
1472
msgstr "`|&' tidak didukung"
3090
msgid "cannot open pipe `%s': %s"
1476
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
3091
1477
msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' (%s)"
3095
1481
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
3096
1482
msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"
3099
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
3103
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
3104
msgstr "register_input_parser: received NULL pointer"
3108
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
3110
"input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
3114
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
3115
msgstr "input parser `%s' failed to open `%s'"
3118
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
3119
msgstr "register_output_wrapper: received NULL pointer"
3124
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
3126
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
3130
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
3131
msgstr "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
3134
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
3135
msgstr "register_output_processor: received NULL pointer"
3140
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
3143
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
3148
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
3149
msgstr "two way processor `%s' failed to open `%s'"
3153
1486
msgid "data file `%s' is empty"
3154
1487
msgstr "berkas data `%s' kosong"
3156
#: io.c:3499 io.c:3507
1489
#: io.c:2610 io.c:2618
3157
1490
msgid "could not allocate more input memory"
3158
1491
msgstr "tidak dapat mengalokasikan lebih dari masukan memori"
3161
msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
3165
1494
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
3166
1495
msgstr "nilai multi karakter dari `RS' adalah sebuah ekstensi gawk"
3169
1499
msgid "IPv6 communication is not supported"
3170
msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung"
3175
"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
3176
"%d, pma.c line: %d.\n"
1500
msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung"
1503
msgid "out of memory"
1504
msgstr "kehabisan memori"
1507
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
1508
msgstr "pilihan `-m[fr]' tidak relevan dalam gawk"
1511
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
1512
msgstr "penggunaan pilihan -m: `-m[fr] nnn'"
3181
msgid "persistent memory is not supported"
3182
msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"
1516
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
1517
msgstr "argumen kosong ke `--source' diabaikan"
1521
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
1522
msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak dikenal, diabaikan\n"
1526
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1527
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
3185
1530
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
3186
1531
msgstr "variabel lingkungan `POSIXLY_CORRECT' set: mengaktifkan `--posix'"
3189
1534
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
3190
1535
msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
3193
1538
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
3194
1539
msgstr "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
3197
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
3198
msgstr "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
3201
msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
3206
1543
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
3207
1544
msgstr "menjalankan %s setuid root mungkin sebuah masalah keamanan"
3210
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
1548
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
1549
msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
3215
msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
1553
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
3216
1554
msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdin (%s)"
3220
msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
1558
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
3221
1559
msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdout (%s)"
3225
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
1563
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
3226
1564
msgstr "tidak dapat menset mode binari di stderr (%s)"
3229
1567
msgid "no program text at all!"
3230
1568
msgstr "tidak ada teks aplikasi apapun!"
3234
1572
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
3236
1574
"Penggunaan: %s [pilihan POSIX atau gaya GNU] -f progfile [--] berkas ...\n"
3240
1578
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
3242
1580
"Penggunaan: %s[ pilihan POSIX atau gaya GNU] [--] %cprogram%c berkas ...\n"
3245
1584
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
3246
1585
msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
3249
1588
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
3250
1589
msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
3253
1592
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
3254
1593
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
3257
1596
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
3258
1597
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
3261
1601
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
3262
1602
msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
3265
1605
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
3266
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
3269
1610
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
3270
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
1611
msgstr "\t-W tradisional\t\t--traditional\n"
3273
1615
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
3274
msgstr "\t-C hak cipta\t\t--copyright\n"
3277
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
3278
msgstr "\t-d tampilkan variabel[=berkas]\t\t--dump-variables[=berkas]\n"
3281
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
3282
msgstr "\t-D profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
1616
msgstr "\t-W hak cipta\t\t--copyright\n"
1620
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
1621
msgstr "\t-W tampilkan variabel[=berkas]\t--dump-variables[=berkas]\n"
3285
1625
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
3286
msgstr "\t-e sumber=teks-program\t\t--source=teks-program\n"
1626
msgstr "\t-W sumber=teks-program\t--source=teks-program\n"
3289
1630
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
3290
msgstr "\t-E exec=berkas\t\t\t--exec=berkas\n"
1631
msgstr "\t-W exec=berkas\t\t--exec=berkas\n"
3293
1635
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
3294
msgstr "\t-g gen-po\t\t\t--gen-po\n"
1636
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
3297
1640
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
3298
msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
3301
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
3302
msgstr "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
3306
#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
3307
msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
3308
msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
3312
#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
3313
msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
3314
msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
3317
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
3318
msgstr "\t-I library\t\t--load=library\n"
3320
#. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
3321
#. values, they should not be translated. Thanks.
3325
msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
3326
msgstr "\t-L lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
3329
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
3330
msgstr "\t-M\t\t\t--optimize\n"
1641
msgstr "\t-W bantuan\t\t\t--help\n"
1645
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1646
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1650
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
1651
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
3333
1655
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
3334
msgstr "\t-N use-lc-numeric\t\t\t--use-lc-numeric\n"
3337
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
3338
msgstr "\t-n non-decimal-data\t\t\t--non-decimal-data\n"
3341
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
3342
msgstr "\t-W profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
1656
msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
3345
1659
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
3346
1660
msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
3349
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
3350
msgstr "\t-p profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
1664
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
1665
msgstr "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
3353
1669
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
3354
msgstr "\t-P posix\t\t\t--posix\n"
1670
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
3357
1674
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
3358
msgstr "\t-r re-interval\t\t\t--re-interval\n"
1675
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
3362
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
3363
msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
1679
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
1680
msgstr "\t-W exec=berkas\t\t--exec=berkas\n"
3366
1683
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
3367
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
3370
1688
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
3371
msgstr "\t-t lint-old\t\t\t--lint-old\n"
1689
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
3374
1693
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
3375
msgstr "\t-V versi\t\t\t--version\n"
1694
msgstr "\t-W versi\t\t--version\n"
3378
1697
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
3379
1698
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
3383
msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
3384
msgstr "\t-Y parsedebug\t\t--parsedebug\n"
3387
msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
3390
#. TRANSLATORS: --help output (end)
1702
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
1703
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1705
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
1706
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
1707
#. for this application. Please add _another line_ with the
1708
#. address for translation bugs.
3396
"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
3397
"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
3398
"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
3399
"printed version. This same information may be found at\n"
3400
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
3401
"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
3402
"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
1713
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
1714
"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
3828
1942
"\t# Fungsi, terdaftar secara alphabet\n"
3832
1946
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
3833
msgstr "redir2str: unknown redirection type %d"
3837
"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
3842
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
3847
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
3848
msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'"
3852
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
1951
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
3857
1956
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
3858
msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
3860
#: support/dfa.c:912
3861
msgid "unbalanced ["
3862
msgstr "unbalanced ["
3864
#: support/dfa.c:1033
3865
msgid "invalid character class"
3866
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
3868
#: support/dfa.c:1161
3869
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
3870
msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
3872
#: support/dfa.c:1237
3873
msgid "unfinished \\ escape"
3874
msgstr "unfinished \\ escape"
3876
#: support/dfa.c:1347
3878
#| msgid "invalid subscript expression"
3879
msgid "? at start of expression"
3880
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
3882
#: support/dfa.c:1359
3884
#| msgid "invalid subscript expression"
3885
msgid "* at start of expression"
3886
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
3888
#: support/dfa.c:1373
3890
#| msgid "invalid subscript expression"
3891
msgid "+ at start of expression"
3892
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
3894
#: support/dfa.c:1428
3895
msgid "{...} at start of expression"
3898
#: support/dfa.c:1431
3900
msgid "invalid content of \\{\\}"
3901
msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
3903
#: support/dfa.c:1433
3905
msgid "regular expression too big"
3906
msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
3908
#: support/dfa.c:1583
3909
msgid "stray \\ before unprintable character"
3912
#: support/dfa.c:1585
3913
msgid "stray \\ before white space"
3916
#: support/dfa.c:1596
3918
msgid "stray \\ before %s"
3921
#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
3925
#: support/dfa.c:1951
3926
msgid "unbalanced ("
3927
msgstr "unbalanced ("
3929
#: support/dfa.c:2068
3930
msgid "no syntax specified"
3931
msgstr "no syntax specified"
3933
#: support/dfa.c:2079
3934
msgid "unbalanced )"
3935
msgstr "unbalanced )"
3937
#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
3939
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
3940
msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu"
3942
#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
3944
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
3945
msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
3947
#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
3949
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
3950
msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
3952
#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
3954
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
3955
msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
3957
#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
3959
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
3960
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"
3962
#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
3964
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
3965
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
3967
#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
3969
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
3970
msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
3972
#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
3973
#: support/getopt.c:1162
3975
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
3976
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
3978
#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
3980
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
3981
msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n"
3983
#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
3985
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
3986
msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
3988
#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
3990
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
3991
msgstr "%s: pilihan '-w %s' membutuhkan sebuah argumen\n"
3993
#: support/regcomp.c:122
3994
1960
msgid "Success"
3995
1961
msgstr "Sukses"
3997
#: support/regcomp.c:125
3998
1964
msgid "No match"
3999
1965
msgstr "Tidak cocok"
4001
#: support/regcomp.c:128
4002
1968
msgid "Invalid regular expression"
4003
1969
msgstr "Ekspresi regular tidak valid"
4005
#: support/regcomp.c:131
4006
1972
msgid "Invalid collation character"
4007
1973
msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
4009
#: support/regcomp.c:134
4010
1976
msgid "Invalid character class name"
4011
1977
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
4013
#: support/regcomp.c:137
4014
1980
msgid "Trailing backslash"
4015
1981
msgstr "Akhiran backslash"
4017
#: support/regcomp.c:140
4018
1984
msgid "Invalid back reference"
4019
1985
msgstr "Referensi balik tidak valid"
4021
#: support/regcomp.c:143
4023
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
1988
msgid "Unmatched [ or [^"
4024
1989
msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
4026
#: support/regcomp.c:146
4027
1992
msgid "Unmatched ( or \\("
4028
1993
msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
4030
#: support/regcomp.c:149
4031
1996
msgid "Unmatched \\{"
4032
1997
msgstr "Tidak cocok \\{"
4034
#: support/regcomp.c:152
4035
2000
msgid "Invalid content of \\{\\}"
4036
2001
msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
4038
#: support/regcomp.c:155
4039
2004
msgid "Invalid range end"
4040
2005
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
4042
#: support/regcomp.c:158
4043
2008
msgid "Memory exhausted"
4044
2009
msgstr "Kehabisan memori"
4046
#: support/regcomp.c:161
4047
2012
msgid "Invalid preceding regular expression"
4048
2013
msgstr "Ekspresi regular yang mengawali tidak valid"
4050
#: support/regcomp.c:164
4051
2016
msgid "Premature end of regular expression"
4052
2017
msgstr "Akhir dari ekspresi regular prematur"
4054
#: support/regcomp.c:167
4055
2020
msgid "Regular expression too big"
4056
2021
msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
4058
#: support/regcomp.c:170
4059
2024
msgid "Unmatched ) or \\)"
4060
2025
msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
4062
#: support/regcomp.c:650
4063
2028
msgid "No previous regular expression"
4064
2029
msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
4068
"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
4074
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
4076
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
4080
msgid "cannot pop main context"
4081
msgstr "can not pop main context"
4083
#~ msgid "fatal error: internal error: segfault"
4084
#~ msgstr "fatal error: internal error: segfault"
4086
#~ msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
4087
#~ msgstr "fatal error: internal error: stack overflow"
4090
#~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
4091
#~ msgstr "option: invalid parameter - \"%s\""
4094
#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
4095
#~ msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
4098
#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
4099
#~ msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
4102
#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
4103
#~ msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
4106
#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
4107
#~ msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
4110
#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
4111
#~ msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
4113
#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
4114
#~ msgstr "`L' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
4116
#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
4117
#~ msgstr "`L' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
4119
#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
4120
#~ msgstr "`h' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
4122
#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
4123
#~ msgstr "`h' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
4125
#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
4126
#~ msgstr "No symbol `%s' in current context"
4129
#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
4130
#~ msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
4133
#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
4134
#~ msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
4136
#~ msgid "adump: first argument not an array"
4137
#~ msgstr "adump: argumen ketiga bukan sebuah array"
4139
#~ msgid "asort: second argument not an array"
4140
#~ msgstr "asort: argumen kedua bukan sebuah array"
4142
#~ msgid "asorti: second argument not an array"
4143
#~ msgstr "asorti: argumen kedua bukan sebuah array"
4145
#~ msgid "asorti: first argument not an array"
4146
#~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"
4149
#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB"
4150
#~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"
4153
#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB"
4154
#~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"
4156
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
4157
#~ msgstr "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
4159
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
4160
#~ msgstr "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
4162
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
4163
#~ msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
4165
#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='"
4166
#~ msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='"
4168
#~ msgid "old awk does not support operator `**='"
4169
#~ msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='"
4171
#~ msgid "old awk does not support operator `**'"
4172
#~ msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'"
4174
#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
4175
#~ msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama"
4177
#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
4178
#~ msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)"
4180
#~ msgid "exp: received non-numeric argument"
4181
#~ msgstr "exp: diterima argumen bukan-numerik"
4183
#~ msgid "length: received non-string argument"
4184
#~ msgstr "length: diterima argumen bukan-string"
4186
#~ msgid "log: received non-numeric argument"
4187
#~ msgstr "log: diterima argumen bukan numerik"
4189
#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument"
4190
#~ msgstr "sqrt: diterima argumen bukan numerik"
4192
#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g"
4193
#~ msgstr "sqrt: dipanggil dengan argumen %g negatif"
4195
#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument"
4196
#~ msgstr "strftime: diterima argumen kedua bukan numerik"
4198
#~ msgid "strftime: received non-string first argument"
4199
#~ msgstr "strftime: diterima argumen pertama bukan string"
4201
#~ msgid "mktime: received non-string argument"
4202
#~ msgstr "mktime: diterima argumen bukan string"
4204
#~ msgid "tolower: received non-string argument"
4205
#~ msgstr "tolower: diterima argumen bukan string"
4207
#~ msgid "toupper: received non-string argument"
4208
#~ msgstr "toupper: diterima argumen bukan string"
4210
#~ msgid "sin: received non-numeric argument"
4211
#~ msgstr "sin: diterima argumen bukan numerik"
4213
#~ msgid "cos: received non-numeric argument"
4214
#~ msgstr "cos: diterima argumen bukan numerik"
4216
#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument"
4217
#~ msgstr "lshift: diterima argumen pertama bukan numerik"
4219
#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
4220
#~ msgstr "lshift: diterima argumen kedua bukan numerik"
4222
#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument"
4223
#~ msgstr "rshift: diterima argumen pertama bukan numerik"
4225
#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
4226
#~ msgstr "rshift: diterima argumen kedua bukan-numerik"
4228
#~ msgid "and: argument %d is non-numeric"
4229
#~ msgstr "and: argumen %d diluar dari jangkauan"
4232
#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
4233
#~ msgstr "and: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"
4236
#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
4237
#~ msgstr "or: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"
4239
#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
4240
#~ msgstr "xor: argumen %d diluar dari jangkauan"
4243
#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
4244
#~ msgstr "xor: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"
4246
#~ msgid "Can't find rule!!!\n"
4247
#~ msgstr "Can't find rule!!!\n"
4252
#~ msgid "fts: bad first parameter"
4253
#~ msgstr "fts: adalah parameter"
4255
#~ msgid "fts: bad second parameter"
4256
#~ msgstr "fts: adalah parameter"
4258
#~ msgid "fts: bad third parameter"
4259
#~ msgstr "fts: adalah parameter"
4261
#~ msgid "fts: clear_array() failed\n"
4262
#~ msgstr "fts: clear_array() failed\n"
4264
#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
4265
#~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
4267
#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
4268
#~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
4271
#~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
4272
#~ msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)"
4275
#~ msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
4276
#~ msgstr "%s: tutup gagal (%s)"
4279
#~ msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
4280
#~ msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar"
4283
#~ msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
4284
#~ msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array"
4287
#~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
4288
#~ msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1"
4290
#~ msgid "`extension' is a gawk extension"
4291
#~ msgstr "`extension' adalah sebuah ekstensi gawk"
4293
#~ msgid "extension: received NULL lib_name"
4294
#~ msgstr "extension: received NULL lib_name"
4296
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
4297
#~ msgstr "extension: tidak dapat membuka `%s' (%s)"
4300
#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
4301
#~ msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi (%s)"
4303
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
4305
#~ "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)"
4307
#~ msgid "extension: missing function name"
4308
#~ msgstr "extension: hilang nama fungsi"
4310
#~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
4311
#~ msgstr "extension: karakter `%c' tidak legal dalam nama fungsi `%s'"
4313
#~ msgid "extension: can't redefine function `%s'"
4314
#~ msgstr "extension: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'"
4316
#~ msgid "extension: function `%s' already defined"
4317
#~ msgstr "extension: fungsi `%s' telah didefinisikan"
4319
#~ msgid "extension: function name `%s' previously defined"
4320
#~ msgstr "extension: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
4322
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
4324
#~ "extension: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
4326
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
4327
#~ msgstr "chdir: dipanggil dengan argumen %g negatif"
4329
#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
4330
#~ msgstr "stat: dipanggil dengan argumen negatif"
4333
#~ msgid "statvfs: called with wrong number of arguments"
4334
#~ msgstr "stat: dipanggil dengan argumen negatif"
4336
#~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
4337
#~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif"
4339
#~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
4340
#~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif"
4342
#~ msgid "fork: called with too many arguments"
4343
#~ msgstr "fork: dipanggil dengan argumen negatif"
4345
#~ msgid "waitpid: called with too many arguments"
4346
#~ msgstr "waitpid: dipanggil dengan argumen negatif"
4348
#~ msgid "wait: called with no arguments"
4349
#~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif"
4351
#~ msgid "wait: called with too many arguments"
4352
#~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif"
4354
#~ msgid "ord: called with too many arguments"
4355
#~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
4357
#~ msgid "chr: called with too many arguments"
4358
#~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
4360
#~ msgid "readfile: called with too many arguments"
4361
#~ msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"
4363
#~ msgid "writea: called with too many arguments"
4364
#~ msgstr "writea: dipanggil dengan argumen negatif"
4366
#~ msgid "reada: called with too many arguments"
4367
#~ msgstr "reada: dipanggil dengan argumen negatif"
4369
#~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
4370
#~ msgstr "gettimeofday: diterima argumen bukan string"
4372
#~ msgid "sleep: called with too many arguments"
4373
#~ msgstr "sleep: dipanggil dengan argumen negatif"
4375
#~ msgid "unknown value for field spec: %d\n"
4376
#~ msgstr "unknown value for field spec: %d\n"
4378
#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
4379
#~ msgstr "fungsi `%s' didefinisikan untuk mengambil lebih dari %d argumen"
4381
#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
4382
#~ msgstr "fungsi `%s': hilang argumen #%d"
4384
#~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
4385
#~ msgstr "`getline var' invalid inside `%s' rule"
4387
#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
4389
#~ "tidak (diketahui) protokol yang diberikan dalam nama berkas spesial `%s'"
4391
#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
4392
#~ msgstr "nama berkas spesial `%s' tidak lengkap"
4394
#~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
4395
#~ msgstr "harus memberikan sebuah remote hostname ke `/inet'"
4397
#~ msgid "must supply a remote port to `/inet'"
4398
#~ msgstr "harus memberikan sebuah remote port ke `/inet'"
4401
#~ "\t# %s block(s)\n"
4404
#~ "\t# %s END blok\n"
4407
#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
4408
#~ msgstr "referensi ke elemen tidak terinisialisasi `%s[\"%s\"]'"
4410
#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
4411
#~ msgstr "subscript dari array `%s' adalah string null"
4413
#~ msgid "%s: empty (null)\n"
4414
#~ msgstr "%s: kosong (null)\n"
4416
#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
4417
#~ msgstr "%s: kosong (nol)\n"
4419
#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
4420
#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
4422
#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
4423
#~ msgstr "%s: array_ref ke %s\n"
4425
2031
#~ msgid "statement may have no effect"
4426
2032
#~ msgstr "pernyataan mungkin tidak memiliki pengaruh"
4428
#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
4429
#~ msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk"
2034
#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
2035
#~ msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
2038
#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
2039
#~ msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
2041
#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
2042
#~ msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
2045
#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed"
2046
#~ msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
2048
#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
2049
#~ msgstr "/inet/raw client belum siap, maaf"
2051
#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
2052
#~ msgstr "hanya root yang boleh menggunakan `/inet/raw'."
2054
#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
2055
#~ msgstr "/inet/raw server belum siap, maaf"
2057
#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
2058
#~ msgstr "\t-m[fr] val\n"
4431
2060
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
4433
2062
#~ "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung sudah ditinggalkan oleh POSIX"
4435
#~ msgid "use of non-array as array"
4436
#~ msgstr "penggunaan dari bukan array sebagai array"
4438
#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
4439
#~ msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi Bell Labs"
4441
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
4442
#~ msgstr "length: argument tidak terketik akan dipaksa ke skalar"
4444
#~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
4445
#~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
4447
#~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
4448
#~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
4450
#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
4451
#~ msgstr "xor: diterima argumen pertama bukan numerik"
4453
#~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
4454
#~ msgstr "xor: diterima argumen kedua bukan numerik"
4456
#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
4457
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
4460
#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
4462
#~ "for loop: array `%s' berubah ukuran dari %ld ke %ld selama eksekusi loop"
2065
#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
2066
#~ msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'"
2068
#~ msgid "can't convert string to float"
2069
#~ msgstr "tidak dapat mengubah string ke float"
2071
#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
2072
#~ msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak portabel"
4464
2074
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
4465
2075
#~ msgstr "`break' diluar sebuah loop adalah tidak portabel"
4467
#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
4468
#~ msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak portabel"
4470
#~ msgid "`next' cannot be called from an END rule"
4471
#~ msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
4473
2077
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
4474
2078
#~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
4476
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
4477
#~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
4480
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
4483
#~ "concatenation: efek samping dalam satu ekspresi telah mengubah panjang "
4484
#~ "dari yang lain!"
4486
#~ msgid "assignment used in conditional context"
4487
#~ msgstr "penempatan digunakan dalam konteks kondisional"
4489
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
4490
#~ msgstr "tipe (%s) tidak legal dalam tree_eval"
4492
#~ msgid "\t# -- main --\n"
4493
#~ msgstr "\t# -- main --\n"
4495
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
4496
#~ msgstr "penempatan tidak diijinkan untuk menghasilkan fungsi bawaan"
4498
#~ msgid "Operation Not Supported"
4499
#~ msgstr "Operasi Tidak Didukung"
4501
#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
4502
#~ msgstr "tipe tree %s tidak valid dalam redirect()"
4504
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
4505
#~ msgstr "tidak dapat membuka socket dua arah `%s' untuk input/output (%s)"
4507
#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
4508
#~ msgstr "/inet/raw client belum siap, maaf"
4510
#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
4511
#~ msgstr "hanya root yang boleh menggunakan `/inet/raw'."
4513
#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
4514
#~ msgstr "/inet/raw server belum siap, maaf"
2080
#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
2081
#~ msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
4516
2083
#~ msgid "file `%s' is a directory"
4517
2084
#~ msgstr "berkas `%s' adalah sebuah direktori"