~vcs-imports/gawk/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Andrew J. Schorr
  • Date: 2014-08-03 18:44:47 UTC
  • mfrom: (408.7.1)
  • mto: (408.2.352)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 507.
  • Revision ID: git-v1:ff21da5c7f072a69e9582f1a7ae2039f27f564cf
Merge branch 'gawk-4.1-stable' to get --profile to work with -M.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Pesan bahasa indonesia untuk gawk.
2
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
4
 
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 
4
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 15:33+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n"
 
8
"Project-Id-Version: gawk 3.1.6e\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 14:00+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13
13
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"Language: id\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: array.c:249
 
19
#: array.c:103
20
20
#, c-format
21
21
msgid "from %s"
22
22
msgstr "dari %s"
23
23
 
24
 
#: array.c:355
 
24
#: array.c:267
 
25
#, fuzzy
25
26
msgid "attempt to use a scalar value as array"
26
 
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"
27
 
 
28
 
#: array.c:357
 
27
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
 
28
 
 
29
#: array.c:270
 
30
#, c-format
 
31
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
 
32
msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array"
 
33
 
 
34
#: array.c:273
29
35
#, c-format
30
36
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
31
37
msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array"
32
38
 
33
 
#: array.c:360
34
 
#, c-format
 
39
#: array.c:276 eval.c:2013
 
40
#, fuzzy, c-format
35
41
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
36
42
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
37
43
 
38
 
#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
39
 
#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161
40
 
#: eval.c:1558
 
44
#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
 
45
#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
 
46
#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
41
47
#, c-format
42
48
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
43
49
msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
44
50
 
45
 
#: array.c:581
 
51
#: array.c:570
46
52
#, fuzzy, c-format
47
 
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 
53
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
 
54
msgstr "referensi ke elemen tidak terinisialisasi `%s[\"%s\"]'"
 
55
 
 
56
#: array.c:576
 
57
#, c-format
 
58
msgid "subscript of array `%s' is null string"
 
59
msgstr "subscript dari array `%s' adalah string null"
 
60
 
 
61
#: array.c:684
 
62
#, c-format
 
63
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
48
64
msgstr "delete: indeks `%s' tidak dalam array `%s'"
49
65
 
50
 
#: array.c:595
51
 
#, c-format
 
66
#: array.c:708
 
67
#, fuzzy, c-format
52
68
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
53
 
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%.*s\"]' sebagai sebuah array"
54
 
 
55
 
#: array.c:808 array.c:858
56
 
#, fuzzy, c-format
57
 
msgid "%s: first argument is not an array"
58
 
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
59
 
 
60
 
#: array.c:850
61
 
#, fuzzy, c-format
62
 
msgid "%s: second argument is not an array"
63
 
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
64
 
 
65
 
#: array.c:853 field.c:1148 field.c:1245
66
 
#, fuzzy, c-format
67
 
msgid "%s: cannot use %s as second argument"
68
 
msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
69
 
 
70
 
#: array.c:861
71
 
#, fuzzy, c-format
72
 
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
73
 
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
74
 
 
75
 
#: array.c:863
76
 
#, fuzzy, c-format
77
 
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
78
 
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
79
 
 
80
 
#: array.c:870
81
 
msgid ""
82
 
"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
83
 
"argument is silly."
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: array.c:875
87
 
#, fuzzy, c-format
88
 
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
89
 
msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 
69
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
 
70
 
 
71
#: array.c:871
 
72
#, c-format
 
73
msgid "%s: empty (null)\n"
 
74
msgstr "%s: kosong (null)\n"
 
75
 
 
76
#: array.c:876
 
77
#, c-format
 
78
msgid "%s: empty (zero)\n"
 
79
msgstr "%s: kosong (nol)\n"
90
80
 
91
81
#: array.c:880
92
 
#, fuzzy, c-format
93
 
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
94
 
msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
95
 
 
96
 
#: array.c:1410
97
 
#, c-format
98
 
msgid "`%s' is invalid as a function name"
99
 
msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"
100
 
 
101
 
#: array.c:1414
102
 
#, c-format
103
 
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
104
 
msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan"
105
 
 
106
 
#: awkgram.y:278
 
82
#, c-format
 
83
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 
84
msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 
85
 
 
86
#: array.c:915
 
87
#, c-format
 
88
msgid "%s: is parameter\n"
 
89
msgstr "%s: adalah parameter\n"
 
90
 
 
91
#: array.c:919
 
92
#, c-format
 
93
msgid "%s: array_ref to %s\n"
 
94
msgstr "%s: array_ref ke %s\n"
 
95
 
 
96
#: array.c:924
 
97
#, fuzzy
 
98
msgid "adump: argument not an array"
 
99
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
100
 
 
101
#: array.c:1142
 
102
#, fuzzy
 
103
msgid "attempt to use array in a scalar context"
 
104
msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
 
105
 
 
106
#: array.c:1239
 
107
#, fuzzy
 
108
msgid "asort: second argument not an array"
 
109
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
110
 
 
111
#: array.c:1240
 
112
#, fuzzy
 
113
msgid "asorti: second argument not an array"
 
114
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
115
 
 
116
#: array.c:1247
 
117
#, fuzzy
 
118
msgid "asort: first argument not an array"
 
119
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
120
 
 
121
#: array.c:1248
 
122
#, fuzzy
 
123
msgid "asorti: first argument not an array"
 
124
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
125
 
 
126
#: awkgram.y:249
107
127
#, c-format
108
128
msgid "%s blocks must have an action part"
109
129
msgstr "%s blok harus memiliki sebuah bagian aksi"
110
130
 
111
 
#: awkgram.y:281
 
131
#: awkgram.y:252
112
132
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
113
133
msgstr "setiap aturan harus memiliki sebuah pola atau sebuah bagian aksi"
114
134
 
115
 
#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 
135
#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
116
136
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
117
137
msgstr "awk lama tidak mendukung multiple aturan `BEGIN' atau `END'"
118
138
 
119
 
#: awkgram.y:500
 
139
#: awkgram.y:371
120
140
#, c-format
121
141
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
122
142
msgstr "`%s' adalah sebuah fungsi bawaan, ini tidak dapat di redefinisi"
123
143
 
124
 
#: awkgram.y:564
 
144
#: awkgram.y:432
125
145
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
126
146
msgstr "konstanta regexp `//' tampak seperti sebuah komentar C++, tetapi bukan"
127
147
 
128
 
#: awkgram.y:568
 
148
#: awkgram.y:436
129
149
#, c-format
130
150
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
131
151
msgstr "konstanta regexp `/%s/' tampak seperti sebuah komentar C, tetapi bukan"
132
152
 
133
 
#: awkgram.y:695
 
153
#: awkgram.y:528
134
154
#, c-format
135
155
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
136
156
msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s"
137
157
 
138
 
#: awkgram.y:716
 
158
#: awkgram.y:549
 
159
#, fuzzy
139
160
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
140
161
msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch"
141
162
 
142
 
#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484
 
163
#: awkgram.y:811
 
164
#, fuzzy
143
165
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
144
166
msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
145
167
 
146
 
#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476
 
168
#: awkgram.y:820
 
169
#, fuzzy
147
170
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
148
171
msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
149
172
 
150
 
#: awkgram.y:1073
151
 
#, c-format
 
173
#: awkgram.y:829
 
174
#, fuzzy, c-format
152
175
msgid "`next' used in %s action"
153
 
msgstr "`next' digunakan dalam aksi %s"
154
 
 
155
 
#: awkgram.y:1084
156
 
#, c-format
 
176
msgstr "`%s' digunakan dalam aksi %s"
 
177
 
 
178
#: awkgram.y:837
 
179
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 
180
msgstr "`nextfile' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
181
 
 
182
#: awkgram.y:840
 
183
#, fuzzy, c-format
157
184
msgid "`nextfile' used in %s action"
158
 
msgstr "`nextfile' digunakan dalam aksi %s"
 
185
msgstr "`%s' digunakan dalam aksi %s"
159
186
 
160
 
#: awkgram.y:1112
 
187
#: awkgram.y:863
161
188
msgid "`return' used outside function context"
162
189
msgstr "`return' digunakan diluar konteks fungsi"
163
190
 
164
 
#: awkgram.y:1185
 
191
#: awkgram.y:923
165
192
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
166
193
msgstr ""
167
194
"plain `print' dalam aturan BEGIN atau AKHIR seharusnya berupa `print \"\"'"
168
195
 
169
 
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
170
 
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
171
 
msgstr "`delete' is not allowed with SYMTAB"
172
 
 
173
 
#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
174
 
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
175
 
msgstr "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
176
 
 
177
 
#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 
196
#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 
197
msgid "`delete array' is a gawk extension"
 
198
msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
199
 
 
200
#: awkgram.y:1017
178
201
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
179
202
msgstr "`delete(array)' adalah sebuah ekstensi tidak portabel tawk"
180
203
 
181
 
#: awkgram.y:1431
 
204
#: awkgram.y:1133
182
205
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
183
206
msgstr "multi tahap dua jalur pipe lines tidak bekerja"
184
207
 
185
 
#: awkgram.y:1433
186
 
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: awkgram.y:1645
 
208
#: awkgram.y:1236
190
209
msgid "regular expression on right of assignment"
191
210
msgstr "ekspresi regular di penempatan kanan"
192
211
 
193
 
#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 
212
#: awkgram.y:1247
194
213
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
195
214
msgstr "ekspresi regular di kiri dari operator `~' atau `!~'"
196
215
 
197
 
#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 
216
#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
198
217
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
199
218
msgstr "awk lama tidak mendukung kata kunci `in' kecuali setelah `for'"
200
219
 
201
 
#: awkgram.y:1700
 
220
#: awkgram.y:1273
202
221
msgid "regular expression on right of comparison"
203
222
msgstr "ekspresi regular di kanan dari perbandingan"
204
223
 
205
 
#: awkgram.y:1819
206
 
#, fuzzy, c-format
207
 
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
208
 
msgstr "`getline' invalid inside `%s' rule"
209
 
 
210
 
#: awkgram.y:1822
 
224
#: awkgram.y:1392
 
225
#, c-format
 
226
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 
230
#, c-format
 
231
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: awkgram.y:1400
211
235
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
212
236
msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END"
213
237
 
214
 
#: awkgram.y:1842
 
238
#: awkgram.y:1419
215
239
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
216
240
msgstr "awk lama tidak mendukung array multi dimensi"
217
241
 
218
 
#: awkgram.y:1945
 
242
#: awkgram.y:1515
219
243
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
220
244
msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung tidak portabel"
221
245
 
222
 
#: awkgram.y:2019
 
246
#: awkgram.y:1578
 
247
#, fuzzy
223
248
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
224
 
msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
225
 
 
226
 
#: awkgram.y:2032
227
 
#, fuzzy, c-format
228
 
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
229
 
msgstr "tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
230
 
 
231
 
#: awkgram.y:2065
232
 
#, fuzzy, c-format
233
 
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
234
 
msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array"
235
 
 
236
 
#: awkgram.y:2130
 
249
msgstr "`nextfile' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
250
 
 
251
#: awkgram.y:1591
 
252
#, fuzzy, c-format
 
253
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 
254
msgstr ""
 
255
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
 
256
 
 
257
#: awkgram.y:1669
237
258
msgid "invalid subscript expression"
238
259
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
239
260
 
240
 
#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 
261
#: awkgram.y:1709
 
262
msgid "use of non-array as array"
 
263
msgstr "penggunaan dari bukan array sebagai array"
 
264
 
 
265
#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
241
266
msgid "warning: "
242
267
msgstr "peringatan: "
243
268
 
244
 
#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 
269
#: awkgram.y:1991 msg.c:130
245
270
msgid "fatal: "
246
271
msgstr "fatal: "
247
272
 
248
 
#: awkgram.y:2576
 
273
#: awkgram.y:2041
249
274
msgid "unexpected newline or end of string"
250
275
msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string"
251
276
 
252
 
#: awkgram.y:2597
253
 
msgid ""
254
 
"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
255
 
"rules"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
259
 
#: debug.c:2844 debug.c:5213
260
 
#, fuzzy, c-format
261
 
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
262
 
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
263
 
 
264
 
#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
265
 
#, fuzzy, c-format
266
 
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
267
 
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
268
 
 
269
 
#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364
 
277
#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 
278
#, c-format
 
279
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 
280
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
 
281
 
 
282
#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
270
283
msgid "reason unknown"
271
284
msgstr "alasan tidak diketahui"
272
285
 
273
 
#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 
286
#: awkgram.y:2314
274
287
#, fuzzy, c-format
275
 
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
276
 
msgstr "can't include `%s' and use it as a program file"
277
 
 
278
 
#: awkgram.y:2906
279
 
#, c-format
280
288
msgid "already included source file `%s'"
281
 
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s'"
282
 
 
283
 
#: awkgram.y:2907
284
 
#, c-format
285
 
msgid "already loaded shared library `%s'"
286
 
msgstr "already loaded shared library `%s'"
287
 
 
288
 
#: awkgram.y:2944
 
289
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
 
290
 
 
291
#: awkgram.y:2340
 
292
#, fuzzy
289
293
msgid "@include is a gawk extension"
290
 
msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
 
294
msgstr "`nextfile' adalah sebuah ekstensi gawk"
291
295
 
292
 
#: awkgram.y:2950
 
296
#: awkgram.y:2346
293
297
msgid "empty filename after @include"
294
 
msgstr "empty filename after @include"
295
 
 
296
 
#: awkgram.y:2999
297
 
msgid "@load is a gawk extension"
298
 
msgstr "@load adalah sebuah ekstensi gawk"
299
 
 
300
 
#: awkgram.y:3006
301
 
msgid "empty filename after @load"
302
 
msgstr "empty filename after @load"
303
 
 
304
 
#: awkgram.y:3149
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: awkgram.y:2491
305
301
msgid "empty program text on command line"
306
302
msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah"
307
303
 
308
 
#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
309
 
#, fuzzy, c-format
310
 
msgid "cannot read source file `%s': %s"
 
304
#: awkgram.y:2606
 
305
#, c-format
 
306
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
311
307
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
312
308
 
313
 
#: awkgram.y:3276
 
309
#: awkgram.y:2617
314
310
#, c-format
315
311
msgid "source file `%s' is empty"
316
312
msgstr "berkas sumber `%s' kosong"
317
313
 
318
 
#: awkgram.y:3336
319
 
#, fuzzy, c-format
320
 
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
321
 
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
322
 
 
323
 
#: awkgram.y:3563
 
314
#: awkgram.y:2802
324
315
msgid "source file does not end in newline"
325
316
msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru"
326
317
 
327
 
#: awkgram.y:3673
 
318
#: awkgram.y:2879
328
319
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
329
320
msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas"
330
321
 
331
 
#: awkgram.y:3700
 
322
#: awkgram.y:2903
332
323
#, c-format
333
324
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
334
325
msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
335
326
 
336
 
#: awkgram.y:3704
 
327
#: awkgram.y:2907
337
328
#, c-format
338
329
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
339
330
msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
340
331
 
341
 
#: awkgram.y:3717
 
332
#: awkgram.y:2914
342
333
msgid "unterminated regexp"
343
334
msgstr "tidak terselesaikan regexp"
344
335
 
345
 
#: awkgram.y:3721
 
336
#: awkgram.y:2918
346
337
msgid "unterminated regexp at end of file"
347
338
msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas"
348
339
 
349
 
#: awkgram.y:3810
 
340
#: awkgram.y:2977
350
341
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
351
342
msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
352
343
 
353
 
#: awkgram.y:3832
 
344
#: awkgram.y:2993
354
345
msgid "backslash not last character on line"
355
346
msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris"
356
347
 
357
 
#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882
358
 
#, fuzzy
359
 
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
360
 
msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
361
 
 
362
 
#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918
363
 
#, fuzzy, c-format
364
 
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 
348
#: awkgram.y:3054
 
349
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 
350
msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='"
 
351
 
 
352
#: awkgram.y:3056
 
353
msgid "old awk does not support operator `**='"
 
354
msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='"
 
355
 
 
356
#: awkgram.y:3065
 
357
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
365
358
msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'"
366
359
 
367
 
#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963
368
 
#, fuzzy, c-format
369
 
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 
360
#: awkgram.y:3067
 
361
msgid "old awk does not support operator `**'"
 
362
msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'"
 
363
 
 
364
#: awkgram.y:3102
 
365
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 
366
msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama"
 
367
 
 
368
#: awkgram.y:3110
 
369
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
370
370
msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"
371
371
 
372
 
#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188
 
372
#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
373
373
msgid "unterminated string"
374
374
msgstr "string tidak terselesaikan"
375
375
 
376
 
#: awkgram.y:4070 main.c:1272
377
 
#, fuzzy
378
 
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
379
 
msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
380
 
 
381
 
#: awkgram.y:4072 node.c:483
382
 
#, fuzzy
383
 
msgid "backslash string continuation is not portable"
384
 
msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
385
 
 
386
 
#: awkgram.y:4313
 
376
#: awkgram.y:3415
387
377
#, c-format
388
378
msgid "invalid char '%c' in expression"
389
379
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi"
390
380
 
391
 
#: awkgram.y:4408
 
381
#: awkgram.y:3462
392
382
#, c-format
393
383
msgid "`%s' is a gawk extension"
394
384
msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk"
395
385
 
396
 
#: awkgram.y:4413
 
386
#: awkgram.y:3467
 
387
#, c-format
 
388
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 
389
msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi Bell Labs"
 
390
 
 
391
#: awkgram.y:3472
397
392
#, c-format
398
393
msgid "POSIX does not allow `%s'"
399
394
msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'"
400
395
 
401
 
#: awkgram.y:4421
 
396
#: awkgram.y:3480
402
397
#, c-format
403
398
msgid "`%s' is not supported in old awk"
404
399
msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama"
405
400
 
406
 
#: awkgram.y:4521
407
 
#, fuzzy
408
 
msgid "`goto' considered harmful!"
 
401
#: awkgram.y:3550
 
402
msgid "`goto' considered harmful!\n"
409
403
msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n"
410
404
 
411
 
#: awkgram.y:4590
 
405
#: awkgram.y:3602
412
406
#, c-format
413
407
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
414
408
msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
415
409
 
416
 
#: awkgram.y:4625
417
 
#, fuzzy, c-format
418
 
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 
410
#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 
411
msgid "match: third argument is a gawk extension"
 
412
msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
 
413
 
 
414
#: awkgram.y:3668
 
415
#, c-format
 
416
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
419
417
msgstr ""
420
418
"%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki "
421
419
"efek"
422
420
 
423
 
#: awkgram.y:4630
 
421
#: awkgram.y:3673
424
422
#, c-format
425
423
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
426
424
msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah"
427
425
 
428
 
#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737
429
 
msgid "match: third argument is a gawk extension"
430
 
msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
431
 
 
432
 
#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794
 
426
#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
433
427
msgid "close: second argument is a gawk extension"
434
428
msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk"
435
429
 
436
 
#: awkgram.y:4806
 
430
#: awkgram.y:3774
437
431
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
438
432
msgstr ""
439
433
"penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
440
434
"yang mengawali"
441
435
 
442
 
#: awkgram.y:4821
 
436
#: awkgram.y:3789
443
437
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
444
438
msgstr ""
445
439
"penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
446
440
"yang mengawali"
447
441
 
448
 
#: awkgram.y:4840
449
 
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
450
 
msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string"
 
442
#: awkgram.y:3881
 
443
#, c-format
 
444
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 
445
msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d"
451
446
 
452
 
#: awkgram.y:4893
 
447
#: awkgram.y:3923
453
448
#, c-format
454
449
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
455
450
msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
456
451
 
457
 
#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110
 
452
#: awkgram.y:4081
458
453
#, c-format
459
 
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
460
 
msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s"
 
454
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 
455
msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)"
461
456
 
462
 
#: awkgram.y:4943
463
 
msgid "sending variable list to standard error"
 
457
#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 
458
msgid "sending profile to standard error"
464
459
msgstr "mengirim profile ke standar error"
465
460
 
466
 
#: awkgram.y:4951
467
 
#, fuzzy, c-format
468
 
msgid "%s: close failed: %s"
 
461
#: awkgram.y:4088
 
462
#, c-format
 
463
msgid "%s: close failed (%s)"
469
464
msgstr "%s: tutup gagal (%s)"
470
465
 
471
 
#: awkgram.y:4976
 
466
#: awkgram.y:4140
472
467
msgid "shadow_funcs() called twice!"
473
468
msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!"
474
469
 
475
 
#: awkgram.y:4984
476
 
#, fuzzy
477
 
#| msgid "there were shadowed variables."
478
 
msgid "there were shadowed variables"
 
470
#: awkgram.y:4146
 
471
msgid "there were shadowed variables."
479
472
msgstr "disana tidak ada variabel bayangan."
480
473
 
481
 
#: awkgram.y:5061
 
474
#: awkgram.y:4176
 
475
#, c-format
 
476
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 
477
msgstr ""
 
478
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
 
479
 
 
480
#: awkgram.y:4180
 
481
#, c-format
 
482
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 
483
msgstr ""
 
484
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
 
485
 
 
486
#: awkgram.y:4196
482
487
#, c-format
483
488
msgid "function name `%s' previously defined"
484
489
msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan"
485
490
 
486
 
#: awkgram.y:5112
487
 
#, fuzzy, c-format
488
 
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
489
 
msgstr ""
490
 
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
491
 
 
492
 
#: awkgram.y:5115
493
 
#, fuzzy, c-format
494
 
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
495
 
msgstr ""
496
 
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
497
 
 
498
 
#: awkgram.y:5119
499
 
#, fuzzy, c-format
500
 
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
501
 
msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
502
 
 
503
 
#: awkgram.y:5126
504
 
#, c-format
505
 
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
506
 
msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d"
507
 
 
508
 
#: awkgram.y:5215
 
491
#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
509
492
#, c-format
510
493
msgid "function `%s' called but never defined"
511
494
msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan"
512
495
 
513
 
#: awkgram.y:5219
514
 
#, c-format
 
496
#: awkgram.y:4373
 
497
#, fuzzy, c-format
515
498
msgid "function `%s' defined but never called directly"
516
499
msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil"
517
500
 
518
 
#: awkgram.y:5251
 
501
#: awkgram.y:4405
519
502
#, c-format
520
503
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
521
504
msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean"
522
505
 
523
 
#: awkgram.y:5266
 
506
#: awkgram.y:4514
524
507
#, c-format
525
508
msgid ""
526
509
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
529
512
"fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n"
530
513
"atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array"
531
514
 
532
 
#: awkgram.y:5490 awkgram.y:5543 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 
515
#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
533
516
msgid "division by zero attempted"
534
517
msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
535
518
 
536
 
#: awkgram.y:5499 awkgram.y:5552 mpfr.c:1634
 
519
#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
537
520
#, c-format
538
521
msgid "division by zero attempted in `%%'"
539
522
msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'"
540
523
 
541
 
#: awkgram.y:5872
542
 
msgid ""
543
 
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
544
 
msgstr ""
545
 
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
546
 
 
547
 
#: awkgram.y:5875
548
 
#, c-format
549
 
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
550
 
msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
551
 
 
552
 
#: awkgram.y:6255
553
 
msgid "statement has no effect"
554
 
msgstr "pernyataan tidak memiliki efek"
555
 
 
556
 
#: awkgram.y:6770
557
 
#, c-format
558
 
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: awkgram.y:6775
562
 
#, c-format
563
 
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: awkgram.y:6781
567
 
#, c-format
568
 
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: awkgram.y:6788
572
 
#, c-format
573
 
msgid ""
574
 
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
578
 
#, c-format
579
 
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
583
 
#, c-format
584
 
msgid ""
585
 
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
586
 
"not allowed"
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: awkgram.y:6872
590
 
#, fuzzy
591
 
msgid "@namespace is a gawk extension"
592
 
msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
593
 
 
594
 
#: awkgram.y:6879
595
 
#, c-format
596
 
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: builtin.c:98 builtin.c:105
600
 
#, fuzzy, c-format
601
 
#| msgid "ord: called with no arguments"
602
 
msgid "%s: called with %d arguments"
603
 
msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
604
 
 
605
 
#: builtin.c:130
606
 
#, fuzzy, c-format
607
 
msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 
524
#: builtin.c:117
 
525
#, c-format
 
526
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
608
527
msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)"
609
528
 
610
 
#: builtin.c:134
 
529
#: builtin.c:118
611
530
msgid "standard output"
612
531
msgstr "standar keluaran"
613
532
 
614
 
#: builtin.c:135
615
 
#, fuzzy
616
 
msgid "standard error"
617
 
msgstr "standar keluaran"
618
 
 
619
 
#: builtin.c:211 builtin.c:549 builtin.c:649 builtin.c:1859 builtin.c:2608
620
 
#: builtin.c:2626 builtin.c:2745 builtin.c:3775 mpfr.c:821
621
 
#, c-format
622
 
msgid "%s: received non-numeric argument"
623
 
msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik"
624
 
 
625
 
#: builtin.c:217
 
533
#: builtin.c:132
 
534
msgid "exp: received non-numeric argument"
 
535
msgstr "exp: diterima argumen bukan-numerik"
 
536
 
 
537
#: builtin.c:138
626
538
#, c-format
627
539
msgid "exp: argument %g is out of range"
628
540
msgstr "exp: argumen %g diluar dari jangkauan"
629
541
 
630
 
#: builtin.c:281 builtin.c:618 builtin.c:2201 builtin.c:2263 builtin.c:2517
631
 
#: builtin.c:2550
632
 
#, fuzzy, c-format
633
 
msgid "%s: received non-string argument"
634
 
msgstr "system: diterima argumen bukan string"
635
 
 
636
 
#: builtin.c:298
637
 
#, fuzzy, c-format
638
 
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
639
 
msgstr ""
640
 
"fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
641
 
 
642
 
#: builtin.c:301
643
 
#, fuzzy, c-format
644
 
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
645
 
msgstr ""
646
 
"fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
647
 
 
648
 
#: builtin.c:312
649
 
#, fuzzy, c-format
650
 
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
651
 
msgstr ""
652
 
"fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
653
 
 
654
 
#: builtin.c:317
655
 
#, fuzzy, c-format
656
 
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
657
 
msgstr ""
658
 
"fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
659
 
 
660
 
#: builtin.c:323
661
 
#, fuzzy, c-format
662
 
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 
542
#: builtin.c:197
 
543
#, c-format
 
544
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 
545
msgstr ""
 
546
"fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
 
547
 
 
548
#: builtin.c:200
 
549
#, c-format
 
550
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 
551
msgstr ""
 
552
"fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
 
553
 
 
554
#: builtin.c:212
 
555
#, c-format
 
556
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
663
557
msgstr "fflush: `%s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"
664
558
 
665
 
#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4037
666
 
#: builtin.c:4124 builtin.c:4191
667
 
#, fuzzy, c-format
668
 
msgid "%s: received non-string first argument"
 
559
#: builtin.c:330
 
560
msgid "index: received non-string first argument"
669
561
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
670
562
 
671
 
#: builtin.c:434 builtin.c:4015 builtin.c:4030 builtin.c:4120 builtin.c:4182
672
 
#, fuzzy, c-format
673
 
msgid "%s: received non-string second argument"
 
563
#: builtin.c:332
 
564
msgid "index: received non-string second argument"
674
565
msgstr "indeks: diterima argumen kedua bukan string"
675
566
 
676
 
#: builtin.c:592
 
567
#: builtin.c:454
 
568
msgid "int: received non-numeric argument"
 
569
msgstr "int: diterima argumen bukan numerik"
 
570
 
 
571
#: builtin.c:490
 
572
#, fuzzy
677
573
msgid "length: received array argument"
678
574
msgstr "length: diterima argumen bukan-string"
679
575
 
680
 
#: builtin.c:595
 
576
#: builtin.c:493
 
577
#, fuzzy
681
578
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
682
579
msgstr "`length(array)' adalah sebuah ekstensi gawk"
683
580
 
684
 
#: builtin.c:652 builtin.c:1863
685
 
#, fuzzy, c-format
686
 
msgid "%s: received negative argument %g"
 
581
#: builtin.c:501
 
582
msgid "length: received non-string argument"
 
583
msgstr "length: diterima argumen bukan-string"
 
584
 
 
585
#: builtin.c:532
 
586
msgid "log: received non-numeric argument"
 
587
msgstr "log: diterima argumen bukan numerik"
 
588
 
 
589
#: builtin.c:535
 
590
#, c-format
 
591
msgid "log: received negative argument %g"
687
592
msgstr "log: diterima argumen negatif %g"
688
593
 
689
 
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
690
 
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
691
 
msgstr "harus menggunakan `count$' di semua format atau tidak sama sekali"
692
 
 
693
 
#: builtin.c:935
694
 
#, c-format
695
 
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
696
 
msgstr "lebar daerah diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
697
 
 
698
 
#: builtin.c:937
699
 
#, c-format
700
 
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
701
 
msgstr "ketepatan diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
702
 
 
703
 
#: builtin.c:939
704
 
#, c-format
705
 
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
706
 
msgstr "lebar daerah dan presisi diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
707
 
 
708
 
#: builtin.c:990
709
 
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
710
 
msgstr "`$' tidak diijinkan dalam format awk"
711
 
 
712
 
#: builtin.c:999
713
 
#, fuzzy
714
 
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
715
 
msgstr "arg count dengan `$' harus > 0"
716
 
 
717
 
#: builtin.c:1003
718
 
#, fuzzy, c-format
719
 
msgid ""
720
 
"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
721
 
msgstr ""
722
 
"arg count %ld lebih besar dari jumlah total dari argumen yang diberikan"
723
 
 
724
 
#: builtin.c:1007
725
 
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
726
 
msgstr "`$' tidak diijinkan setelah periode dalam format"
727
 
 
728
 
#: builtin.c:1026
729
 
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
730
 
msgstr "tidak ada `$' yang diberikan untuk posisional field width atau presisi"
731
 
 
732
 
#: builtin.c:1104
733
 
#, fuzzy, c-format
734
 
#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
735
 
msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
736
 
msgstr "`l' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
737
 
 
738
 
#: builtin.c:1108
739
 
#, fuzzy, c-format
740
 
#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
741
 
msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
742
 
msgstr "`l' tidak diijinkan dalam format POSIX awk"
743
 
 
744
 
#: builtin.c:1139
745
 
#, fuzzy, c-format
746
 
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
747
 
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
748
 
 
749
 
#: builtin.c:1152
750
 
#, fuzzy, c-format
751
 
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
752
 
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
753
 
 
754
 
#: builtin.c:1544
755
 
#, c-format
756
 
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
757
 
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
758
 
 
759
 
#: builtin.c:1552
760
 
#, fuzzy, c-format
761
 
msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
762
 
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
763
 
 
764
 
#: builtin.c:1577
765
 
#, c-format
766
 
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#: builtin.c:1688
770
 
#, c-format
771
 
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
772
 
msgstr ""
773
 
"mengabaikan format tidak dikenal karakter penspesifikasi `%c': tidak ada "
774
 
"argumen yang diubah"
775
 
 
776
 
#: builtin.c:1693
777
 
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
778
 
msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"
779
 
 
780
 
#: builtin.c:1695
781
 
msgid "^ ran out for this one"
782
 
msgstr "^ kehabisan untuk yang ini"
783
 
 
784
 
#: builtin.c:1702
785
 
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
786
 
msgstr "[s]printf: penspesifikasi format tidak memiliki pengontrol huruf"
787
 
 
788
 
#: builtin.c:1705
789
 
msgid "too many arguments supplied for format string"
790
 
msgstr "terlalu banyak argumen diberikan untuk format string"
791
 
 
792
 
#: builtin.c:1752
793
 
#, fuzzy, c-format
794
 
msgid "%s: received non-string format string argument"
795
 
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
796
 
 
797
 
#: builtin.c:1767
798
 
msgid "sprintf: no arguments"
799
 
msgstr "sprintf: tidak ada argumen"
800
 
 
801
 
#: builtin.c:1790 builtin.c:1801
 
594
#: builtin.c:593 builtin.c:604
802
595
msgid "printf: no arguments"
803
596
msgstr "printf: tidak ada argumen"
804
597
 
805
 
#: builtin.c:1816
806
 
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#: builtin.c:1884 builtin.c:4113
810
 
#, fuzzy, c-format
811
 
msgid "%s: received non-numeric third argument"
812
 
msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"
813
 
 
814
 
#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3603 builtin.c:3644
815
 
#: builtin.c:4244
816
 
#, fuzzy, c-format
817
 
msgid "%s: received non-numeric second argument"
818
 
msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik"
819
 
 
820
 
#: builtin.c:1902
 
598
#: builtin.c:645
 
599
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 
600
msgstr "sqrt: diterima argumen bukan numerik"
 
601
 
 
602
#: builtin.c:649
 
603
#, c-format
 
604
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 
605
msgstr "sqrt: dipanggil dengan argumen %g negatif"
 
606
 
 
607
#: builtin.c:673
821
608
#, c-format
822
609
msgid "substr: length %g is not >= 1"
823
610
msgstr "substr: panjang %g tidak >= 1"
824
611
 
825
 
#: builtin.c:1904
 
612
#: builtin.c:675
826
613
#, c-format
827
614
msgid "substr: length %g is not >= 0"
828
615
msgstr "substr: panjang %g tidak >= 0"
829
616
 
830
 
#: builtin.c:1918
 
617
#: builtin.c:682
831
618
#, c-format
832
619
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
833
620
msgstr "substr: panjang bukan integer %g akan dipotong"
834
621
 
835
 
#: builtin.c:1923
 
622
#: builtin.c:687
836
623
#, c-format
837
624
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
838
625
msgstr ""
839
626
"substr: panjang %g terlalu besar untuk pengindeksan string, dipotong ke %g"
840
627
 
841
 
#: builtin.c:1935
 
628
#: builtin.c:699
842
629
#, c-format
843
630
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
844
631
msgstr "substr: awal indeks %g tidak valid, menggunakan 1"
845
632
 
846
 
#: builtin.c:1940
 
633
#: builtin.c:704
847
634
#, c-format
848
635
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
849
636
msgstr "substr: awal indeks %g bukan integer akan dipotong"
850
637
 
851
 
#: builtin.c:1963
 
638
#: builtin.c:729
852
639
msgid "substr: source string is zero length"
853
640
msgstr "substr: sumber string memiliki panjang nol"
854
641
 
855
 
#: builtin.c:1977
 
642
#: builtin.c:745
856
643
#, c-format
857
644
msgid "substr: start index %g is past end of string"
858
645
msgstr "substr: awal indeks %g melewati akhir dari string"
859
646
 
860
 
#: builtin.c:1985
 
647
#: builtin.c:753
861
648
#, c-format
862
649
msgid ""
863
650
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
865
652
"substr: panjang %g di awal indeks %g melewati panjang dari argumen pertama "
866
653
"(%lu)"
867
654
 
868
 
#: builtin.c:2060
 
655
#: builtin.c:826
869
656
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
870
 
msgstr "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
871
 
 
872
 
#: builtin.c:2091
873
 
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
874
 
msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
875
 
 
876
 
#: builtin.c:2098
877
 
#, fuzzy
878
 
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
879
 
msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
880
 
 
881
 
#: builtin.c:2114
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: builtin.c:840
 
660
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 
661
msgstr "strftime: diterima argumen kedua bukan numerik"
 
662
 
 
663
#: builtin.c:847
 
664
msgid "strftime: received non-string first argument"
 
665
msgstr "strftime: diterima argumen pertama bukan string"
 
666
 
 
667
#: builtin.c:853
882
668
msgid "strftime: received empty format string"
883
669
msgstr "strftime: diterima format string kosong"
884
670
 
885
 
#: builtin.c:2220
 
671
#: builtin.c:919
 
672
msgid "mktime: received non-string argument"
 
673
msgstr "mktime: diterima argumen bukan string"
 
674
 
 
675
#: builtin.c:936
886
676
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
887
 
msgstr "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 
677
msgstr ""
888
678
 
889
 
#: builtin.c:2258
 
679
#: builtin.c:971
890
680
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
891
 
msgstr "'system' function not allowed in sandbox mode"
892
 
 
893
 
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
894
 
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
895
681
msgstr ""
896
682
 
897
 
#: builtin.c:2430
 
683
#: builtin.c:976
 
684
msgid "system: received non-string argument"
 
685
msgstr "system: diterima argumen bukan string"
 
686
 
 
687
#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 
688
#, c-format
 
689
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 
690
msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi"
 
691
 
 
692
#: builtin.c:1098
898
693
#, c-format
899
694
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
900
695
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'"
901
696
 
902
 
#: builtin.c:2585 builtin.c:3601 builtin.c:3642 builtin.c:4242
903
 
#, fuzzy, c-format
904
 
msgid "%s: received non-numeric first argument"
905
 
msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"
906
 
 
907
 
#: builtin.c:2778
 
697
#: builtin.c:1185
 
698
msgid "tolower: received non-string argument"
 
699
msgstr "tolower: diterima argumen bukan string"
 
700
 
 
701
#: builtin.c:1219
 
702
msgid "toupper: received non-string argument"
 
703
msgstr "toupper: diterima argumen bukan string"
 
704
 
 
705
#: builtin.c:1255
 
706
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 
707
msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik"
 
708
 
 
709
#: builtin.c:1257
 
710
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 
711
msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik"
 
712
 
 
713
#: builtin.c:1276
 
714
msgid "sin: received non-numeric argument"
 
715
msgstr "sin: diterima argumen bukan numerik"
 
716
 
 
717
#: builtin.c:1292
 
718
msgid "cos: received non-numeric argument"
 
719
msgstr "cos: diterima argumen bukan numerik"
 
720
 
 
721
#: builtin.c:1345
 
722
msgid "srand: received non-numeric argument"
 
723
msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik"
 
724
 
 
725
#: builtin.c:1376
908
726
msgid "match: third argument is not an array"
909
727
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
910
728
 
911
 
#: builtin.c:2780
912
 
#, fuzzy, c-format
913
 
#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
914
 
msgid "%s: cannot use %s as third argument"
915
 
msgstr "fnmatch: could not get third argument"
916
 
 
917
 
#: builtin.c:3029
918
 
#, fuzzy, c-format
919
 
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 
729
#: builtin.c:1883
 
730
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
920
731
msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1"
921
732
 
922
 
#: builtin.c:3403
923
 
#, fuzzy, c-format
924
 
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
925
 
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
926
 
 
927
 
#: builtin.c:3426
928
 
#, fuzzy
929
 
msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
930
 
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
931
 
 
932
 
#: builtin.c:3488
933
 
#, fuzzy
934
 
msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
935
 
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
936
 
 
937
 
#: builtin.c:3532
938
 
#, fuzzy, c-format
939
 
msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
940
 
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
941
 
 
942
 
#: builtin.c:3609
943
 
#, fuzzy, c-format
944
 
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
945
 
msgstr "lshift(%f, %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
946
 
 
947
 
#: builtin.c:3613
948
 
#, c-format
949
 
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
950
 
msgstr "lshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"
951
 
 
952
 
#: builtin.c:3615
953
 
#, c-format
954
 
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
955
 
msgstr "lshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
956
 
 
957
 
#: builtin.c:3650
958
 
#, fuzzy, c-format
959
 
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
960
 
msgstr "rshift(%f. %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
961
 
 
962
 
#: builtin.c:3654
963
 
#, c-format
964
 
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
965
 
msgstr "rshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"
966
 
 
967
 
#: builtin.c:3656
968
 
#, c-format
969
 
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
970
 
msgstr "rshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
971
 
 
972
 
#: builtin.c:3680 builtin.c:3711 builtin.c:3741
973
 
#, fuzzy, c-format
974
 
msgid "%s: called with less than two arguments"
975
 
msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif"
976
 
 
977
 
#: builtin.c:3685 builtin.c:3716 builtin.c:3747
978
 
#, fuzzy, c-format
979
 
msgid "%s: argument %d is non-numeric"
980
 
msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan"
981
 
 
982
 
#: builtin.c:3689 builtin.c:3720 builtin.c:3751
983
 
#, fuzzy, c-format
984
 
msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
985
 
msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh"
986
 
 
987
 
#: builtin.c:3780
988
 
#, fuzzy, c-format
989
 
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
990
 
msgstr "compl(%f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
991
 
 
992
 
#: builtin.c:3783
993
 
#, c-format
994
 
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
995
 
msgstr "compl(%f): nilai pecahan akan dipotong"
996
 
 
997
 
#: builtin.c:3971
 
733
#: builtin.c:1923
 
734
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 
735
msgstr "lshift: diterima argumen pertama bukan numerik"
 
736
 
 
737
#: builtin.c:1925
 
738
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 
739
msgstr "lshift: diterima argumen kedua bukan numerik"
 
740
 
 
741
#: builtin.c:1931
 
742
#, c-format
 
743
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 
744
msgstr "lshift(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
745
 
 
746
#: builtin.c:1933
 
747
#, c-format
 
748
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 
749
msgstr "lshift(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
 
750
 
 
751
#: builtin.c:1935
 
752
#, c-format
 
753
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 
754
msgstr "lshift(%lf, %lf): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
 
755
 
 
756
#: builtin.c:1960
 
757
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 
758
msgstr "rshift: diterima argumen pertama bukan numerik"
 
759
 
 
760
#: builtin.c:1962
 
761
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 
762
msgstr "rshift: diterima argumen kedua bukan-numerik"
 
763
 
 
764
#: builtin.c:1968
 
765
#, c-format
 
766
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 
767
msgstr "rshift(%lf. %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
768
 
 
769
#: builtin.c:1970
 
770
#, c-format
 
771
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 
772
msgstr "rshift(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
 
773
 
 
774
#: builtin.c:1972
 
775
#, c-format
 
776
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 
777
msgstr "rshift(%lf, %lf): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
 
778
 
 
779
#: builtin.c:1997
 
780
msgid "and: received non-numeric first argument"
 
781
msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik"
 
782
 
 
783
#: builtin.c:1999
 
784
msgid "and: received non-numeric second argument"
 
785
msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik"
 
786
 
 
787
#: builtin.c:2005
 
788
#, c-format
 
789
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 
790
msgstr "and(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
791
 
 
792
#: builtin.c:2007
 
793
#, c-format
 
794
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 
795
msgstr "and(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
 
796
 
 
797
#: builtin.c:2032
 
798
msgid "or: received non-numeric first argument"
 
799
msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"
 
800
 
 
801
#: builtin.c:2034
 
802
msgid "or: received non-numeric second argument"
 
803
msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik"
 
804
 
 
805
#: builtin.c:2040
 
806
#, c-format
 
807
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 
808
msgstr "or(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
809
 
 
810
#: builtin.c:2042
 
811
#, c-format
 
812
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 
813
msgstr "or(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
 
814
 
 
815
#: builtin.c:2070
 
816
msgid "xor: received non-numeric first argument"
 
817
msgstr "xor: diterima argumen pertama bukan numerik"
 
818
 
 
819
#: builtin.c:2072
 
820
msgid "xor: received non-numeric second argument"
 
821
msgstr "xor: diterima argumen kedua bukan numerik"
 
822
 
 
823
#: builtin.c:2078
 
824
#, c-format
 
825
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 
826
msgstr "xor(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
827
 
 
828
#: builtin.c:2080
 
829
#, c-format
 
830
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 
831
msgstr "xor(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
 
832
 
 
833
#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
 
834
msgid "compl: received non-numeric argument"
 
835
msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik"
 
836
 
 
837
#: builtin.c:2112
 
838
#, c-format
 
839
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 
840
msgstr "compl(%lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
841
 
 
842
#: builtin.c:2114
 
843
#, c-format
 
844
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 
845
msgstr "compl(%lf): nilai pecahan akan dipotong"
 
846
 
 
847
#: builtin.c:2283
998
848
#, c-format
999
849
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
1000
850
msgstr "dcgettext: `%s' bukan sebuah kategori lokal yang valid"
1001
851
 
1002
 
#: builtin.c:4006 builtin.c:4024
1003
 
#, fuzzy, c-format
1004
 
msgid "%s: received non-string third argument"
1005
 
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
1006
 
 
1007
 
#: builtin.c:4079 builtin.c:4100
1008
 
#, fuzzy, c-format
1009
 
msgid "%s: received non-string fifth argument"
1010
 
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
1011
 
 
1012
 
#: builtin.c:4089 builtin.c:4106
1013
 
#, fuzzy, c-format
1014
 
msgid "%s: received non-string fourth argument"
1015
 
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
1016
 
 
1017
 
#: builtin.c:4234 mpfr.c:1337
1018
 
#, fuzzy
1019
 
msgid "intdiv: third argument is not an array"
1020
 
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
1021
 
 
1022
 
#: builtin.c:4253 mpfr.c:1386
1023
 
#, fuzzy
1024
 
msgid "intdiv: division by zero attempted"
1025
 
msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
1026
 
 
1027
 
#: builtin.c:4294
1028
 
#, fuzzy
1029
 
msgid "typeof: second argument is not an array"
1030
 
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
1031
 
 
1032
 
#: builtin.c:4384
1033
 
#, c-format
1034
 
msgid ""
1035
 
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: builtin.c:4422
1039
 
#, c-format
1040
 
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
1044
 
#, c-format
1045
 
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: command.y:228
1049
 
#, fuzzy, c-format
1050
 
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
1051
 
msgstr "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
1052
 
 
1053
 
#: command.y:292
1054
 
#, c-format
1055
 
msgid "invalid frame number: %d"
1056
 
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d"
1057
 
 
1058
 
#: command.y:298
1059
 
#, fuzzy, c-format
1060
 
msgid "info: invalid option - `%s'"
1061
 
msgstr "info: pilihan tidak valid - \"%s\""
1062
 
 
1063
 
#: command.y:324
1064
 
#, fuzzy, c-format
1065
 
msgid "source: `%s': already sourced"
1066
 
msgstr "source \"%s\": already sourced."
1067
 
 
1068
 
#: command.y:329
1069
 
#, fuzzy, c-format
1070
 
msgid "save: `%s': command not permitted"
1071
 
msgstr "save \"%s\": command not permitted."
1072
 
 
1073
 
#: command.y:342
1074
 
#, fuzzy
1075
 
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
1076
 
msgstr "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
1077
 
 
1078
 
#: command.y:344
1079
 
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
1080
 
msgstr "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
1081
 
 
1082
 
#: command.y:346
1083
 
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
1084
 
msgstr "invalid breakpoint/watchpoint number"
1085
 
 
1086
 
#: command.y:351
1087
 
#, c-format
1088
 
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
1089
 
msgstr "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
1090
 
 
1091
 
#: command.y:353
1092
 
#, fuzzy, c-format
1093
 
msgid "End with the command `end'\n"
1094
 
msgstr "End with the command \"end\"\n"
1095
 
 
1096
 
#: command.y:360
1097
 
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
1098
 
msgstr "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
1099
 
 
1100
 
#: command.y:370
1101
 
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
1102
 
msgstr "`silent' valid only in command `commands'"
1103
 
 
1104
 
#: command.y:376
1105
 
#, fuzzy, c-format
1106
 
msgid "trace: invalid option - `%s'"
1107
 
msgstr "trace: pilihan tidak valid - \"%s\""
1108
 
 
1109
 
#: command.y:390
1110
 
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
1111
 
msgstr "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
1112
 
 
1113
 
#: command.y:452
1114
 
msgid "argument not a string"
1115
 
msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"
1116
 
 
1117
 
#: command.y:462 command.y:467
1118
 
#, fuzzy, c-format
1119
 
msgid "option: invalid parameter - `%s'"
1120
 
msgstr "option: invalid parameter - \"%s\""
1121
 
 
1122
 
#: command.y:477
1123
 
#, fuzzy, c-format
1124
 
msgid "no such function - `%s'"
1125
 
msgstr "no such function - \"%s\""
1126
 
 
1127
 
#: command.y:534
1128
 
#, fuzzy, c-format
1129
 
msgid "enable: invalid option - `%s'"
1130
 
msgstr "enable: pilihan tidak valid - \"%s\""
1131
 
 
1132
 
#: command.y:600
1133
 
#, c-format
1134
 
msgid "invalid range specification: %d - %d"
1135
 
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d - %d"
1136
 
 
1137
 
#: command.y:662
1138
 
msgid "non-numeric value for field number"
1139
 
msgstr "non-numeric value for field number"
1140
 
 
1141
 
#: command.y:683 command.y:690
1142
 
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
1143
 
msgstr "non-numeric value found, numeric expected"
1144
 
 
1145
 
#: command.y:715 command.y:721
1146
 
msgid "non-zero integer value"
1147
 
msgstr "non-zero integer value"
1148
 
 
1149
 
#: command.y:820
1150
 
#, fuzzy
1151
 
#| msgid ""
1152
 
#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
1153
 
#| "frames."
1154
 
msgid ""
1155
 
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
1156
 
msgstr ""
1157
 
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
1158
 
"frames."
1159
 
 
1160
 
#: command.y:822
1161
 
#, fuzzy
1162
 
#| msgid ""
1163
 
#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
1164
 
msgid ""
1165
 
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
1166
 
msgstr ""
1167
 
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
1168
 
 
1169
 
#: command.y:824
1170
 
#, fuzzy
1171
 
#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
1172
 
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
1173
 
msgstr "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
1174
 
 
1175
 
#: command.y:826
1176
 
#, fuzzy
1177
 
#| msgid ""
1178
 
#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
1179
 
#| "breakpoint(watchpoint) hit."
1180
 
msgid ""
1181
 
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
1182
 
"breakpoint(watchpoint) hit"
1183
 
msgstr ""
1184
 
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
1185
 
"breakpoint(watchpoint) hit."
1186
 
 
1187
 
#: command.y:828
1188
 
#, fuzzy
1189
 
#| msgid ""
1190
 
#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
1191
 
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
1192
 
msgstr ""
1193
 
"condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
1194
 
 
1195
 
#: command.y:830
1196
 
#, fuzzy
1197
 
#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
1198
 
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
1199
 
msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged."
1200
 
 
1201
 
#: command.y:832
1202
 
#, fuzzy
1203
 
#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
1204
 
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
1205
 
msgstr "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
1206
 
 
1207
 
#: command.y:834
1208
 
#, fuzzy
1209
 
#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
1210
 
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
1211
 
msgstr "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
1212
 
 
1213
 
#: command.y:836
1214
 
#, fuzzy
1215
 
#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
1216
 
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
1217
 
msgstr "display [var] - print value of variable each time the program stops."
1218
 
 
1219
 
#: command.y:838
1220
 
#, fuzzy
1221
 
#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
1222
 
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
1223
 
msgstr "down [N] - move N frames down the stack."
1224
 
 
1225
 
#: command.y:840
1226
 
#, fuzzy
1227
 
#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
1228
 
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
1229
 
msgstr "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
1230
 
 
1231
 
#: command.y:842
1232
 
#, fuzzy
1233
 
#| msgid ""
1234
 
#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
1235
 
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
1236
 
msgstr ""
1237
 
"enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
1238
 
 
1239
 
#: command.y:844
1240
 
#, fuzzy
1241
 
#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
1242
 
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
1243
 
msgstr "end - end a list of commands or awk statements."
1244
 
 
1245
 
#: command.y:846
1246
 
#, fuzzy
1247
 
#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
1248
 
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
1249
 
msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
1250
 
 
1251
 
#: command.y:848
1252
 
#, fuzzy
1253
 
msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
1254
 
msgstr "quit - exit debugger."
1255
 
 
1256
 
#: command.y:850
1257
 
#, fuzzy
1258
 
#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
1259
 
msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
1260
 
msgstr "finish - execute until selected stack frame returns."
1261
 
 
1262
 
#: command.y:852
1263
 
#, fuzzy
1264
 
#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
1265
 
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
1266
 
msgstr "frame [N] - select and print stack frame number N."
1267
 
 
1268
 
#: command.y:854
1269
 
#, fuzzy
1270
 
#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
1271
 
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
1272
 
msgstr "help [command] - print list of commands or explanation of command."
1273
 
 
1274
 
#: command.y:856
1275
 
#, fuzzy
1276
 
#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
1277
 
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
1278
 
msgstr "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
1279
 
 
1280
 
#: command.y:858
1281
 
#, fuzzy
1282
 
#| msgid ""
1283
 
#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
1284
 
#| "display|watch."
1285
 
msgid ""
1286
 
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
1287
 
"display|watch"
1288
 
msgstr ""
1289
 
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
1290
 
"display|watch."
1291
 
 
1292
 
#: command.y:860
1293
 
#, fuzzy
1294
 
#| msgid ""
1295
 
#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
1296
 
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
1297
 
msgstr "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
1298
 
 
1299
 
#: command.y:862
1300
 
#, fuzzy
1301
 
#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
1302
 
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
1303
 
msgstr "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
1304
 
 
1305
 
#: command.y:864
1306
 
#, fuzzy
1307
 
#| msgid ""
1308
 
#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
1309
 
#| "calls."
1310
 
msgid ""
1311
 
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
1312
 
msgstr ""
1313
 
"nexti [COUNT] - stepp one instruction, but proceed through subroutine calls."
1314
 
 
1315
 
#: command.y:866
1316
 
#, fuzzy
1317
 
#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
1318
 
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
1319
 
msgstr "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
1320
 
 
1321
 
#: command.y:868
1322
 
#, fuzzy
1323
 
#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
1324
 
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
1325
 
msgstr "print var [var] - print value of a variable or array."
1326
 
 
1327
 
#: command.y:870
1328
 
#, fuzzy
1329
 
#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
1330
 
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
1331
 
msgstr "printf format, [arg], ... - formatted output."
1332
 
 
1333
 
#: command.y:872
1334
 
#, fuzzy
1335
 
#| msgid "quit - exit debugger."
1336
 
msgid "quit - exit debugger"
1337
 
msgstr "quit - exit debugger."
1338
 
 
1339
 
#: command.y:874
1340
 
#, fuzzy
1341
 
#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
1342
 
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
1343
 
msgstr "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
1344
 
 
1345
 
#: command.y:876
1346
 
#, fuzzy
1347
 
#| msgid "run - start or restart executing program."
1348
 
msgid "run - start or restart executing program"
1349
 
msgstr "run - start or restart executing program."
1350
 
 
1351
 
#: command.y:879
1352
 
#, fuzzy
1353
 
#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
1354
 
msgid "save filename - save commands from the session to file"
1355
 
msgstr "save filename - save commands from the session to file."
1356
 
 
1357
 
#: command.y:882
1358
 
#, fuzzy
1359
 
#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
1360
 
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
1361
 
msgstr "set var = value - assign value to a scalar variable."
1362
 
 
1363
 
#: command.y:884
1364
 
#, fuzzy
1365
 
#| msgid ""
1366
 
#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
1367
 
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
1368
 
msgstr ""
1369
 
"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
1370
 
 
1371
 
#: command.y:886
1372
 
#, fuzzy
1373
 
#| msgid "source file - execute commands from file."
1374
 
msgid "source file - execute commands from file"
1375
 
msgstr "source file - execute commads from file."
1376
 
 
1377
 
#: command.y:888
1378
 
#, fuzzy
1379
 
#| msgid ""
1380
 
#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
1381
 
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
1382
 
msgstr "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
1383
 
 
1384
 
#: command.y:890
1385
 
#, fuzzy
1386
 
#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
1387
 
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
1388
 
msgstr "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
1389
 
 
1390
 
#: command.y:892
1391
 
#, fuzzy
1392
 
#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
1393
 
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
1394
 
msgstr "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
1395
 
 
1396
 
#: command.y:894
1397
 
#, fuzzy
1398
 
#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
1399
 
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
1400
 
msgstr "trace on|off - print instruction before executing."
1401
 
 
1402
 
#: command.y:896
1403
 
#, fuzzy
1404
 
#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
1405
 
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
1406
 
msgstr "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
1407
 
 
1408
 
#: command.y:898
1409
 
#, fuzzy
1410
 
#| msgid ""
1411
 
#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
1412
 
#| "line or line N within current frame."
1413
 
msgid ""
1414
 
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
1415
 
"line or line N within current frame"
1416
 
msgstr ""
1417
 
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
1418
 
"line or line N within current frame."
1419
 
 
1420
 
#: command.y:900
1421
 
#, fuzzy
1422
 
#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
1423
 
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
1424
 
msgstr "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
1425
 
 
1426
 
#: command.y:902
1427
 
#, fuzzy
1428
 
#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
1429
 
msgid "up [N] - move N frames up the stack"
1430
 
msgstr "up [N] - move N frames up the stack."
1431
 
 
1432
 
#: command.y:904
1433
 
#, fuzzy
1434
 
#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
1435
 
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
1436
 
msgstr "watch var - set a watchpoint for a variable."
1437
 
 
1438
 
#: command.y:906
1439
 
#, fuzzy
1440
 
msgid ""
1441
 
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
1442
 
"if N < 0) frames"
1443
 
msgstr ""
1444
 
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
1445
 
"frames."
1446
 
 
1447
 
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
1448
 
#, c-format
1449
 
msgid "error: "
1450
 
msgstr "error: "
1451
 
 
1452
 
#: command.y:1061
1453
 
#, fuzzy, c-format
1454
 
msgid "cannot read command: %s\n"
1455
 
msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)\n"
1456
 
 
1457
 
#: command.y:1075
1458
 
#, fuzzy, c-format
1459
 
msgid "cannot read command: %s"
1460
 
msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)"
1461
 
 
1462
 
#: command.y:1126
1463
 
msgid "invalid character in command"
1464
 
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
1465
 
 
1466
 
#: command.y:1162
1467
 
#, fuzzy, c-format
1468
 
msgid "unknown command - `%.*s', try help"
1469
 
msgstr "unknown command - \"%.*s\", try help"
1470
 
 
1471
 
#: command.y:1232
1472
 
#, c-format
1473
 
msgid "%s"
1474
 
msgstr "%s"
1475
 
 
1476
 
#: command.y:1294
1477
 
msgid "invalid character"
1478
 
msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
1479
 
 
1480
 
#: command.y:1498
1481
 
#, c-format
1482
 
msgid "undefined command: %s\n"
1483
 
msgstr "undefined command: %s\n"
1484
 
 
1485
 
#: debug.c:257
1486
 
#, fuzzy
1487
 
#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
1488
 
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
1489
 
msgstr "set or show the number of lines to keep in history file."
1490
 
 
1491
 
#: debug.c:259
1492
 
#, fuzzy
1493
 
#| msgid "set or show the list command window size."
1494
 
msgid "set or show the list command window size"
1495
 
msgstr "set or show the list command window size."
1496
 
 
1497
 
#: debug.c:261
1498
 
#, fuzzy
1499
 
#| msgid "set or show gawk output file."
1500
 
msgid "set or show gawk output file"
1501
 
msgstr "set or show gawk output file."
1502
 
 
1503
 
#: debug.c:263
1504
 
#, fuzzy
1505
 
#| msgid "set or show debugger prompt."
1506
 
msgid "set or show debugger prompt"
1507
 
msgstr "set or show debugger prompt."
1508
 
 
1509
 
#: debug.c:265
1510
 
#, fuzzy
1511
 
#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
1512
 
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
1513
 
msgstr "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
1514
 
 
1515
 
#: debug.c:267
1516
 
#, fuzzy
1517
 
#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
1518
 
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
1519
 
msgstr "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
1520
 
 
1521
 
#: debug.c:269
1522
 
#, fuzzy
1523
 
#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
1524
 
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
1525
 
msgstr "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
1526
 
 
1527
 
#: debug.c:358
1528
 
#, fuzzy
1529
 
#| msgid "program not running."
1530
 
msgid "program not running"
1531
 
msgstr "program not running."
1532
 
 
1533
 
#: debug.c:475
1534
 
#, c-format
1535
 
msgid "source file `%s' is empty.\n"
1536
 
msgstr "berkas sumber `%s' kosong.\n"
1537
 
 
1538
 
#: debug.c:502
1539
 
#, fuzzy
1540
 
#| msgid "no current source file."
1541
 
msgid "no current source file"
1542
 
msgstr "no current source file."
1543
 
 
1544
 
#: debug.c:527
1545
 
#, fuzzy, c-format
1546
 
msgid "cannot find source file named `%s': %s"
1547
 
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
1548
 
 
1549
 
#: debug.c:551
1550
 
#, fuzzy, c-format
1551
 
#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
1552
 
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
1553
 
msgstr "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
1554
 
 
1555
 
#: debug.c:573
1556
 
#, c-format
1557
 
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
1558
 
msgstr "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
1559
 
 
1560
 
#: debug.c:633
1561
 
#, c-format
1562
 
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
1563
 
msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string `%s', %d"
1564
 
 
1565
 
#: debug.c:642
1566
 
#, c-format
1567
 
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
1568
 
msgstr "source file `%s' modified since start of program execution"
1569
 
 
1570
 
#: debug.c:754
1571
 
#, c-format
1572
 
msgid "Current source file: %s\n"
1573
 
msgstr "Current source file: %s\n"
1574
 
 
1575
 
#: debug.c:755
1576
 
#, c-format
1577
 
msgid "Number of lines: %d\n"
1578
 
msgstr "Number of lines: %d\n"
1579
 
 
1580
 
#: debug.c:762
1581
 
#, c-format
1582
 
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
1583
 
msgstr "Source file (lines): %s (%d)\n"
1584
 
 
1585
 
#: debug.c:776
1586
 
msgid ""
1587
 
"Number  Disp  Enabled  Location\n"
1588
 
"\n"
1589
 
msgstr ""
1590
 
"Number  Disp  Enabled  Location\n"
1591
 
"\n"
1592
 
 
1593
 
#: debug.c:787
1594
 
#, fuzzy, c-format
1595
 
#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
1596
 
msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
1597
 
msgstr "\tno of hits = %ld\n"
1598
 
 
1599
 
#: debug.c:789
1600
 
#, c-format
1601
 
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
1602
 
msgstr "\tignore next %ld hit(s)\n"
1603
 
 
1604
 
#: debug.c:791 debug.c:931
1605
 
#, c-format
1606
 
msgid "\tstop condition: %s\n"
1607
 
msgstr "\tstop condition: %s\n"
1608
 
 
1609
 
#: debug.c:793 debug.c:933
1610
 
msgid "\tcommands:\n"
1611
 
msgstr "\tcommands:\n"
1612
 
 
1613
 
#: debug.c:815
1614
 
#, c-format
1615
 
msgid "Current frame: "
1616
 
msgstr "Current frame: "
1617
 
 
1618
 
#: debug.c:818
1619
 
#, c-format
1620
 
msgid "Called by frame: "
1621
 
msgstr "Called by frame: "
1622
 
 
1623
 
#: debug.c:822
1624
 
#, c-format
1625
 
msgid "Caller of frame: "
1626
 
msgstr "Caller of frame: "
1627
 
 
1628
 
#: debug.c:840
1629
 
#, c-format
1630
 
msgid "None in main().\n"
1631
 
msgstr "None in main().\n"
1632
 
 
1633
 
#: debug.c:870
1634
 
msgid "No arguments.\n"
1635
 
msgstr "tidak ada argumen\n"
1636
 
 
1637
 
#: debug.c:871
1638
 
msgid "No locals.\n"
1639
 
msgstr "No locals.\n"
1640
 
 
1641
 
#: debug.c:879
1642
 
msgid ""
1643
 
"All defined variables:\n"
1644
 
"\n"
1645
 
msgstr ""
1646
 
"All defined variables:\n"
1647
 
"\n"
1648
 
 
1649
 
#: debug.c:889
1650
 
msgid ""
1651
 
"All defined functions:\n"
1652
 
"\n"
1653
 
msgstr ""
1654
 
"All defined functions:\n"
1655
 
"\n"
1656
 
 
1657
 
#: debug.c:908
1658
 
msgid ""
1659
 
"Auto-display variables:\n"
1660
 
"\n"
1661
 
msgstr ""
1662
 
"Auto-display variables:\n"
1663
 
"\n"
1664
 
 
1665
 
#: debug.c:911
1666
 
msgid ""
1667
 
"Watch variables:\n"
1668
 
"\n"
1669
 
msgstr ""
1670
 
"Watch variables:\n"
1671
 
"\n"
1672
 
 
1673
 
#: debug.c:1054
1674
 
#, c-format
1675
 
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
1676
 
msgstr "no symbol `%s' in current context\n"
1677
 
 
1678
 
#: debug.c:1066 debug.c:1455
1679
 
#, c-format
1680
 
msgid "`%s' is not an array\n"
1681
 
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal\n"
1682
 
 
1683
 
#: debug.c:1080
1684
 
#, c-format
1685
 
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
1686
 
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi $%ld\n"
1687
 
 
1688
 
#: debug.c:1101
1689
 
#, c-format
1690
 
msgid "array `%s' is empty\n"
1691
 
msgstr "berkas data `%s' kosong\n"
1692
 
 
1693
 
#: debug.c:1144 debug.c:1196
1694
 
#, fuzzy, c-format
1695
 
msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
1696
 
msgstr "indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
1697
 
 
1698
 
#: debug.c:1200
1699
 
#, fuzzy, c-format
1700
 
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
1701
 
msgstr "`%s[\"%s\"]' is no an array\n"
1702
 
 
1703
 
#: debug.c:1262 debug.c:5122
1704
 
#, c-format
1705
 
msgid "`%s' is not a scalar variable"
1706
 
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"
1707
 
 
1708
 
#: debug.c:1285 debug.c:5152
1709
 
#, fuzzy, c-format
1710
 
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
1711
 
msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar"
1712
 
 
1713
 
#: debug.c:1308 debug.c:5163
1714
 
#, fuzzy, c-format
1715
 
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
1716
 
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array"
1717
 
 
1718
 
#: debug.c:1451
1719
 
#, c-format
1720
 
msgid "`%s' is a function"
1721
 
msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"
1722
 
 
1723
 
#: debug.c:1493
1724
 
#, c-format
1725
 
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
1726
 
msgstr "watchpoint %d is unconditional\n"
1727
 
 
1728
 
#: debug.c:1527
1729
 
#, fuzzy, c-format
1730
 
#| msgid "No display item numbered %ld"
1731
 
msgid "no display item numbered %ld"
1732
 
msgstr "No display item numbered %ld"
1733
 
 
1734
 
#: debug.c:1530
1735
 
#, fuzzy, c-format
1736
 
#| msgid "No watch item numbered %ld"
1737
 
msgid "no watch item numbered %ld"
1738
 
msgstr "No watch item numbered %ld"
1739
 
 
1740
 
#: debug.c:1556
1741
 
#, fuzzy, c-format
1742
 
msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
1743
 
msgstr "%d: indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
1744
 
 
1745
 
#: debug.c:1796
1746
 
msgid "attempt to use scalar value as array"
1747
 
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"
1748
 
 
1749
 
#: debug.c:1887
1750
 
#, c-format
1751
 
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
1752
 
msgstr "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
1753
 
 
1754
 
#: debug.c:1898
1755
 
#, c-format
1756
 
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
1757
 
msgstr "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
1758
 
 
1759
 
#: debug.c:1931
1760
 
#, c-format
1761
 
msgid " in file `%s', line %d\n"
1762
 
msgstr " in file `%s', line %d\n"
1763
 
 
1764
 
#: debug.c:1952
1765
 
#, c-format
1766
 
msgid " at `%s':%d"
1767
 
msgstr " at `%s':%d"
1768
 
 
1769
 
#: debug.c:1968 debug.c:2031
1770
 
#, c-format
1771
 
msgid "#%ld\tin "
1772
 
msgstr "#%ld\tin"
1773
 
 
1774
 
#: debug.c:2005
1775
 
#, c-format
1776
 
msgid "More stack frames follow ...\n"
1777
 
msgstr "More stack frames follow ...\n"
1778
 
 
1779
 
#: debug.c:2048
1780
 
msgid "invalid frame number"
1781
 
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
1782
 
 
1783
 
#: debug.c:2231
1784
 
#, c-format
1785
 
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
1786
 
msgstr "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), alse set at %s:%d"
1787
 
 
1788
 
#: debug.c:2238
1789
 
#, c-format
1790
 
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
1791
 
msgstr "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
1792
 
 
1793
 
#: debug.c:2245
1794
 
#, c-format
1795
 
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
1796
 
msgstr ""
1797
 
"Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
1798
 
 
1799
 
#: debug.c:2252
1800
 
#, c-format
1801
 
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
1802
 
msgstr "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
1803
 
 
1804
 
#: debug.c:2269
1805
 
#, c-format
1806
 
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
1807
 
msgstr "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
1808
 
 
1809
 
#: debug.c:2371
1810
 
#, fuzzy, c-format
1811
 
msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
1812
 
msgstr "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
1813
 
 
1814
 
#: debug.c:2400
1815
 
#, fuzzy, c-format
1816
 
#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
1817
 
msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
1818
 
msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'"
1819
 
 
1820
 
#: debug.c:2404
1821
 
#, fuzzy, c-format
1822
 
msgid "internal error: cannot find rule\n"
1823
 
msgstr "internal error: %s dengan null vname"
1824
 
 
1825
 
#: debug.c:2406
1826
 
#, fuzzy, c-format
1827
 
msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
1828
 
msgstr "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
1829
 
 
1830
 
#: debug.c:2418
1831
 
#, fuzzy, c-format
1832
 
msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
1833
 
msgstr "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
1834
 
 
1835
 
#: debug.c:2436
1836
 
#, c-format
1837
 
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
1838
 
msgstr "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
1839
 
 
1840
 
#: debug.c:2524 debug.c:3381
1841
 
#, c-format
1842
 
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
1843
 
msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'"
1844
 
 
1845
 
#: debug.c:2540 debug.c:2562
1846
 
#, c-format
1847
 
msgid "Deleted breakpoint %d"
1848
 
msgstr "Deleted breakpoint %d"
1849
 
 
1850
 
#: debug.c:2546
1851
 
#, c-format
1852
 
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
1853
 
msgstr "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
1854
 
 
1855
 
#: debug.c:2573
1856
 
#, c-format
1857
 
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
1858
 
msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %d\n"
1859
 
 
1860
 
#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732
1861
 
msgid "invalid breakpoint number"
1862
 
msgstr "invalid breakpoint number"
1863
 
 
1864
 
#: debug.c:2644
1865
 
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
1866
 
msgstr "Delete all breakpoints? (y or n) "
1867
 
 
1868
 
#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008
1869
 
msgid "y"
1870
 
msgstr "y"
1871
 
 
1872
 
#: debug.c:2694
1873
 
#, c-format
1874
 
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
1875
 
msgstr "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
1876
 
 
1877
 
#: debug.c:2698
1878
 
#, c-format
1879
 
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
1880
 
msgstr "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
1881
 
 
1882
 
#: debug.c:2815
1883
 
#, c-format
1884
 
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
1885
 
msgstr "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
1886
 
 
1887
 
#: debug.c:2835
1888
 
#, c-format
1889
 
msgid "Restarting ...\n"
1890
 
msgstr ""
1891
 
 
1892
 
#: debug.c:2940
1893
 
#, c-format
1894
 
msgid "Failed to restart debugger"
1895
 
msgstr "Failed to restart debugger"
1896
 
 
1897
 
#: debug.c:2954
1898
 
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
1899
 
msgstr "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
1900
 
 
1901
 
#: debug.c:2958
1902
 
#, c-format
1903
 
msgid "Program not restarted\n"
1904
 
msgstr "Program not restarted\n"
1905
 
 
1906
 
#: debug.c:2968
1907
 
#, c-format
1908
 
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
1909
 
msgstr "error: cannot restart, operation not allowed\n"
1910
 
 
1911
 
#: debug.c:2974
1912
 
#, c-format
1913
 
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
1914
 
msgstr "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
1915
 
 
1916
 
#: debug.c:2982
1917
 
#, fuzzy, c-format
1918
 
#| msgid "Starting program: \n"
1919
 
msgid "Starting program:\n"
1920
 
msgstr "Starting program: \n"
1921
 
 
1922
 
#: debug.c:2992
1923
 
#, fuzzy, c-format
1924
 
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
1925
 
msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"
1926
 
 
1927
 
#: debug.c:2993
1928
 
#, fuzzy, c-format
1929
 
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
1930
 
msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"
1931
 
 
1932
 
#: debug.c:3007
1933
 
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
1934
 
msgstr "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
1935
 
 
1936
 
#: debug.c:3042
1937
 
#, c-format
1938
 
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
1939
 
msgstr "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
1940
 
 
1941
 
#: debug.c:3047
1942
 
#, fuzzy, c-format
1943
 
#| msgid "invalid breakpoint number %d."
1944
 
msgid "invalid breakpoint number %d"
1945
 
msgstr "invalid breakpoint number %d."
1946
 
 
1947
 
#: debug.c:3052
1948
 
#, c-format
1949
 
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
1950
 
msgstr "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
1951
 
 
1952
 
#: debug.c:3239
1953
 
#, c-format
1954
 
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
1955
 
msgstr "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
1956
 
 
1957
 
#: debug.c:3244
1958
 
#, fuzzy, c-format
1959
 
#| msgid "Run till return from "
1960
 
msgid "Run until return from "
1961
 
msgstr "Run till return from"
1962
 
 
1963
 
#: debug.c:3287
1964
 
#, c-format
1965
 
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
1966
 
msgstr "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
1967
 
 
1968
 
#: debug.c:3400
1969
 
#, fuzzy, c-format
1970
 
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
1971
 
msgstr "Can't find specified location in function `%s'\n"
1972
 
 
1973
 
#: debug.c:3408
1974
 
#, c-format
1975
 
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
1976
 
msgstr "invalid source line %d in file `%s'"
1977
 
 
1978
 
#: debug.c:3423
1979
 
#, fuzzy, c-format
1980
 
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
1981
 
msgstr "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
1982
 
 
1983
 
#: debug.c:3455
1984
 
#, c-format
1985
 
msgid "element not in array\n"
1986
 
msgstr "tidak dalam array\n"
1987
 
 
1988
 
#: debug.c:3455
1989
 
#, c-format
1990
 
msgid "untyped variable\n"
1991
 
msgstr "untyped variable\n"
1992
 
 
1993
 
#: debug.c:3497
1994
 
#, c-format
1995
 
msgid "Stopping in %s ...\n"
1996
 
msgstr "Stopping in %s ...\n"
1997
 
 
1998
 
#: debug.c:3574
1999
 
#, c-format
2000
 
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
2001
 
msgstr "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
2002
 
 
2003
 
#: debug.c:3581
2004
 
#, c-format
2005
 
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
2006
 
msgstr "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
2007
 
 
2008
 
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
2009
 
#: debug.c:4342
2010
 
#, fuzzy
2011
 
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
2012
 
msgstr "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
2013
 
 
2014
 
#: debug.c:5159
2015
 
#, fuzzy, c-format
2016
 
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
2017
 
msgstr "[\"%s\"] tidak dalam array `%s'"
2018
 
 
2019
 
#: debug.c:5365
2020
 
#, c-format
2021
 
msgid "sending output to stdout\n"
2022
 
msgstr "sending output to stdout\n"
2023
 
 
2024
 
#: debug.c:5405
2025
 
msgid "invalid number"
2026
 
msgstr "invalid number"
2027
 
 
2028
 
#: debug.c:5539
2029
 
#, c-format
2030
 
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
2031
 
msgstr "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
2032
 
 
2033
 
#: debug.c:5547
2034
 
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
2035
 
msgstr "`return' not allowed in current context; statement ignored"
2036
 
 
2037
 
#: debug.c:5595
2038
 
#, fuzzy, c-format
2039
 
#| msgid "fatal error: internal error"
2040
 
msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
2041
 
msgstr "fatal error: internal error"
2042
 
 
2043
 
#: debug.c:5785
2044
 
#, fuzzy, c-format
2045
 
#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
2046
 
msgid "no symbol `%s' in current context"
2047
 
msgstr "no symbol `%s' in current context\n"
2048
 
 
2049
 
#: eval.c:405
 
852
#: eval.c:410
2050
853
#, c-format
2051
854
msgid "unknown nodetype %d"
2052
855
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
2053
856
 
2054
 
#: eval.c:416 eval.c:432
2055
 
#, c-format
 
857
#: eval.c:421 eval.c:435
 
858
#, fuzzy, c-format
2056
859
msgid "unknown opcode %d"
2057
860
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
2058
861
 
2059
 
#: eval.c:429
 
862
#: eval.c:432
2060
863
#, c-format
2061
864
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
2062
 
msgstr "opcode %s not an operator or keyword"
 
865
msgstr ""
2063
866
 
2064
 
#: eval.c:488
 
867
#: eval.c:485
2065
868
msgid "buffer overflow in genflags2str"
2066
869
msgstr "buffer overflow dalam genflags2str"
2067
870
 
2068
 
#: eval.c:690
 
871
#: eval.c:696
2069
872
#, c-format
2070
873
msgid ""
2071
874
"\n"
2076
879
"\t# Fungsi Call Stack:\n"
2077
880
"\n"
2078
881
 
2079
 
#: eval.c:716
 
882
#: eval.c:723
2080
883
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
2081
884
msgstr "`IGNORECASE' adalah ekstensi gawk"
2082
885
 
2083
 
#: eval.c:737
 
886
#: eval.c:752
2084
887
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
2085
888
msgstr "`BINMODE' adalah ekstensi gawk"
2086
889
 
2087
 
#: eval.c:794
 
890
#: eval.c:810
2088
891
#, c-format
2089
892
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
2090
893
msgstr "BINMODE nilai `%s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
2091
894
 
2092
 
#: eval.c:917
 
895
#: eval.c:900
2093
896
#, c-format
2094
897
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
2095
898
msgstr "buruk `%sFMT' spesifikasi `%s'"
2096
899
 
2097
 
#: eval.c:987
 
900
#: eval.c:978
2098
901
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
2099
 
msgstr "menonaktifkan `--lint' karena penempatan ke `LINT'"
2100
 
 
2101
 
#: eval.c:1190
 
902
msgstr "menonaktifkan `--lint' karena assignmen ke `LINT'"
 
903
 
 
904
#: eval.c:1247
 
905
#, fuzzy
 
906
msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
 
907
msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
908
 
 
909
#: eval.c:1291
 
910
msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: eval.c:1373 eval.c:1923
 
914
#, c-format
 
915
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 
916
msgstr ""
 
917
"tidak dapat menggunakan nama fungsi `%s' sebagai sebuah variabel atau array"
 
918
 
 
919
#: eval.c:1401
 
920
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 
921
msgstr "assignmen tidak diijinkan untuk menghasilkan fungsi bawaan"
 
922
 
 
923
#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
2102
924
#, c-format
2103
925
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
2104
926
msgstr "referensi ke argumen `%s' tidak terinisialisasi"
2105
927
 
2106
 
#: eval.c:1191
2107
 
#, c-format
2108
 
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
2109
 
msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi"
2110
 
 
2111
 
#: eval.c:1209
 
928
#: eval.c:1429
2112
929
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
2113
930
msgstr "mencoba untuk mereferensi field dari nilai bukan numerik"
2114
931
 
2115
 
#: eval.c:1211
 
932
#: eval.c:1431
 
933
#, fuzzy
2116
934
msgid "attempt to field reference from null string"
2117
935
msgstr "mencoba untuk mereferensi dari null string"
2118
936
 
2119
 
#: eval.c:1219
2120
 
#, c-format
 
937
#: eval.c:1437
 
938
#, fuzzy, c-format
2121
939
msgid "attempt to access field %ld"
2122
 
msgstr "mencoba untuk mengakses field %ld"
 
940
msgstr "mencoba untuk mengakses field %d"
2123
941
 
2124
 
#: eval.c:1228
2125
 
#, c-format
 
942
#: eval.c:1446
 
943
#, fuzzy, c-format
2126
944
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
2127
 
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%ld'"
 
945
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'"
2128
946
 
2129
 
#: eval.c:1292
 
947
#: eval.c:1508
2130
948
#, c-format
2131
949
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
2132
950
msgstr "fungsi `%s' dipanggil argumen lebih dari yang dideklarasikan"
2133
951
 
2134
 
#: eval.c:1500
 
952
#: eval.c:1663
2135
953
#, c-format
2136
954
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
2137
 
msgstr "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 
955
msgstr ""
2138
956
 
2139
 
#: eval.c:1675
 
957
#: eval.c:1747
2140
958
msgid "division by zero attempted in `/='"
2141
959
msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `/='"
2142
960
 
2143
 
#: eval.c:1682
 
961
#: eval.c:1754
2144
962
#, c-format
2145
963
msgid "division by zero attempted in `%%='"
2146
964
msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%='"
2147
965
 
2148
 
#: ext.c:51
 
966
#: eval.c:2057
 
967
msgid "assignment used in conditional context"
 
968
msgstr "assignment digunakan dalam konteks kondisional"
 
969
 
 
970
#: eval.c:2061
 
971
msgid "statement has no effect"
 
972
msgstr "pernyataan tidak memiliki efek"
 
973
 
 
974
#: eval.c:2473
 
975
#, c-format
 
976
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 
977
msgstr ""
 
978
"for loop: array `%s' berubah ukuran dari %ld ke %ld selama eksekusi loop"
 
979
 
 
980
#: eval.c:2583
 
981
#, c-format
 
982
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: eval.c:2595
 
986
#, c-format
 
987
msgid "function `%s' not defined"
 
988
msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan"
 
989
 
 
990
#: eval.c:2656
 
991
#, fuzzy, c-format
 
992
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 
993
msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END"
 
994
 
 
995
#: eval.c:2717
 
996
#, fuzzy, c-format
 
997
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 
998
msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
 
999
 
 
1000
#: eval.c:2767
 
1001
#, fuzzy, c-format
 
1002
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 
1003
msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
 
1004
 
 
1005
#: eval.c:2834
 
1006
#, c-format
 
1007
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: ext.c:64
2149
1011
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
2150
 
msgstr "extensions are not allowed in sandbox mode"
2151
 
 
2152
 
#: ext.c:54
2153
 
msgid "-l / @load are gawk extensions"
2154
 
msgstr "adalah sebuah ekstensi gawk"
2155
 
 
2156
 
#: ext.c:57
2157
 
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
2158
 
msgstr "load_ext: received NULL lib_name"
2159
 
 
2160
 
#: ext.c:60
2161
 
#, fuzzy, c-format
2162
 
msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
2163
 
msgstr "load_ext: tidak dapat membuka `%s' (%s)\n"
2164
 
 
2165
 
#: ext.c:66
2166
 
#, fuzzy, c-format
2167
 
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
2168
 
msgstr ""
2169
 
"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
2170
 
 
2171
 
#: ext.c:72
2172
 
#, fuzzy, c-format
2173
 
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
2174
 
msgstr "load_ext: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)\n"
2175
 
 
2176
 
#: ext.c:76
2177
 
#, fuzzy, c-format
2178
 
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
2179
 
msgstr "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
2180
 
 
2181
 
#: ext.c:92
2182
 
msgid "make_builtin: missing function name"
2183
 
msgstr "make_builtin: hilang nama fungsi"
2184
 
 
2185
 
#: ext.c:100 ext.c:111
2186
 
#, fuzzy, c-format
2187
 
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
2188
 
msgstr ""
2189
 
"make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
2190
 
 
2191
 
#: ext.c:109
2192
 
#, fuzzy, c-format
2193
 
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
2194
 
msgstr ""
2195
 
"make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
2196
 
 
2197
 
#: ext.c:126
2198
 
#, fuzzy, c-format
2199
 
msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
2200
 
msgstr "make_builtin: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'"
2201
 
 
2202
 
#: ext.c:130
2203
 
#, c-format
2204
 
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
2205
 
msgstr "make_builtin: fungsi `%s' telah didefinisikan"
2206
 
 
2207
 
#: ext.c:135
2208
 
#, c-format
2209
 
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
2210
 
msgstr "make_builtin: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
2211
 
 
2212
 
#: ext.c:139
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: ext.c:70 ext.c:75
 
1015
msgid "`extension' is a gawk extension"
 
1016
msgstr "`extension' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
1017
 
 
1018
#: ext.c:85
 
1019
#, fuzzy, c-format
 
1020
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
 
1021
msgstr "extension: tidak dapat membuka `%s' (%s)\n"
 
1022
 
 
1023
#: ext.c:94
 
1024
#, fuzzy, c-format
 
1025
msgid ""
 
1026
"fatal: extension: library `%s': does not define "
 
1027
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
1028
msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)\n"
 
1029
 
 
1030
#: ext.c:103
 
1031
#, fuzzy, c-format
 
1032
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 
1033
msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)\n"
 
1034
 
 
1035
#: ext.c:137
 
1036
msgid "extension: missing function name"
 
1037
msgstr "extension: hilang nama fungsi"
 
1038
 
 
1039
#: ext.c:142
 
1040
#, c-format
 
1041
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 
1042
msgstr "extension: karakter `%c' tidak legal dalam nama fungsi `%s'"
 
1043
 
 
1044
#: ext.c:151
 
1045
#, c-format
 
1046
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 
1047
msgstr "extension: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'"
 
1048
 
 
1049
#: ext.c:155
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid "extension: function `%s' already defined"
 
1052
msgstr "extension: fungsi `%s' telah didefinisikan"
 
1053
 
 
1054
#: ext.c:160
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 
1057
msgstr "extension: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
 
1058
 
 
1059
#: ext.c:162
 
1060
#, c-format
 
1061
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 
1062
msgstr ""
 
1063
"extension: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
 
1064
 
 
1065
#: ext.c:166
2213
1066
#, c-format
2214
1067
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
2215
 
msgstr "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
2216
 
 
2217
 
#: ext.c:215
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ext.c:269
 
1071
#, fuzzy, c-format
 
1072
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 
1073
msgstr "fungsi `%s' didefinisikan untuk mengambil lebih dari %d argumen"
 
1074
 
 
1075
#: ext.c:272
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "function `%s': missing argument #%d"
 
1078
msgstr "fungsi `%s': hilang argumen #%d"
 
1079
 
 
1080
#: ext.c:282
2218
1081
#, c-format
2219
1082
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
2220
1083
msgstr ""
2221
1084
"fungsi `%s': argumen #%d: mencoba menggunaka skalar sebagai sebuah array"
2222
1085
 
2223
 
#: ext.c:219
 
1086
#: ext.c:286
2224
1087
#, c-format
2225
1088
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
2226
1089
msgstr ""
2227
1090
"fungsi `%s': argumen #%d: mencoba untuk menggunakan array sebagai sebuah "
2228
1091
"skalar"
2229
1092
 
2230
 
#: ext.c:233
2231
 
#, fuzzy
2232
 
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
2233
 
msgstr "dynamic loading of library not supported"
2234
 
 
2235
 
#: extension/filefuncs.c:446
2236
 
#, c-format
2237
 
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
2238
 
msgstr "stat: unable to read symbolic link `%s'"
2239
 
 
2240
 
#: extension/filefuncs.c:479
2241
 
#, fuzzy
2242
 
msgid "stat: first argument is not a string"
2243
 
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
2244
 
 
2245
 
#: extension/filefuncs.c:484
2246
 
#, fuzzy
2247
 
msgid "stat: second argument is not an array"
2248
 
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
2249
 
 
2250
 
#: extension/filefuncs.c:528
2251
 
msgid "stat: bad parameters"
2252
 
msgstr "stat: adalah parameter"
2253
 
 
2254
 
#: extension/filefuncs.c:594
2255
 
#, c-format
2256
 
msgid "fts init: could not create variable %s"
2257
 
msgstr "fts init: could not create variable %s"
2258
 
 
2259
 
#: extension/filefuncs.c:615
2260
 
msgid "fts is not supported on this system"
2261
 
msgstr "tidak didukung dalam awk lama"
2262
 
 
2263
 
#: extension/filefuncs.c:634
2264
 
#, fuzzy
2265
 
msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
2266
 
msgstr "fill_stat_element: could not create array"
2267
 
 
2268
 
#: extension/filefuncs.c:643
2269
 
msgid "fill_stat_element: could not set element"
2270
 
msgstr "fill_stat_element: could not set element"
2271
 
 
2272
 
#: extension/filefuncs.c:658
2273
 
msgid "fill_path_element: could not set element"
2274
 
msgstr "fill_path_element: could not set element"
2275
 
 
2276
 
#: extension/filefuncs.c:674
2277
 
msgid "fill_error_element: could not set element"
2278
 
msgstr "fill_error_element: could not set element"
2279
 
 
2280
 
#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
2281
 
msgid "fts-process: could not create array"
2282
 
msgstr "fts-process: could not create array"
2283
 
 
2284
 
#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
2285
 
#: extension/filefuncs.c:801
2286
 
msgid "fts-process: could not set element"
2287
 
msgstr "fts-process: could not set element"
2288
 
 
2289
 
#: extension/filefuncs.c:850
2290
 
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
2291
 
msgstr "fts: dipanggil dengan argumen negatif"
2292
 
 
2293
 
#: extension/filefuncs.c:853
2294
 
#, fuzzy
2295
 
msgid "fts: first argument is not an array"
2296
 
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
2297
 
 
2298
 
#: extension/filefuncs.c:859
2299
 
#, fuzzy
2300
 
msgid "fts: second argument is not a number"
2301
 
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
2302
 
 
2303
 
#: extension/filefuncs.c:865
2304
 
#, fuzzy
2305
 
msgid "fts: third argument is not an array"
2306
 
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
2307
 
 
2308
 
#: extension/filefuncs.c:872
2309
 
msgid "fts: could not flatten array\n"
2310
 
msgstr "fts: could not flatten array\n"
2311
 
 
2312
 
#: extension/filefuncs.c:890
2313
 
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
2314
 
msgstr "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
2315
 
 
2316
 
#: extension/fnmatch.c:120
2317
 
msgid "fnmatch: could not get first argument"
2318
 
msgstr "fnmatch: diterima argumen pertama bukan string"
2319
 
 
2320
 
#: extension/fnmatch.c:125
2321
 
msgid "fnmatch: could not get second argument"
2322
 
msgstr "fnmatch: diterima argumen kedua bukan string"
2323
 
 
2324
 
#: extension/fnmatch.c:130
2325
 
msgid "fnmatch: could not get third argument"
2326
 
msgstr "fnmatch: could not get third argument"
2327
 
 
2328
 
#: extension/fnmatch.c:143
2329
 
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
2330
 
msgstr "fnmatch is not implemented on this system\n"
2331
 
 
2332
 
#: extension/fnmatch.c:175
2333
 
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
2334
 
msgstr "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
2335
 
 
2336
 
#: extension/fnmatch.c:185
2337
 
#, c-format
2338
 
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
2339
 
msgstr "fnmatch init: could not set array element %s"
2340
 
 
2341
 
#: extension/fnmatch.c:195
2342
 
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
2343
 
msgstr "fnmatch init: could not install FNM array"
2344
 
 
2345
 
#: extension/fork.c:92
2346
 
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
2347
 
msgstr "fork: PROCINFO is not an array!"
2348
 
 
2349
 
#: extension/inplace.c:131
2350
 
#, fuzzy
2351
 
msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
2352
 
msgstr "inplace_begin: in-place editing already active"
2353
 
 
2354
 
#: extension/inplace.c:134
2355
 
#, fuzzy, c-format
2356
 
msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
2357
 
msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
2358
 
 
2359
 
#: extension/inplace.c:137
2360
 
#, fuzzy
2361
 
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2362
 
msgstr "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2363
 
 
2364
 
#: extension/inplace.c:145
2365
 
#, fuzzy, c-format
2366
 
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
2367
 
msgstr "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
2368
 
 
2369
 
#: extension/inplace.c:152
2370
 
#, fuzzy, c-format
2371
 
msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
2372
 
msgstr "inplace_begin: tidak dapat membuka `%s' (%s)"
2373
 
 
2374
 
#: extension/inplace.c:159
2375
 
#, fuzzy, c-format
2376
 
msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
2377
 
msgstr "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
2378
 
 
2379
 
#: extension/inplace.c:170
2380
 
#, fuzzy, c-format
2381
 
msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
2382
 
msgstr "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
2383
 
 
2384
 
#: extension/inplace.c:182
2385
 
#, fuzzy, c-format
2386
 
msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
2387
 
msgstr "inplace_begin: tutup gagal (%s)"
2388
 
 
2389
 
#: extension/inplace.c:189
2390
 
#, fuzzy, c-format
2391
 
msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
2392
 
msgstr "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
2393
 
 
2394
 
#: extension/inplace.c:192
2395
 
#, fuzzy, c-format
2396
 
msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2397
 
msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2398
 
 
2399
 
#: extension/inplace.c:195
2400
 
#, fuzzy, c-format
2401
 
msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
2402
 
msgstr "inplace_begin: tutup(%d) gagal (%s)"
2403
 
 
2404
 
#: extension/inplace.c:211
2405
 
#, fuzzy, c-format
2406
 
msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
2407
 
msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
2408
 
 
2409
 
#: extension/inplace.c:214
2410
 
#, fuzzy
2411
 
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2412
 
msgstr "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2413
 
 
2414
 
#: extension/inplace.c:221
2415
 
#, fuzzy
2416
 
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
2417
 
msgstr "inplace_end: in-place editing not active"
2418
 
 
2419
 
#: extension/inplace.c:227
2420
 
#, fuzzy, c-format
2421
 
msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2422
 
msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2423
 
 
2424
 
#: extension/inplace.c:230
2425
 
#, fuzzy, c-format
2426
 
msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
2427
 
msgstr "inplace_end: tutup(%d) gagal (%s)"
2428
 
 
2429
 
#: extension/inplace.c:234
2430
 
#, fuzzy, c-format
2431
 
msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
2432
 
msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
2433
 
 
2434
 
#: extension/inplace.c:247
2435
 
#, fuzzy, c-format
2436
 
msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
2437
 
msgstr "inplace_end: pipe flush dari (`%s',`%s') gagal (%s)."
2438
 
 
2439
 
#: extension/inplace.c:257
2440
 
#, fuzzy, c-format
2441
 
msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
2442
 
msgstr "inplace_end: penutupan dari fd (`%s',`%s') gagal (%s)"
2443
 
 
2444
 
#: extension/ordchr.c:72
2445
 
#, fuzzy
2446
 
msgid "ord: first argument is not a string"
2447
 
msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
2448
 
 
2449
 
#: extension/ordchr.c:99
2450
 
#, fuzzy
2451
 
msgid "chr: first argument is not a number"
2452
 
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
2453
 
 
2454
 
#: extension/readdir.c:291
2455
 
#, fuzzy, c-format
2456
 
#| msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
2457
 
msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
2458
 
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
2459
 
 
2460
 
#: extension/readfile.c:133
2461
 
#, fuzzy
2462
 
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
2463
 
msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"
2464
 
 
2465
 
#: extension/revoutput.c:127
2466
 
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
2467
 
msgstr ""
2468
 
 
2469
 
#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
2470
 
#, fuzzy, c-format
2471
 
msgid "%s: first argument is not a string"
2472
 
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
2473
 
 
2474
 
#: extension/rwarray.c:189
2475
 
#, fuzzy
2476
 
msgid "writea: second argument is not an array"
2477
 
msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
2478
 
 
2479
 
#: extension/rwarray.c:206
2480
 
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
2481
 
msgstr ""
2482
 
 
2483
 
#: extension/rwarray.c:226
2484
 
#, fuzzy
2485
 
msgid "write_array: could not flatten array"
2486
 
msgstr "write_array: could not flatten array\n"
2487
 
 
2488
 
#: extension/rwarray.c:242
2489
 
#, fuzzy
2490
 
msgid "write_array: could not release flattened array"
2491
 
msgstr "write_array: could not release flattened array\n"
2492
 
 
2493
 
#: extension/rwarray.c:307
2494
 
#, fuzzy, c-format
2495
 
msgid "array value has unknown type %d"
2496
 
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
2497
 
 
2498
 
#: extension/rwarray.c:398
2499
 
msgid ""
2500
 
"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
2501
 
"support."
2502
 
msgstr ""
2503
 
 
2504
 
#: extension/rwarray.c:437
2505
 
#, fuzzy, c-format
2506
 
msgid "cannot free number with unknown type %d"
2507
 
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
2508
 
 
2509
 
#: extension/rwarray.c:442
2510
 
#, fuzzy, c-format
2511
 
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
2512
 
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
2513
 
 
2514
 
#: extension/rwarray.c:481
2515
 
#, c-format
2516
 
msgid "readall: unable to set %s::%s"
2517
 
msgstr ""
2518
 
 
2519
 
#: extension/rwarray.c:483
2520
 
#, c-format
2521
 
msgid "readall: unable to set %s"
2522
 
msgstr ""
2523
 
 
2524
 
#: extension/rwarray.c:525
2525
 
#, fuzzy
2526
 
msgid "reada: clear_array failed"
2527
 
msgstr "do_reada: clear_array failed\n"
2528
 
 
2529
 
#: extension/rwarray.c:611
2530
 
#, fuzzy
2531
 
msgid "reada: second argument is not an array"
2532
 
msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
2533
 
 
2534
 
#: extension/rwarray.c:648
2535
 
#, fuzzy
2536
 
msgid "read_array: set_array_element failed"
2537
 
msgstr "read_array: set_array_element failed\n"
2538
 
 
2539
 
#: extension/rwarray.c:756
2540
 
#, c-format
2541
 
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
2542
 
msgstr ""
2543
 
 
2544
 
#: extension/rwarray.c:827
2545
 
msgid ""
2546
 
"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
2547
 
"support."
2548
 
msgstr ""
2549
 
 
2550
 
#: extension/time.c:142
2551
 
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
2552
 
msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"
2553
 
 
2554
 
#: extension/time.c:163
2555
 
msgid "sleep: missing required numeric argument"
2556
 
msgstr "sleep: diterima argumen bukan-numerik"
2557
 
 
2558
 
#: extension/time.c:169
2559
 
msgid "sleep: argument is negative"
2560
 
msgstr "sleep: argumen diluar dari jangkauan"
2561
 
 
2562
 
#: extension/time.c:203
2563
 
msgid "sleep: not supported on this platform"
2564
 
msgstr "sleep: not supported on this platform"
2565
 
 
2566
 
#: extension/time.c:225
2567
 
#, fuzzy
2568
 
#| msgid "chr: called with no arguments"
2569
 
msgid "strptime: called with no arguments"
2570
 
msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
2571
 
 
2572
 
#: extension/time.c:233
2573
 
#, fuzzy, c-format
2574
 
msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n"
2575
 
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
2576
 
 
2577
 
#: extension/time.c:238
2578
 
#, fuzzy, c-format
2579
 
msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
2580
 
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
2581
 
 
2582
 
#: field.c:320
2583
 
msgid "input record too large"
2584
 
msgstr ""
2585
 
 
2586
 
#: field.c:441
 
1093
#: ext.c:299
 
1094
msgid "Operation Not Supported"
 
1095
msgstr "Operasi Tidak Didukung"
 
1096
 
 
1097
#: field.c:328
2587
1098
msgid "NF set to negative value"
2588
1099
msgstr "NF set ke nilai negatif"
2589
1100
 
2590
 
#: field.c:446
2591
 
msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
2592
 
msgstr ""
2593
 
 
2594
 
#: field.c:1003
2595
 
msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
2596
 
msgstr ""
2597
 
 
2598
 
#: field.c:1130 field.c:1139
 
1101
#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
 
1102
#, fuzzy
2599
1103
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
2600
 
msgstr "split: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
 
1104
msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
2601
1105
 
2602
 
#: field.c:1134
 
1106
#: field.c:943
 
1107
#, fuzzy
2603
1108
msgid "split: fourth argument is not an array"
2604
1109
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
2605
1110
 
2606
 
#: field.c:1136 field.c:1238
2607
 
#, fuzzy, c-format
2608
 
msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
2609
 
msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
2610
 
 
2611
 
#: field.c:1146
 
1111
#: field.c:957
2612
1112
msgid "split: second argument is not an array"
2613
1113
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
2614
1114
 
2615
 
#: field.c:1152
2616
 
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
2617
 
msgstr "split: cannot use the same array for second and fourth args"
2618
 
 
2619
 
#: field.c:1157
2620
 
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2621
 
msgstr "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2622
 
 
2623
 
#: field.c:1160
2624
 
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
2625
 
msgstr "split: cannot use a subarray of fourth arg for secod arg"
2626
 
 
2627
 
#: field.c:1197
2628
 
#, fuzzy
2629
 
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 
1115
#: field.c:962
 
1116
msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: field.c:990
 
1120
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
2630
1121
msgstr "split: null string untuk arg ketika adalah sebuah ekstensi gawk"
2631
1122
 
2632
 
#: field.c:1236
 
1123
#: field.c:1031
 
1124
#, fuzzy
2633
1125
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
2634
 
msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"
 
1126
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
2635
1127
 
2636
 
#: field.c:1243
 
1128
#: field.c:1036
 
1129
#, fuzzy
2637
1130
msgid "patsplit: second argument is not an array"
2638
 
msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"
 
1131
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
2639
1132
 
2640
 
#: field.c:1254
 
1133
#: field.c:1054
 
1134
#, fuzzy
2641
1135
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
2642
 
msgstr "patsplit: argumen ketiga bukan sebuah array"
2643
 
 
2644
 
#: field.c:1258
2645
 
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
2646
 
msgstr "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
2647
 
 
2648
 
#: field.c:1263
2649
 
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2650
 
msgstr "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2651
 
 
2652
 
#: field.c:1266
2653
 
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
2654
 
msgstr "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
2655
 
 
2656
 
#: field.c:1304
2657
 
msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
 
1136
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
1137
 
 
1138
#: field.c:1059
 
1139
msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
2658
1140
msgstr ""
2659
1141
 
2660
 
#: field.c:1334
 
1142
#: field.c:1089
2661
1143
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
2662
1144
msgstr "`FIELDWIDTHS' adalah sebuah ekstensi gawk"
2663
1145
 
2664
 
#: field.c:1403
2665
 
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
2666
 
msgstr ""
2667
 
 
2668
 
#: field.c:1424
2669
 
#, fuzzy, c-format
2670
 
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 
1146
#: field.c:1152
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
2671
1149
msgstr "nilai FIELDWIDTHS tidak valid, didekat `%s'"
2672
1150
 
2673
 
#: field.c:1498
 
1151
#: field.c:1225
2674
1152
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
2675
1153
msgstr "null string untuk `FS' adalah sebuah ekstensi gawk"
2676
1154
 
2677
 
#: field.c:1502
 
1155
#: field.c:1229
2678
1156
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
2679
1157
msgstr "awk lama tidak mendukung regexps sebagai nilai dari `FS'"
2680
1158
 
2681
 
#: field.c:1628
 
1159
#: field.c:1348
 
1160
#, fuzzy
2682
1161
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
2683
 
msgstr "`FPAT' adalah sebuah ekstensi gawk"
2684
 
 
2685
 
#: gawkapi.c:156
2686
 
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
2687
 
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
2688
 
 
2689
 
#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:189
2690
 
#, fuzzy
2691
 
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
2692
 
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
2693
 
 
2694
 
#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:195
2695
 
#, fuzzy
2696
 
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
2697
 
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
2698
 
 
2699
 
#: gawkapi.c:199
2700
 
#, fuzzy, c-format
2701
 
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
2702
 
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
2703
 
 
2704
 
#: gawkapi.c:386
2705
 
#, fuzzy
2706
 
msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
2707
 
msgstr "load_ext: received NULL lib_name"
2708
 
 
2709
 
#: gawkapi.c:524
2710
 
#, c-format
2711
 
msgid ""
2712
 
"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
2713
 
"file a bug report"
2714
 
msgstr ""
2715
 
 
2716
 
#: gawkapi.c:562
2717
 
msgid "node_to_awk_value: received null node"
2718
 
msgstr "node_to_awk_value: received null node"
2719
 
 
2720
 
#: gawkapi.c:565
2721
 
msgid "node_to_awk_value: received null val"
2722
 
msgstr "node_to_awk_value: received null val"
2723
 
 
2724
 
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
2725
 
#, c-format
2726
 
msgid ""
2727
 
"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
2728
 
"report"
2729
 
msgstr ""
2730
 
 
2731
 
#: gawkapi.c:1129
2732
 
msgid "remove_element: received null array"
2733
 
msgstr "remove_element: received null array"
2734
 
 
2735
 
#: gawkapi.c:1132
2736
 
msgid "remove_element: received null subscript"
2737
 
msgstr "remove_element: received null subscript"
2738
 
 
2739
 
#: gawkapi.c:1275
2740
 
#, fuzzy, c-format
2741
 
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
2742
 
msgstr "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
2743
 
 
2744
 
#: gawkapi.c:1280
2745
 
#, fuzzy, c-format
2746
 
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
2747
 
msgstr "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
2748
 
 
2749
 
#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
2750
 
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
2751
 
msgstr ""
2752
 
 
2753
 
#: gawkapi.c:1424
2754
 
#, fuzzy
2755
 
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
2756
 
msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
2757
 
 
2758
 
#: gawkapi.c:1478
2759
 
#, fuzzy, c-format
2760
 
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
2761
 
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
2762
 
 
2763
 
#: io.c:417
 
1162
msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
1163
 
 
1164
#: getopt.c:574 getopt.c:590
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 
1167
msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n"
 
1168
 
 
1169
#: getopt.c:623 getopt.c:627
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 
1172
msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
 
1173
 
 
1174
#: getopt.c:636 getopt.c:641
 
1175
#, c-format
 
1176
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
1177
msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
 
1178
 
 
1179
#: getopt.c:684 getopt.c:703
 
1180
#, fuzzy, c-format
 
1181
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 
1182
msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
 
1183
 
 
1184
#: getopt.c:741 getopt.c:744
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 
1187
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"
 
1188
 
 
1189
#: getopt.c:752 getopt.c:755
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 
1192
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
 
1193
 
 
1194
#: getopt.c:804 getopt.c:807
 
1195
#, c-format
 
1196
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 
1197
msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
 
1198
 
 
1199
#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
 
1200
#, c-format
 
1201
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 
1202
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
 
1203
 
 
1204
#: getopt.c:930 getopt.c:946
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 
1207
msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n"
 
1208
 
 
1209
#: getopt.c:970 getopt.c:988
 
1210
#, c-format
 
1211
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
1212
msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
 
1213
 
 
1214
#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
 
1215
#, fuzzy, c-format
 
1216
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
1217
msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
 
1218
 
 
1219
#: io.c:282
2764
1220
#, c-format
2765
1221
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
2766
 
msgstr "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 
1222
msgstr ""
2767
1223
 
2768
 
#: io.c:420 io.c:534
2769
 
#, fuzzy, c-format
2770
 
msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 
1224
#: io.c:285 io.c:382
 
1225
#, c-format
 
1226
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
2771
1227
msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk membaca (%s)"
2772
1228
 
2773
 
#: io.c:661
2774
 
#, fuzzy, c-format
2775
 
msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 
1229
#: io.c:429
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "error reading input file `%s': %s"
 
1232
msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %s"
 
1233
 
 
1234
#: io.c:498
 
1235
#, c-format
 
1236
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
2776
1237
msgstr "penutupan dari fd %d (`%s') gagal (%s)"
2777
1238
 
2778
 
#: io.c:733
2779
 
#, c-format
2780
 
msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
2781
 
msgstr ""
2782
 
 
2783
 
#: io.c:735
2784
 
#, c-format
2785
 
msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
2786
 
msgstr ""
2787
 
 
2788
 
#: io.c:737
2789
 
#, c-format
2790
 
msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
2791
 
msgstr ""
2792
 
 
2793
 
#: io.c:739
2794
 
#, c-format
2795
 
msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
2796
 
msgstr ""
2797
 
 
2798
 
#: io.c:741
2799
 
#, c-format
2800
 
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
2801
 
msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'"
2802
 
 
2803
 
#: io.c:743
2804
 
#, c-format
2805
 
msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
2806
 
msgstr ""
2807
 
 
2808
 
#: io.c:745
2809
 
#, c-format
2810
 
msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
2811
 
msgstr ""
2812
 
 
2813
 
#: io.c:747
2814
 
#, c-format
2815
 
msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
2816
 
msgstr ""
2817
 
 
2818
 
#: io.c:749
2819
 
#, c-format
2820
 
msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
2821
 
msgstr ""
2822
 
 
2823
 
#: io.c:751
2824
 
#, c-format
2825
 
msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
2826
 
msgstr ""
2827
 
 
2828
 
#: io.c:753
2829
 
#, c-format
2830
 
msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
2831
 
msgstr ""
2832
 
 
2833
 
#: io.c:802
 
1239
#: io.c:575
2834
1240
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
2835
 
msgstr "redirection not allowed in sandbox mode"
 
1241
msgstr ""
2836
1242
 
2837
 
#: io.c:836
2838
 
#, fuzzy, c-format
2839
 
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 
1243
#: io.c:609
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
2840
1246
msgstr "ekspresi dalam `%s' redireksi hanya memiliki nilai numerik"
2841
1247
 
2842
 
#: io.c:840
 
1248
#: io.c:615
2843
1249
#, c-format
2844
1250
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
2845
1251
msgstr "ekspresi untuk `%s' redireksi hanya memiliki nilai string null"
2846
1252
 
2847
 
#: io.c:845
2848
 
#, fuzzy, c-format
2849
 
msgid ""
2850
 
"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 
1253
#: io.c:621
 
1254
#, c-format
 
1255
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
2851
1256
msgstr ""
2852
1257
"nama berkas `%s' untuk `%s' redireksi hanya menghasilkan ekspresi logikal"
2853
1258
 
2854
 
#: io.c:942 io.c:971
 
1259
#: io.c:664
2855
1260
#, c-format
2856
 
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
2857
 
msgstr ""
 
1261
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 
1262
msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'"
2858
1263
 
2859
 
#: io.c:957
2860
 
#, fuzzy, c-format
2861
 
msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 
1264
#: io.c:717
 
1265
#, c-format
 
1266
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
2862
1267
msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk keluaran (%s)"
2863
1268
 
2864
 
#: io.c:976
2865
 
#, fuzzy, c-format
2866
 
msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 
1269
#: io.c:727
 
1270
#, c-format
 
1271
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
2867
1272
msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk masukan (%s)"
2868
1273
 
2869
 
#: io.c:1000
2870
 
#, fuzzy, c-format
2871
 
msgid ""
2872
 
"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
2873
 
msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"
2874
 
 
2875
 
#: io.c:1011
2876
 
#, fuzzy, c-format
2877
 
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 
1274
#: io.c:749
 
1275
#, c-format
 
1276
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
2878
1277
msgstr "tidak dapat membuka pipe dua arah `%s' untuk input/output (%s)"
2879
1278
 
2880
 
#: io.c:1098
2881
 
#, fuzzy, c-format
2882
 
msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 
1279
#: io.c:831
 
1280
#, c-format
 
1281
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
2883
1282
msgstr "tidak dapat redirek dari `%s' (%s)"
2884
1283
 
2885
 
#: io.c:1101
2886
 
#, fuzzy, c-format
2887
 
msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 
1284
#: io.c:834
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
2888
1287
msgstr "tidak dapat redirek ke `%s' (%s)"
2889
1288
 
2890
 
#: io.c:1203
 
1289
#: io.c:883
2891
1290
msgid ""
2892
1291
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
2893
1292
msgstr ""
2894
1293
"batas sistem tercapi untuk berkas terbuka: mulai untuk multiplex berkas "
2895
1294
"deskripsi"
2896
1295
 
2897
 
#: io.c:1219
2898
 
#, fuzzy, c-format
2899
 
msgid "close of `%s' failed: %s"
 
1296
#: io.c:899
 
1297
#, c-format
 
1298
msgid "close of `%s' failed (%s)."
2900
1299
msgstr "penutupan dari `%s' gagal (%s)."
2901
1300
 
2902
 
#: io.c:1227
 
1301
#: io.c:907
2903
1302
msgid "too many pipes or input files open"
2904
1303
msgstr "terlalu banyak pipes atau berkas masukan terbuka"
2905
1304
 
2906
 
#: io.c:1253
 
1305
#: io.c:929
2907
1306
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
2908
1307
msgstr "close: argumen kedua harus berupa `to' atau `from'"
2909
1308
 
2910
 
#: io.c:1271
 
1309
#: io.c:946
2911
1310
#, c-format
2912
1311
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
2913
1312
msgstr "close: `%.*s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"
2914
1313
 
2915
 
#: io.c:1276
 
1314
#: io.c:951
2916
1315
msgid "close of redirection that was never opened"
2917
1316
msgstr "penutupan dari redireksi yang tidak pernah terbuka"
2918
1317
 
2919
 
#: io.c:1378
 
1318
#: io.c:1048
2920
1319
#, c-format
2921
1320
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
2922
1321
msgstr ""
2923
1322
"close: redireksi `%s' tidak dibuka dengan `|&', argumen kedua diabaikan"
2924
1323
 
2925
 
#: io.c:1395
2926
 
#, fuzzy, c-format
2927
 
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
2928
 
msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe  dari `%s' (%s)"
2929
 
 
2930
 
#: io.c:1398
2931
 
#, fuzzy, c-format
2932
 
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
2933
 
msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe  dari `%s' (%s)"
2934
 
 
2935
 
#: io.c:1401
2936
 
#, fuzzy, c-format
2937
 
msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 
1324
#: io.c:1064
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 
1327
msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe  dari `%s' (%s)"
 
1328
 
 
1329
#: io.c:1067
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
2938
1332
msgstr "status gagal (%d) di tutup berkas dari `%s' (%s)"
2939
1333
 
2940
 
#: io.c:1421
 
1334
#: io.c:1087
2941
1335
#, c-format
2942
1336
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
2943
1337
msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari socket `%s' yang disediakan"
2944
1338
 
2945
 
#: io.c:1424
 
1339
#: io.c:1090
2946
1340
#, c-format
2947
1341
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
2948
1342
msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari co-proses `%s' yang disediakan"
2949
1343
 
2950
 
#: io.c:1427
 
1344
#: io.c:1093
2951
1345
#, c-format
2952
1346
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
2953
1347
msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari pipe `%s' disediakan"
2954
1348
 
2955
 
#: io.c:1430
 
1349
#: io.c:1096
2956
1350
#, c-format
2957
1351
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
2958
1352
msgstr "tidak ada eksplisit close dari berkas `%s' disediakan"
2959
1353
 
2960
 
#: io.c:1465
2961
 
#, c-format
2962
 
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
2963
 
msgstr ""
2964
 
 
2965
 
#: io.c:1466
2966
 
#, c-format
2967
 
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
2968
 
msgstr ""
2969
 
 
2970
 
#: io.c:1471 io.c:1560 main.c:704 main.c:749
2971
 
#, fuzzy, c-format
2972
 
msgid "error writing standard output: %s"
 
1354
#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "error writing standard output (%s)"
2973
1357
msgstr "error menulis standar keluaran (%s)"
2974
1358
 
2975
 
#: io.c:1472 io.c:1571 main.c:706
2976
 
#, fuzzy, c-format
2977
 
msgid "error writing standard error: %s"
 
1359
#: io.c:1128 io.c:1184
 
1360
#, c-format
 
1361
msgid "error writing standard error (%s)"
2978
1362
msgstr "error menulis standar error (%s)"
2979
1363
 
2980
 
#: io.c:1511
2981
 
#, fuzzy, c-format
2982
 
msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 
1364
#: io.c:1136
 
1365
#, c-format
 
1366
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
2983
1367
msgstr "pipe flush dari `%s' gagal (%s)."
2984
1368
 
2985
 
#: io.c:1514
2986
 
#, fuzzy, c-format
2987
 
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 
1369
#: io.c:1139
 
1370
#, c-format
 
1371
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
2988
1372
msgstr "co-proses flush dari pipe ke `%s' gagal (%s)."
2989
1373
 
2990
 
#: io.c:1517
2991
 
#, fuzzy, c-format
2992
 
msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 
1374
#: io.c:1142
 
1375
#, c-format
 
1376
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
2993
1377
msgstr "file flush dari `%s' gagal (%s)."
2994
1378
 
2995
 
#: io.c:1660
2996
 
#, fuzzy, c-format
2997
 
msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
2998
 
msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"
2999
 
 
3000
 
#: io.c:1663
 
1379
#: io.c:1257
3001
1380
#, c-format
3002
1381
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
3003
1382
msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"
3004
1383
 
3005
 
#: io.c:1686
3006
 
#, fuzzy, c-format
3007
 
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
3008
 
msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"
3009
 
 
3010
 
#: io.c:1689
 
1384
#: io.c:1274
3011
1385
#, c-format
3012
1386
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
3013
1387
msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"
3014
1388
 
3015
 
#: io.c:1931
 
1389
#: io.c:1426
 
1390
#, c-format
 
1391
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 
1392
msgstr ""
 
1393
"tidak (diketahui) protokol yang diberikan dalam nama berkas spesial `%s'"
 
1394
 
 
1395
#: io.c:1440
 
1396
#, c-format
 
1397
msgid "special file name `%s' is incomplete"
 
1398
msgstr "nama berkas spesial `%s' tidak lengkap"
 
1399
 
 
1400
#: io.c:1457
 
1401
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 
1402
msgstr "harus memberikan sebuah remote hostname ke `/inet'"
 
1403
 
 
1404
#: io.c:1475
 
1405
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 
1406
msgstr "harus memberikan sebuah remote port ke `/inet'"
 
1407
 
 
1408
#: io.c:1521
3016
1409
msgid "TCP/IP communications are not supported"
3017
1410
msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung"
3018
1411
 
3019
 
#: io.c:2059 io.c:2102
 
1412
#: io.c:1688
3020
1413
#, c-format
3021
1414
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
3022
1415
msgstr "tidak dapat membuka `%s', mode `%s'"
3023
1416
 
3024
 
#: io.c:2067 io.c:2119
3025
 
#, fuzzy, c-format
3026
 
msgid "close of master pty failed: %s"
 
1417
#: io.c:1739
 
1418
#, c-format
 
1419
msgid "close of master pty failed (%s)"
3027
1420
msgstr "penutupan dari master pty gagal (%s)"
3028
1421
 
3029
 
#: io.c:2069 io.c:2121 io.c:2462 io.c:2700
3030
 
#, fuzzy, c-format
3031
 
msgid "close of stdout in child failed: %s"
 
1422
#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
 
1423
#, c-format
 
1424
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
3032
1425
msgstr "penutupan dari stdout dalam child gagal (%s)"
3033
1426
 
3034
 
#: io.c:2072 io.c:2124
 
1427
#: io.c:1744
3035
1428
#, c-format
3036
1429
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
3037
1430
msgstr "memindahkan slave pty ke stdout dalam child gagal (dup: %s)"
3038
1431
 
3039
 
#: io.c:2074 io.c:2126 io.c:2467
3040
 
#, fuzzy, c-format
3041
 
msgid "close of stdin in child failed: %s"
 
1432
#: io.c:1746 io.c:1914
 
1433
#, c-format
 
1434
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
3042
1435
msgstr "penutupan dari stdin dalam anak gagal (%s)"
3043
1436
 
3044
 
#: io.c:2077 io.c:2129
 
1437
#: io.c:1749
3045
1438
#, c-format
3046
1439
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
3047
1440
msgstr "memindahkan slave pty ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"
3048
1441
 
3049
 
#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2153
3050
 
#, fuzzy, c-format
3051
 
msgid "close of slave pty failed: %s"
 
1442
#: io.c:1751 io.c:1772
 
1443
#, c-format
 
1444
msgid "close of slave pty failed (%s)"
3052
1445
msgstr "penutupan dari pty budak gagal (%s)"
3053
1446
 
3054
 
#: io.c:2315
3055
 
#, fuzzy
3056
 
msgid "could not create child process or open pty"
3057
 
msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"
3058
 
 
3059
 
#: io.c:2401 io.c:2465 io.c:2675 io.c:2703
 
1447
#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
3060
1448
#, c-format
3061
1449
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
3062
1450
msgstr "memindahkan pipe ke stdout dalam anak gaal (dup: %s)"
3063
1451
 
3064
 
#: io.c:2408 io.c:2470
 
1452
#: io.c:1857 io.c:1917
3065
1453
#, c-format
3066
1454
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
3067
1455
msgstr "memindahkan pipe ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"
3068
1456
 
3069
 
#: io.c:2430 io.c:2693
3070
 
#, fuzzy
3071
 
msgid "restoring stdout in parent process failed"
 
1457
#: io.c:1877 io.c:2059
 
1458
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
3072
1459
msgstr "mengembalikan stdout dalam proses orang tua gagal\n"
3073
1460
 
3074
 
#: io.c:2438
3075
 
#, fuzzy
3076
 
msgid "restoring stdin in parent process failed"
 
1461
#: io.c:1885
 
1462
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
3077
1463
msgstr "mengembalikan stdin dalam proses orang tua gagal\n"
3078
1464
 
3079
 
#: io.c:2473 io.c:2705 io.c:2720
3080
 
#, fuzzy, c-format
3081
 
msgid "close of pipe failed: %s"
 
1465
#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "close of pipe failed (%s)"
3082
1468
msgstr "penutupan dari pipe gagal (%s)"
3083
1469
 
3084
 
#: io.c:2532
 
1470
#: io.c:1965
3085
1471
msgid "`|&' not supported"
3086
1472
msgstr "`|&' tidak didukung"
3087
1473
 
3088
 
#: io.c:2660
3089
 
#, fuzzy, c-format
3090
 
msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 
1474
#: io.c:2031
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
3091
1477
msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' (%s)"
3092
1478
 
3093
 
#: io.c:2714
 
1479
#: io.c:2079
3094
1480
#, c-format
3095
1481
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
3096
1482
msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"
3097
1483
 
3098
 
#: io.c:2853
3099
 
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
3100
 
msgstr ""
3101
 
 
3102
 
#: io.c:3177
3103
 
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
3104
 
msgstr "register_input_parser: received NULL pointer"
3105
 
 
3106
 
#: io.c:3205
3107
 
#, c-format
3108
 
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
3109
 
msgstr ""
3110
 
"input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
3111
 
 
3112
 
#: io.c:3212
3113
 
#, c-format
3114
 
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
3115
 
msgstr "input parser `%s' failed to open `%s'"
3116
 
 
3117
 
#: io.c:3232
3118
 
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
3119
 
msgstr "register_output_wrapper: received NULL pointer"
3120
 
 
3121
 
#: io.c:3260
3122
 
#, c-format
3123
 
msgid ""
3124
 
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
3125
 
msgstr ""
3126
 
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
3127
 
 
3128
 
#: io.c:3267
3129
 
#, c-format
3130
 
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
3131
 
msgstr "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
3132
 
 
3133
 
#: io.c:3288
3134
 
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
3135
 
msgstr "register_output_processor: received NULL pointer"
3136
 
 
3137
 
#: io.c:3317
3138
 
#, c-format
3139
 
msgid ""
3140
 
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
3141
 
"`%s'"
3142
 
msgstr ""
3143
 
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
3144
 
"`%s'"
3145
 
 
3146
 
#: io.c:3326
3147
 
#, c-format
3148
 
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
3149
 
msgstr "two way processor `%s' failed to open `%s'"
3150
 
 
3151
 
#: io.c:3457
 
1484
#: io.c:2569
3152
1485
#, c-format
3153
1486
msgid "data file `%s' is empty"
3154
1487
msgstr "berkas data `%s' kosong"
3155
1488
 
3156
 
#: io.c:3499 io.c:3507
 
1489
#: io.c:2610 io.c:2618
3157
1490
msgid "could not allocate more input memory"
3158
1491
msgstr "tidak dapat mengalokasikan lebih dari masukan memori"
3159
1492
 
3160
 
#: io.c:4175
3161
 
msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
3162
 
msgstr ""
3163
 
 
3164
 
#: io.c:4195
 
1493
#: io.c:3171
3165
1494
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
3166
1495
msgstr "nilai multi karakter dari `RS' adalah sebuah ekstensi gawk"
3167
1496
 
3168
 
#: io.c:4354
 
1497
#: io.c:3276
 
1498
#, fuzzy
3169
1499
msgid "IPv6 communication is not supported"
3170
 
msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung"
3171
 
 
3172
 
#: main.c:231
3173
 
#, c-format
3174
 
msgid ""
3175
 
"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
3176
 
"%d, pma.c line: %d.\n"
3177
 
msgstr ""
3178
 
 
3179
 
#: main.c:239
 
1500
msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung"
 
1501
 
 
1502
#: main.c:307
 
1503
msgid "out of memory"
 
1504
msgstr "kehabisan memori"
 
1505
 
 
1506
#: main.c:384
 
1507
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 
1508
msgstr "pilihan `-m[fr]' tidak relevan dalam gawk"
 
1509
 
 
1510
#: main.c:386
 
1511
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 
1512
msgstr "penggunaan pilihan -m: `-m[fr] nnn'"
 
1513
 
 
1514
#: main.c:409
3180
1515
#, fuzzy
3181
 
msgid "persistent memory is not supported"
3182
 
msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"
3183
 
 
3184
 
#: main.c:347
 
1516
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 
1517
msgstr "argumen kosong ke `--source' diabaikan"
 
1518
 
 
1519
#: main.c:475
 
1520
#, c-format
 
1521
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 
1522
msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak dikenal, diabaikan\n"
 
1523
 
 
1524
#: main.c:528
 
1525
#, c-format
 
1526
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
1527
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
 
1528
 
 
1529
#: main.c:549
3185
1530
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
3186
1531
msgstr "variabel lingkungan `POSIXLY_CORRECT' set: mengaktifkan `--posix'"
3187
1532
 
3188
 
#: main.c:354
 
1533
#: main.c:555
3189
1534
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
3190
1535
msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
3191
1536
 
3192
 
#: main.c:365
 
1537
#: main.c:566
3193
1538
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
3194
1539
msgstr "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
3195
1540
 
3196
 
#: main.c:370
3197
 
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
3198
 
msgstr "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
3199
 
 
3200
 
#: main.c:380
3201
 
msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
3202
 
msgstr ""
3203
 
 
3204
 
#: main.c:384
 
1541
#: main.c:570
3205
1542
#, c-format
3206
1543
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
3207
1544
msgstr "menjalankan %s setuid root mungkin sebuah masalah keamanan"
3208
1545
 
3209
 
#: main.c:386
3210
 
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
3211
 
msgstr ""
 
1546
#: main.c:575
 
1547
#, fuzzy
 
1548
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 
1549
msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
3212
1550
 
3213
 
#: main.c:444
3214
 
#, fuzzy, c-format
3215
 
msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 
1551
#: main.c:626
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
3216
1554
msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdin (%s)"
3217
1555
 
3218
 
#: main.c:447
3219
 
#, fuzzy, c-format
3220
 
msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 
1556
#: main.c:629
 
1557
#, c-format
 
1558
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
3221
1559
msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdout (%s)"
3222
1560
 
3223
 
#: main.c:449
3224
 
#, fuzzy, c-format
3225
 
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 
1561
#: main.c:631
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
3226
1564
msgstr "tidak dapat menset mode binari di stderr (%s)"
3227
1565
 
3228
 
#: main.c:514
 
1566
#: main.c:670
3229
1567
msgid "no program text at all!"
3230
1568
msgstr "tidak ada teks aplikasi apapun!"
3231
1569
 
3232
 
#: main.c:612
 
1570
#: main.c:749
3233
1571
#, c-format
3234
1572
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
3235
1573
msgstr ""
3236
1574
"Penggunaan: %s [pilihan POSIX atau gaya GNU] -f progfile [--] berkas ...\n"
3237
1575
 
3238
 
#: main.c:614
 
1576
#: main.c:751
3239
1577
#, c-format
3240
1578
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
3241
1579
msgstr ""
3242
1580
"Penggunaan: %s[ pilihan POSIX atau gaya GNU] [--] %cprogram%c berkas ...\n"
3243
1581
 
3244
 
#: main.c:619
 
1582
#: main.c:756
 
1583
#, fuzzy
3245
1584
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
3246
1585
msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
3247
1586
 
3248
 
#: main.c:620
 
1587
#: main.c:757
3249
1588
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
3250
1589
msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
3251
1590
 
3252
 
#: main.c:621
 
1591
#: main.c:758
3253
1592
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
3254
1593
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
3255
1594
 
3256
 
#: main.c:622
 
1595
#: main.c:759
3257
1596
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
3258
1597
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
3259
1598
 
3260
 
#: main.c:623
 
1599
#: main.c:760
 
1600
#, fuzzy
3261
1601
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
3262
1602
msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
3263
1603
 
3264
 
#: main.c:624
 
1604
#: main.c:761
3265
1605
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
3266
 
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
1606
msgstr ""
3267
1607
 
3268
 
#: main.c:625
 
1608
#: main.c:762
 
1609
#, fuzzy
3269
1610
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
3270
 
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
1611
msgstr "\t-W tradisional\t\t--traditional\n"
3271
1612
 
3272
 
#: main.c:626
 
1613
#: main.c:763
 
1614
#, fuzzy
3273
1615
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
3274
 
msgstr "\t-C hak cipta\t\t--copyright\n"
3275
 
 
3276
 
#: main.c:627
3277
 
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
3278
 
msgstr "\t-d tampilkan variabel[=berkas]\t\t--dump-variables[=berkas]\n"
3279
 
 
3280
 
#: main.c:628
3281
 
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
3282
 
msgstr "\t-D profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
3283
 
 
3284
 
#: main.c:629
 
1616
msgstr "\t-W hak cipta\t\t--copyright\n"
 
1617
 
 
1618
#: main.c:764
 
1619
#, fuzzy
 
1620
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
1621
msgstr "\t-W tampilkan variabel[=berkas]\t--dump-variables[=berkas]\n"
 
1622
 
 
1623
#: main.c:765
 
1624
#, fuzzy
3285
1625
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
3286
 
msgstr "\t-e sumber=teks-program\t\t--source=teks-program\n"
 
1626
msgstr "\t-W sumber=teks-program\t--source=teks-program\n"
3287
1627
 
3288
 
#: main.c:630
 
1628
#: main.c:766
 
1629
#, fuzzy
3289
1630
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
3290
 
msgstr "\t-E exec=berkas\t\t\t--exec=berkas\n"
 
1631
msgstr "\t-W exec=berkas\t\t--exec=berkas\n"
3291
1632
 
3292
 
#: main.c:631
 
1633
#: main.c:767
 
1634
#, fuzzy
3293
1635
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
3294
 
msgstr "\t-g gen-po\t\t\t--gen-po\n"
 
1636
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
3295
1637
 
3296
 
#: main.c:632
 
1638
#: main.c:768
 
1639
#, fuzzy
3297
1640
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
3298
 
msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
3299
 
 
3300
 
#: main.c:633
3301
 
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
3302
 
msgstr "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
3303
 
 
3304
 
#: main.c:634
3305
 
#, fuzzy
3306
 
#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
3307
 
msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
3308
 
msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
3309
 
 
3310
 
#: main.c:635
3311
 
#, fuzzy
3312
 
#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
3313
 
msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
3314
 
msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
3315
 
 
3316
 
#: main.c:636
3317
 
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
3318
 
msgstr "\t-I library\t\t--load=library\n"
3319
 
 
3320
 
#. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
3321
 
#. values, they should not be translated. Thanks.
3322
 
#.
3323
 
#: main.c:641
3324
 
#, fuzzy
3325
 
msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
3326
 
msgstr "\t-L lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
3327
 
 
3328
 
#: main.c:642
3329
 
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
3330
 
msgstr "\t-M\t\t\t--optimize\n"
3331
 
 
3332
 
#: main.c:643
 
1641
msgstr "\t-W bantuan\t\t\t--help\n"
 
1642
 
 
1643
#: main.c:769
 
1644
#, fuzzy
 
1645
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
1646
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
1647
 
 
1648
#: main.c:770
 
1649
#, fuzzy
 
1650
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
1651
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
1652
 
 
1653
#: main.c:771
 
1654
#, fuzzy
3333
1655
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
3334
 
msgstr "\t-N use-lc-numeric\t\t\t--use-lc-numeric\n"
3335
 
 
3336
 
#: main.c:644
3337
 
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
3338
 
msgstr "\t-n non-decimal-data\t\t\t--non-decimal-data\n"
3339
 
 
3340
 
#: main.c:645
3341
 
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
3342
 
msgstr "\t-W profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
3343
 
 
3344
 
#: main.c:646
 
1656
msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
 
1657
 
 
1658
#: main.c:772
3345
1659
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
3346
1660
msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
3347
1661
 
3348
 
#: main.c:647
3349
 
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
3350
 
msgstr "\t-p profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
 
1662
#: main.c:773
 
1663
#, fuzzy
 
1664
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 
1665
msgstr "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
3351
1666
 
3352
 
#: main.c:648
 
1667
#: main.c:774
 
1668
#, fuzzy
3353
1669
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
3354
 
msgstr "\t-P posix\t\t\t--posix\n"
 
1670
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
3355
1671
 
3356
 
#: main.c:649
 
1672
#: main.c:775
 
1673
#, fuzzy
3357
1674
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
3358
 
msgstr "\t-r re-interval\t\t\t--re-interval\n"
 
1675
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
3359
1676
 
3360
 
#: main.c:650
 
1677
#: main.c:777
3361
1678
#, fuzzy
3362
 
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
3363
 
msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
 
1679
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 
1680
msgstr "\t-W exec=berkas\t\t--exec=berkas\n"
3364
1681
 
3365
 
#: main.c:651
 
1682
#: main.c:778
3366
1683
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
3367
 
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
1684
msgstr ""
3368
1685
 
3369
 
#: main.c:652
 
1686
#: main.c:779
 
1687
#, fuzzy
3370
1688
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
3371
 
msgstr "\t-t lint-old\t\t\t--lint-old\n"
 
1689
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
3372
1690
 
3373
 
#: main.c:653
 
1691
#: main.c:780
 
1692
#, fuzzy
3374
1693
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
3375
 
msgstr "\t-V versi\t\t\t--version\n"
 
1694
msgstr "\t-W versi\t\t--version\n"
3376
1695
 
3377
 
#: main.c:655
 
1696
#: main.c:782
3378
1697
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
3379
1698
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
3380
1699
 
3381
 
#: main.c:658
 
1700
#: main.c:785
3382
1701
#, fuzzy
3383
 
msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
3384
 
msgstr "\t-Y parsedebug\t\t--parsedebug\n"
3385
 
 
3386
 
#: main.c:661
3387
 
msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
3388
 
msgstr ""
3389
 
 
3390
 
#. TRANSLATORS: --help output (end)
 
1702
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
1703
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 
1704
 
 
1705
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 
1706
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
 
1707
#. for this application.  Please add _another line_ with the
 
1708
#. address for translation bugs.
3391
1709
#. no-wrap
3392
 
#: main.c:667
3393
 
#, fuzzy
 
1710
#: main.c:794
3394
1711
msgid ""
3395
1712
"\n"
3396
 
"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
3397
 
"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
3398
 
"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
3399
 
"printed version.  This same information may be found at\n"
3400
 
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
3401
 
"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
3402
 
"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 
1713
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
 
1714
"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
3403
1715
"\n"
3404
1716
msgstr ""
3405
1717
"\n"
3407
1719
"daerah `Reporting Problems and Bugs' dalam versi tercetak.\n"
3408
1720
"\n"
3409
1721
 
3410
 
#: main.c:683
3411
 
#, c-format
3412
 
msgid ""
3413
 
"Source code for gawk may be obtained from\n"
3414
 
"%s/gawk-%s.tar.gz\n"
3415
 
"\n"
3416
 
msgstr ""
3417
 
 
3418
 
#: main.c:687
 
1722
#: main.c:798
3419
1723
msgid ""
3420
1724
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
3421
1725
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
3425
1729
"Secara baku ini membaca standar masukan dan menulis standa keluaran.\n"
3426
1730
"\n"
3427
1731
 
3428
 
#: main.c:691
3429
 
#, fuzzy, c-format
 
1732
#: main.c:802
3430
1733
msgid ""
3431
1734
"Examples:\n"
3432
 
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
3433
 
"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
1735
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 
1736
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
3434
1737
msgstr ""
3435
1738
"Contoh:\n"
3436
1739
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' berkas\n"
3437
1740
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
3438
1741
 
3439
 
#: main.c:721
 
1742
#: main.c:822
3440
1743
#, c-format
3441
1744
msgid ""
3442
1745
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
3457
1760
"(di pilihan anda) untuk versi selanjutnya.\n"
3458
1761
"\n"
3459
1762
 
3460
 
#: main.c:729
 
1763
#: main.c:830
3461
1764
msgid ""
3462
1765
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3463
1766
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3472
1775
"GNU General Public License untuk lebih lengkapnya.\n"
3473
1776
"\n"
3474
1777
 
3475
 
#: main.c:735
 
1778
#: main.c:841
3476
1779
msgid ""
3477
1780
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3478
1781
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
3481
1784
"bersama dengan aplikasi ini. Jika tidak, lihat http://www.gnu.org/"
3482
1785
"licenses/.\n"
3483
1786
 
3484
 
#: main.c:774
 
1787
#: main.c:876
3485
1788
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
3486
1789
msgstr "-Ft tidak menset FS ke tab dalam POSIX awk"
3487
1790
 
3488
 
#: main.c:1202
 
1791
#: main.c:1110
 
1792
#, c-format
 
1793
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: main.c:1170
3489
1797
#, c-format
3490
1798
msgid ""
3491
1799
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
3494
1802
"%s: `%s' argumen ke `-v' tidak dalam bentuk `var=value'\n"
3495
1803
"\n"
3496
1804
 
3497
 
#: main.c:1228
 
1805
#: main.c:1190
3498
1806
#, c-format
3499
1807
msgid "`%s' is not a legal variable name"
3500
1808
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"
3501
1809
 
3502
 
#: main.c:1231
 
1810
#: main.c:1193
3503
1811
#, c-format
3504
1812
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
3505
1813
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel, pencarian untuk berkas `%s=%s'"
3506
1814
 
3507
 
#: main.c:1245
3508
 
#, c-format
3509
 
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
3510
 
msgstr "tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
3511
 
 
3512
 
#: main.c:1250
3513
 
#, c-format
3514
 
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
3515
 
msgstr ""
3516
 
"tidak dapat menggunakan nama fungsi `%s' sebagai sebuah variabel atau array"
3517
 
 
3518
 
#: main.c:1329
 
1815
#: main.c:1246
3519
1816
msgid "floating point exception"
3520
1817
msgstr "eksepsi titik pecahan"
3521
1818
 
3522
 
#: main.c:1339
 
1819
#: main.c:1253
3523
1820
msgid "fatal error: internal error"
3524
1821
msgstr "fatal error: internal error"
3525
1822
 
3526
 
#: main.c:1440
 
1823
#: main.c:1268
 
1824
msgid "fatal error: internal error: segfault"
 
1825
msgstr "fatal error: internal error: segfault"
 
1826
 
 
1827
#: main.c:1280
 
1828
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 
1829
msgstr "fatal error: internal error: stack overflow"
 
1830
 
 
1831
#: main.c:1330
3527
1832
#, c-format
3528
1833
msgid "no pre-opened fd %d"
3529
1834
msgstr "tidak ada pre-opened fd %d"
3530
1835
 
3531
 
#: main.c:1447
 
1836
#: main.c:1337
3532
1837
#, c-format
3533
1838
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
3534
1839
msgstr "tidak dapat pre-open /dev/null untuk fd %d"
3535
1840
 
3536
 
#: main.c:1661
3537
 
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
3538
 
msgstr "argumen kosong ke `-e/--source' diabaikan"
3539
 
 
3540
 
#: main.c:1730 main.c:1735
3541
 
#, fuzzy
3542
 
msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
3543
 
msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
3544
 
 
3545
 
#: main.c:1747
3546
 
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
3547
 
msgstr ""
3548
 
 
3549
 
#: main.c:1773
3550
 
#, c-format
3551
 
msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
3552
 
msgstr ""
3553
 
 
3554
 
#: main.c:1775
3555
 
#, fuzzy
3556
 
#| msgid "IPv6 communication is not supported"
3557
 
msgid "Persistent memory is not supported."
3558
 
msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung"
3559
 
 
3560
 
#: main.c:1784
3561
 
#, c-format
3562
 
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
3563
 
msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak dikenal, diabaikan\n"
3564
 
 
3565
 
#: main.c:1837
3566
 
#, c-format
3567
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3568
 
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
3569
 
 
3570
 
#: main.c:1940
3571
 
#, c-format
3572
 
msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
3573
 
msgstr ""
3574
 
 
3575
 
#: main.c:1944
3576
 
#, c-format
3577
 
msgid ""
3578
 
"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
3579
 
msgstr ""
3580
 
 
3581
 
#: main.c:1947
3582
 
#, c-format
3583
 
msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
3584
 
msgstr ""
3585
 
 
3586
 
#: mpfr.c:661
3587
 
#, c-format
3588
 
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
3589
 
msgstr "PREC nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
3590
 
 
3591
 
#: mpfr.c:720
3592
 
#, fuzzy, c-format
3593
 
#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
3594
 
msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
3595
 
msgstr "RNDMODE nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
3596
 
 
3597
 
#: mpfr.c:786
3598
 
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
3599
 
msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik"
3600
 
 
3601
 
#: mpfr.c:788
3602
 
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
3603
 
msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik"
3604
 
 
3605
 
#: mpfr.c:827
3606
 
#, fuzzy, c-format
3607
 
msgid "%s: received negative argument %.*s"
3608
 
msgstr "log: diterima argumen negatif %g"
3609
 
 
3610
 
#: mpfr.c:894
3611
 
msgid "int: received non-numeric argument"
3612
 
msgstr "int: diterima argumen bukan numerik"
3613
 
 
3614
 
#: mpfr.c:926
3615
 
msgid "compl: received non-numeric argument"
3616
 
msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik"
3617
 
 
3618
 
#: mpfr.c:938
3619
 
#, fuzzy
3620
 
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
3621
 
msgstr "compl(%Rg): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
3622
 
 
3623
 
#: mpfr.c:943
3624
 
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
3625
 
msgstr "compl(%Rg): nilai pecahan akan dipotong"
3626
 
 
3627
 
#: mpfr.c:954
3628
 
#, fuzzy, c-format
3629
 
msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
3630
 
msgstr "compl(%Zd): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
3631
 
 
3632
 
#: mpfr.c:972
3633
 
#, c-format
3634
 
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
3635
 
msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik #%d"
3636
 
 
3637
 
#: mpfr.c:982
3638
 
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
3639
 
msgstr "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
3640
 
 
3641
 
#: mpfr.c:993
3642
 
#, fuzzy
3643
 
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
3644
 
msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh"
3645
 
 
3646
 
#: mpfr.c:1000
3647
 
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
3648
 
msgstr "%s: #%d nilai pecahan %Rg akan dipotong"
3649
 
 
3650
 
#: mpfr.c:1014
3651
 
#, fuzzy, c-format
3652
 
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
3653
 
msgstr "%s: #%d nilai negatif %Zd akan memberikan hasil aneh"
3654
 
 
3655
 
#: mpfr.c:1108
3656
 
msgid "and: called with less than two arguments"
3657
 
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
3658
 
 
3659
 
#: mpfr.c:1140
3660
 
msgid "or: called with less than two arguments"
3661
 
msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif"
3662
 
 
3663
 
#: mpfr.c:1171
3664
 
msgid "xor: called with less than two arguments"
3665
 
msgstr "xor: dipanggil dengan argumen negatif"
3666
 
 
3667
 
#: mpfr.c:1301
3668
 
msgid "srand: received non-numeric argument"
3669
 
msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik"
3670
 
 
3671
 
#: mpfr.c:1345
3672
 
#, fuzzy
3673
 
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
3674
 
msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik"
3675
 
 
3676
 
#: mpfr.c:1347
3677
 
#, fuzzy
3678
 
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
3679
 
msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik"
3680
 
 
3681
 
#: msg.c:76
 
1841
#: main.c:1360 main.c:1369
 
1842
#, c-format
 
1843
msgid "could not find groups: %s"
 
1844
msgstr "tidak dapat menemukan grup: %s"
 
1845
 
 
1846
#: msg.c:63
3682
1847
#, c-format
3683
1848
msgid "cmd. line:"
3684
1849
msgstr "cmd. baris:"
3685
1850
 
3686
 
#: node.c:478
 
1851
#: msg.c:107
 
1852
msgid "error: "
 
1853
msgstr "error: "
 
1854
 
 
1855
#: node.c:401
3687
1856
msgid "backslash at end of string"
3688
1857
msgstr "backslash di akhir dari string"
3689
1858
 
3690
 
#: node.c:512
3691
 
#, fuzzy
3692
 
msgid "could not make typed regex"
3693
 
msgstr "tidak terselesaikan regexp"
3694
 
 
3695
 
#: node.c:586
 
1859
#: node.c:502
3696
1860
#, c-format
3697
1861
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
3698
1862
msgstr "awk lama tidak mendukung escape sequence `\\%c'"
3699
1863
 
3700
 
#: node.c:647
 
1864
#: node.c:553
3701
1865
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
3702
1866
msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
3703
1867
 
3704
 
#: node.c:655
 
1868
#: node.c:559
3705
1869
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
3706
1870
msgstr "tidak ada digit heksa dalam escape sequence `\\x'"
3707
1871
 
3708
 
#: node.c:677
 
1872
#: node.c:581
3709
1873
#, c-format
3710
1874
msgid ""
3711
1875
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
3714
1878
"hex escape \\x%.*s dari karakter %d mungkin tidak dapat diinterpretrasikan "
3715
1879
"seperti yang anda kira"
3716
1880
 
3717
 
#: node.c:692
3718
 
#, fuzzy
3719
 
#| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
3720
 
msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
3721
 
msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
3722
 
 
3723
 
#: node.c:700
3724
 
#, fuzzy
3725
 
#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
3726
 
msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
3727
 
msgstr "tidak ada digit heksa dalam escape sequence `\\x'"
3728
 
 
3729
 
#: node.c:731
3730
 
#, fuzzy
3731
 
#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
3732
 
msgid "invalid `\\u' escape sequence"
3733
 
msgstr "tidak ada digit heksa dalam escape sequence `\\x'"
3734
 
 
3735
 
#: node.c:753
 
1881
#: node.c:596
3736
1882
#, c-format
3737
1883
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
3738
1884
msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'"
3739
1885
 
3740
 
#: node.c:893
3741
 
#, fuzzy
3742
 
#| msgid ""
3743
 
#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
3744
 
#| "data and your locale."
 
1886
#: node.c:735
3745
1887
msgid ""
3746
1888
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
3747
 
"and your locale"
3748
 
msgstr ""
3749
 
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
3750
1889
"and your locale."
 
1890
msgstr ""
3751
1891
 
3752
 
#: posix/gawkmisc.c:179
3753
 
#, c-format
 
1892
#: posix/gawkmisc.c:175
 
1893
#, fuzzy, c-format
3754
1894
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
3755
1895
msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"
3756
1896
 
3757
 
#: posix/gawkmisc.c:191
3758
 
#, c-format
 
1897
#: posix/gawkmisc.c:187
 
1898
#, fuzzy, c-format
3759
1899
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
3760
1900
msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"
3761
1901
 
3762
 
#: profile.c:73
3763
 
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
3764
 
msgstr ""
3765
 
 
3766
 
#: profile.c:112
3767
 
msgid "sending profile to standard error"
3768
 
msgstr "mengirim profile ke standar error"
3769
 
 
3770
 
#: profile.c:270
3771
 
#, fuzzy, c-format
3772
 
msgid ""
3773
 
"\t# %s rule(s)\n"
3774
 
"\n"
3775
 
msgstr ""
3776
 
"\t# Aturan\n"
3777
 
"\n"
3778
 
 
3779
 
#: profile.c:278
 
1902
#: profile.c:83
3780
1903
#, c-format
 
1904
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 
1905
msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s"
 
1906
 
 
1907
#: profile.c:203
 
1908
#, fuzzy, c-format
 
1909
msgid ""
 
1910
"\t# %s block(s)\n"
 
1911
"\n"
 
1912
msgstr ""
 
1913
"\t# END blok\n"
 
1914
"\n"
 
1915
 
 
1916
#: profile.c:208
 
1917
#, fuzzy, c-format
3781
1918
msgid ""
3782
1919
"\t# Rule(s)\n"
3783
1920
"\n"
3785
1922
"\t# Aturan\n"
3786
1923
"\n"
3787
1924
 
3788
 
#: profile.c:366
 
1925
#: profile.c:279
3789
1926
#, c-format
3790
1927
msgid "internal error: %s with null vname"
3791
1928
msgstr "internal error: %s dengan null vname"
3792
1929
 
3793
 
#: profile.c:671
3794
 
msgid "internal error: builtin with null fname"
3795
 
msgstr "internal error: dengan null vname"
3796
 
 
3797
 
#: profile.c:1329
3798
 
#, fuzzy, c-format
3799
 
msgid ""
3800
 
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
3801
 
"\n"
3802
 
msgstr ""
3803
 
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
3804
 
"\n"
3805
 
 
3806
 
#: profile.c:1360
3807
 
#, fuzzy, c-format
3808
 
msgid ""
3809
 
"\n"
3810
 
"# Included files (-i and/or @include)\n"
3811
 
"\n"
3812
 
msgstr ""
3813
 
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
3814
 
"\n"
3815
 
 
3816
 
#: profile.c:1424
 
1930
#: profile.c:938
3817
1931
#, c-format
3818
1932
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
3819
1933
msgstr "\t# gawk profile, dibuat %s\n"
3820
1934
 
3821
 
#: profile.c:1992
 
1935
#: profile.c:1317
3822
1936
#, c-format
3823
1937
msgid ""
3824
1938
"\n"
3827
1941
"\n"
3828
1942
"\t# Fungsi, terdaftar secara alphabet\n"
3829
1943
 
3830
 
#: profile.c:2053
 
1944
#: profile.c:1356
3831
1945
#, c-format
3832
1946
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
3833
 
msgstr "redir2str: unknown redirection type %d"
3834
 
 
3835
 
#: re.c:61 re.c:175
3836
 
msgid ""
3837
 
"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
3838
 
"POSIX"
3839
 
msgstr ""
3840
 
 
3841
 
#: re.c:131
3842
 
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
3843
 
msgstr ""
3844
 
 
3845
 
#: re.c:215
3846
 
#, fuzzy, c-format
3847
 
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
3848
 
msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'"
3849
 
 
3850
 
#: re.c:249
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
 
1949
#: re.c:589
3851
1950
#, c-format
3852
 
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 
1951
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
3853
1952
msgstr ""
3854
1953
 
3855
 
#: re.c:720
 
1954
#: re.c:611
3856
1955
#, c-format
3857
1956
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
3858
 
msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
3859
 
 
3860
 
#: support/dfa.c:912
3861
 
msgid "unbalanced ["
3862
 
msgstr "unbalanced ["
3863
 
 
3864
 
#: support/dfa.c:1033
3865
 
msgid "invalid character class"
3866
 
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
3867
 
 
3868
 
#: support/dfa.c:1161
3869
 
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
3870
 
msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
3871
 
 
3872
 
#: support/dfa.c:1237
3873
 
msgid "unfinished \\ escape"
3874
 
msgstr "unfinished \\ escape"
3875
 
 
3876
 
#: support/dfa.c:1347
3877
 
#, fuzzy
3878
 
#| msgid "invalid subscript expression"
3879
 
msgid "? at start of expression"
3880
 
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
3881
 
 
3882
 
#: support/dfa.c:1359
3883
 
#, fuzzy
3884
 
#| msgid "invalid subscript expression"
3885
 
msgid "* at start of expression"
3886
 
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
3887
 
 
3888
 
#: support/dfa.c:1373
3889
 
#, fuzzy
3890
 
#| msgid "invalid subscript expression"
3891
 
msgid "+ at start of expression"
3892
 
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
3893
 
 
3894
 
#: support/dfa.c:1428
3895
 
msgid "{...} at start of expression"
3896
 
msgstr ""
3897
 
 
3898
 
#: support/dfa.c:1431
3899
 
#, fuzzy
3900
 
msgid "invalid content of \\{\\}"
3901
 
msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
3902
 
 
3903
 
#: support/dfa.c:1433
3904
 
#, fuzzy
3905
 
msgid "regular expression too big"
3906
 
msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
3907
 
 
3908
 
#: support/dfa.c:1583
3909
 
msgid "stray \\ before unprintable character"
3910
 
msgstr ""
3911
 
 
3912
 
#: support/dfa.c:1585
3913
 
msgid "stray \\ before white space"
3914
 
msgstr ""
3915
 
 
3916
 
#: support/dfa.c:1596
3917
 
#, c-format
3918
 
msgid "stray \\ before %s"
3919
 
msgstr ""
3920
 
 
3921
 
#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
3922
 
msgid "stray \\"
3923
 
msgstr ""
3924
 
 
3925
 
#: support/dfa.c:1951
3926
 
msgid "unbalanced ("
3927
 
msgstr "unbalanced ("
3928
 
 
3929
 
#: support/dfa.c:2068
3930
 
msgid "no syntax specified"
3931
 
msgstr "no syntax specified"
3932
 
 
3933
 
#: support/dfa.c:2079
3934
 
msgid "unbalanced )"
3935
 
msgstr "unbalanced )"
3936
 
 
3937
 
#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
3938
 
#, c-format
3939
 
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
3940
 
msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu"
3941
 
 
3942
 
#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
3943
 
#, c-format
3944
 
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
3945
 
msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
3946
 
 
3947
 
#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
3948
 
#, c-format
3949
 
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
3950
 
msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
3951
 
 
3952
 
#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
3953
 
#, c-format
3954
 
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
3955
 
msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
3956
 
 
3957
 
#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
3958
 
#, c-format
3959
 
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
3960
 
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"
3961
 
 
3962
 
#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
3963
 
#, c-format
3964
 
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
3965
 
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
3966
 
 
3967
 
#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
3968
 
#, c-format
3969
 
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
3970
 
msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
3971
 
 
3972
 
#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
3973
 
#: support/getopt.c:1162
3974
 
#, c-format
3975
 
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
3976
 
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
3977
 
 
3978
 
#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
3979
 
#, c-format
3980
 
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
3981
 
msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n"
3982
 
 
3983
 
#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
3984
 
#, c-format
3985
 
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
3986
 
msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
3987
 
 
3988
 
#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
3989
 
#, c-format
3990
 
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
3991
 
msgstr "%s: pilihan '-w %s' membutuhkan sebuah argumen\n"
3992
 
 
3993
 
#: support/regcomp.c:122
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: regcomp.c:132
3994
1960
msgid "Success"
3995
1961
msgstr "Sukses"
3996
1962
 
3997
 
#: support/regcomp.c:125
 
1963
#: regcomp.c:135
3998
1964
msgid "No match"
3999
1965
msgstr "Tidak cocok"
4000
1966
 
4001
 
#: support/regcomp.c:128
 
1967
#: regcomp.c:138
4002
1968
msgid "Invalid regular expression"
4003
1969
msgstr "Ekspresi regular tidak valid"
4004
1970
 
4005
 
#: support/regcomp.c:131
 
1971
#: regcomp.c:141
4006
1972
msgid "Invalid collation character"
4007
1973
msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
4008
1974
 
4009
 
#: support/regcomp.c:134
 
1975
#: regcomp.c:144
4010
1976
msgid "Invalid character class name"
4011
1977
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
4012
1978
 
4013
 
#: support/regcomp.c:137
 
1979
#: regcomp.c:147
4014
1980
msgid "Trailing backslash"
4015
1981
msgstr "Akhiran backslash"
4016
1982
 
4017
 
#: support/regcomp.c:140
 
1983
#: regcomp.c:150
4018
1984
msgid "Invalid back reference"
4019
1985
msgstr "Referensi balik tidak valid"
4020
1986
 
4021
 
#: support/regcomp.c:143
4022
 
#, fuzzy
4023
 
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 
1987
#: regcomp.c:153
 
1988
msgid "Unmatched [ or [^"
4024
1989
msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
4025
1990
 
4026
 
#: support/regcomp.c:146
 
1991
#: regcomp.c:156
4027
1992
msgid "Unmatched ( or \\("
4028
1993
msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
4029
1994
 
4030
 
#: support/regcomp.c:149
 
1995
#: regcomp.c:159
4031
1996
msgid "Unmatched \\{"
4032
1997
msgstr "Tidak cocok \\{"
4033
1998
 
4034
 
#: support/regcomp.c:152
 
1999
#: regcomp.c:162
4035
2000
msgid "Invalid content of \\{\\}"
4036
2001
msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
4037
2002
 
4038
 
#: support/regcomp.c:155
 
2003
#: regcomp.c:165
4039
2004
msgid "Invalid range end"
4040
2005
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
4041
2006
 
4042
 
#: support/regcomp.c:158
 
2007
#: regcomp.c:168
4043
2008
msgid "Memory exhausted"
4044
2009
msgstr "Kehabisan memori"
4045
2010
 
4046
 
#: support/regcomp.c:161
 
2011
#: regcomp.c:171
4047
2012
msgid "Invalid preceding regular expression"
4048
2013
msgstr "Ekspresi regular yang mengawali tidak valid"
4049
2014
 
4050
 
#: support/regcomp.c:164
 
2015
#: regcomp.c:174
4051
2016
msgid "Premature end of regular expression"
4052
2017
msgstr "Akhir dari ekspresi regular prematur"
4053
2018
 
4054
 
#: support/regcomp.c:167
 
2019
#: regcomp.c:177
4055
2020
msgid "Regular expression too big"
4056
2021
msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
4057
2022
 
4058
 
#: support/regcomp.c:170
 
2023
#: regcomp.c:180
4059
2024
msgid "Unmatched ) or \\)"
4060
2025
msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
4061
2026
 
4062
 
#: support/regcomp.c:650
 
2027
#: regcomp.c:701
4063
2028
msgid "No previous regular expression"
4064
2029
msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
4065
2030
 
4066
 
#: symbol.c:137
4067
 
msgid ""
4068
 
"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
4069
 
"file"
4070
 
msgstr ""
4071
 
 
4072
 
#: symbol.c:780
4073
 
#, fuzzy, c-format
4074
 
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
4075
 
msgstr ""
4076
 
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
4077
 
 
4078
 
#: symbol.c:910
4079
 
#, fuzzy
4080
 
msgid "cannot pop main context"
4081
 
msgstr "can not pop main context"
4082
 
 
4083
 
#~ msgid "fatal error: internal error: segfault"
4084
 
#~ msgstr "fatal error: internal error: segfault"
4085
 
 
4086
 
#~ msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
4087
 
#~ msgstr "fatal error: internal error: stack overflow"
4088
 
 
4089
 
#, fuzzy, c-format
4090
 
#~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
4091
 
#~ msgstr "option: invalid parameter - \"%s\""
4092
 
 
4093
 
#, fuzzy
4094
 
#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
4095
 
#~ msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
4096
 
 
4097
 
#, fuzzy
4098
 
#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
4099
 
#~ msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
4100
 
 
4101
 
#, fuzzy
4102
 
#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
4103
 
#~ msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
4104
 
 
4105
 
#, fuzzy
4106
 
#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
4107
 
#~ msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
4108
 
 
4109
 
#, fuzzy
4110
 
#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
4111
 
#~ msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
4112
 
 
4113
 
#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
4114
 
#~ msgstr "`L' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
4115
 
 
4116
 
#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
4117
 
#~ msgstr "`L' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
4118
 
 
4119
 
#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
4120
 
#~ msgstr "`h' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
4121
 
 
4122
 
#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
4123
 
#~ msgstr "`h' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
4124
 
 
4125
 
#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
4126
 
#~ msgstr "No symbol `%s' in current context"
4127
 
 
4128
 
#, fuzzy
4129
 
#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
4130
 
#~ msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
4131
 
 
4132
 
#, fuzzy
4133
 
#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
4134
 
#~ msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
4135
 
 
4136
 
#~ msgid "adump: first argument not an array"
4137
 
#~ msgstr "adump: argumen ketiga bukan sebuah array"
4138
 
 
4139
 
#~ msgid "asort: second argument not an array"
4140
 
#~ msgstr "asort: argumen kedua bukan sebuah array"
4141
 
 
4142
 
#~ msgid "asorti: second argument not an array"
4143
 
#~ msgstr "asorti: argumen kedua bukan sebuah array"
4144
 
 
4145
 
#~ msgid "asorti: first argument not an array"
4146
 
#~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"
4147
 
 
4148
 
#, fuzzy
4149
 
#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB"
4150
 
#~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"
4151
 
 
4152
 
#, fuzzy
4153
 
#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB"
4154
 
#~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"
4155
 
 
4156
 
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
4157
 
#~ msgstr "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
4158
 
 
4159
 
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
4160
 
#~ msgstr "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
4161
 
 
4162
 
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
4163
 
#~ msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
4164
 
 
4165
 
#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='"
4166
 
#~ msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='"
4167
 
 
4168
 
#~ msgid "old awk does not support operator `**='"
4169
 
#~ msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='"
4170
 
 
4171
 
#~ msgid "old awk does not support operator `**'"
4172
 
#~ msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'"
4173
 
 
4174
 
#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
4175
 
#~ msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama"
4176
 
 
4177
 
#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
4178
 
#~ msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)"
4179
 
 
4180
 
#~ msgid "exp: received non-numeric argument"
4181
 
#~ msgstr "exp: diterima argumen bukan-numerik"
4182
 
 
4183
 
#~ msgid "length: received non-string argument"
4184
 
#~ msgstr "length: diterima argumen bukan-string"
4185
 
 
4186
 
#~ msgid "log: received non-numeric argument"
4187
 
#~ msgstr "log: diterima argumen bukan numerik"
4188
 
 
4189
 
#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument"
4190
 
#~ msgstr "sqrt: diterima argumen bukan numerik"
4191
 
 
4192
 
#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g"
4193
 
#~ msgstr "sqrt: dipanggil dengan argumen %g negatif"
4194
 
 
4195
 
#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument"
4196
 
#~ msgstr "strftime: diterima argumen kedua bukan numerik"
4197
 
 
4198
 
#~ msgid "strftime: received non-string first argument"
4199
 
#~ msgstr "strftime: diterima argumen pertama bukan string"
4200
 
 
4201
 
#~ msgid "mktime: received non-string argument"
4202
 
#~ msgstr "mktime: diterima argumen bukan string"
4203
 
 
4204
 
#~ msgid "tolower: received non-string argument"
4205
 
#~ msgstr "tolower: diterima argumen bukan string"
4206
 
 
4207
 
#~ msgid "toupper: received non-string argument"
4208
 
#~ msgstr "toupper: diterima argumen bukan string"
4209
 
 
4210
 
#~ msgid "sin: received non-numeric argument"
4211
 
#~ msgstr "sin: diterima argumen bukan numerik"
4212
 
 
4213
 
#~ msgid "cos: received non-numeric argument"
4214
 
#~ msgstr "cos: diterima argumen bukan numerik"
4215
 
 
4216
 
#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument"
4217
 
#~ msgstr "lshift: diterima argumen pertama bukan numerik"
4218
 
 
4219
 
#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
4220
 
#~ msgstr "lshift: diterima argumen kedua bukan numerik"
4221
 
 
4222
 
#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument"
4223
 
#~ msgstr "rshift: diterima argumen pertama bukan numerik"
4224
 
 
4225
 
#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
4226
 
#~ msgstr "rshift: diterima argumen kedua bukan-numerik"
4227
 
 
4228
 
#~ msgid "and: argument %d is non-numeric"
4229
 
#~ msgstr "and: argumen %d diluar dari jangkauan"
4230
 
 
4231
 
#, fuzzy
4232
 
#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
4233
 
#~ msgstr "and: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"
4234
 
 
4235
 
#, fuzzy
4236
 
#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
4237
 
#~ msgstr "or: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"
4238
 
 
4239
 
#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
4240
 
#~ msgstr "xor: argumen %d diluar dari jangkauan"
4241
 
 
4242
 
#, fuzzy
4243
 
#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
4244
 
#~ msgstr "xor: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"
4245
 
 
4246
 
#~ msgid "Can't find rule!!!\n"
4247
 
#~ msgstr "Can't find rule!!!\n"
4248
 
 
4249
 
#~ msgid "q"
4250
 
#~ msgstr "q"
4251
 
 
4252
 
#~ msgid "fts: bad first parameter"
4253
 
#~ msgstr "fts: adalah parameter"
4254
 
 
4255
 
#~ msgid "fts: bad second parameter"
4256
 
#~ msgstr "fts: adalah parameter"
4257
 
 
4258
 
#~ msgid "fts: bad third parameter"
4259
 
#~ msgstr "fts: adalah parameter"
4260
 
 
4261
 
#~ msgid "fts: clear_array() failed\n"
4262
 
#~ msgstr "fts: clear_array() failed\n"
4263
 
 
4264
 
#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
4265
 
#~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
4266
 
 
4267
 
#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
4268
 
#~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
4269
 
 
4270
 
#, fuzzy
4271
 
#~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
4272
 
#~ msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)"
4273
 
 
4274
 
#, fuzzy
4275
 
#~ msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
4276
 
#~ msgstr "%s: tutup gagal (%s)"
4277
 
 
4278
 
#, fuzzy
4279
 
#~ msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
4280
 
#~ msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar"
4281
 
 
4282
 
#, fuzzy
4283
 
#~ msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
4284
 
#~ msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array"
4285
 
 
4286
 
#, fuzzy
4287
 
#~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
4288
 
#~ msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1"
4289
 
 
4290
 
#~ msgid "`extension' is a gawk extension"
4291
 
#~ msgstr "`extension' adalah sebuah ekstensi gawk"
4292
 
 
4293
 
#~ msgid "extension: received NULL lib_name"
4294
 
#~ msgstr "extension: received NULL lib_name"
4295
 
 
4296
 
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
4297
 
#~ msgstr "extension: tidak dapat membuka `%s' (%s)"
4298
 
 
4299
 
#~ msgid ""
4300
 
#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
4301
 
#~ msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi (%s)"
4302
 
 
4303
 
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
4304
 
#~ msgstr ""
4305
 
#~ "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)"
4306
 
 
4307
 
#~ msgid "extension: missing function name"
4308
 
#~ msgstr "extension: hilang nama fungsi"
4309
 
 
4310
 
#~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
4311
 
#~ msgstr "extension: karakter `%c' tidak legal dalam nama fungsi `%s'"
4312
 
 
4313
 
#~ msgid "extension: can't redefine function `%s'"
4314
 
#~ msgstr "extension: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'"
4315
 
 
4316
 
#~ msgid "extension: function `%s' already defined"
4317
 
#~ msgstr "extension: fungsi `%s' telah didefinisikan"
4318
 
 
4319
 
#~ msgid "extension: function name `%s' previously defined"
4320
 
#~ msgstr "extension: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
4321
 
 
4322
 
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
4323
 
#~ msgstr ""
4324
 
#~ "extension: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
4325
 
 
4326
 
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
4327
 
#~ msgstr "chdir: dipanggil dengan argumen %g negatif"
4328
 
 
4329
 
#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
4330
 
#~ msgstr "stat: dipanggil dengan argumen negatif"
4331
 
 
4332
 
#, fuzzy
4333
 
#~ msgid "statvfs: called with wrong number of arguments"
4334
 
#~ msgstr "stat: dipanggil dengan argumen negatif"
4335
 
 
4336
 
#~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
4337
 
#~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif"
4338
 
 
4339
 
#~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
4340
 
#~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif"
4341
 
 
4342
 
#~ msgid "fork: called with too many arguments"
4343
 
#~ msgstr "fork: dipanggil dengan argumen negatif"
4344
 
 
4345
 
#~ msgid "waitpid: called with too many arguments"
4346
 
#~ msgstr "waitpid: dipanggil dengan argumen negatif"
4347
 
 
4348
 
#~ msgid "wait: called with no arguments"
4349
 
#~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif"
4350
 
 
4351
 
#~ msgid "wait: called with too many arguments"
4352
 
#~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif"
4353
 
 
4354
 
#~ msgid "ord: called with too many arguments"
4355
 
#~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
4356
 
 
4357
 
#~ msgid "chr: called with too many arguments"
4358
 
#~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
4359
 
 
4360
 
#~ msgid "readfile: called with too many arguments"
4361
 
#~ msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"
4362
 
 
4363
 
#~ msgid "writea: called with too many arguments"
4364
 
#~ msgstr "writea: dipanggil dengan argumen negatif"
4365
 
 
4366
 
#~ msgid "reada: called with too many arguments"
4367
 
#~ msgstr "reada: dipanggil dengan argumen negatif"
4368
 
 
4369
 
#~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
4370
 
#~ msgstr "gettimeofday: diterima argumen bukan string"
4371
 
 
4372
 
#~ msgid "sleep: called with too many arguments"
4373
 
#~ msgstr "sleep: dipanggil dengan argumen negatif"
4374
 
 
4375
 
#~ msgid "unknown value for field spec: %d\n"
4376
 
#~ msgstr "unknown value for field spec: %d\n"
4377
 
 
4378
 
#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
4379
 
#~ msgstr "fungsi `%s' didefinisikan untuk mengambil lebih dari %d argumen"
4380
 
 
4381
 
#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
4382
 
#~ msgstr "fungsi `%s': hilang argumen #%d"
4383
 
 
4384
 
#~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
4385
 
#~ msgstr "`getline var' invalid inside `%s' rule"
4386
 
 
4387
 
#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
4388
 
#~ msgstr ""
4389
 
#~ "tidak (diketahui) protokol yang diberikan dalam nama berkas spesial `%s'"
4390
 
 
4391
 
#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
4392
 
#~ msgstr "nama berkas spesial `%s' tidak lengkap"
4393
 
 
4394
 
#~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
4395
 
#~ msgstr "harus memberikan sebuah remote hostname ke `/inet'"
4396
 
 
4397
 
#~ msgid "must supply a remote port to `/inet'"
4398
 
#~ msgstr "harus memberikan sebuah remote port ke `/inet'"
4399
 
 
4400
 
#~ msgid ""
4401
 
#~ "\t# %s block(s)\n"
4402
 
#~ "\n"
4403
 
#~ msgstr ""
4404
 
#~ "\t# %s END blok\n"
4405
 
#~ "\n"
4406
 
 
4407
 
#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
4408
 
#~ msgstr "referensi ke elemen tidak terinisialisasi `%s[\"%s\"]'"
4409
 
 
4410
 
#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
4411
 
#~ msgstr "subscript dari array `%s' adalah string null"
4412
 
 
4413
 
#~ msgid "%s: empty (null)\n"
4414
 
#~ msgstr "%s: kosong (null)\n"
4415
 
 
4416
 
#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
4417
 
#~ msgstr "%s: kosong (nol)\n"
4418
 
 
4419
 
#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
4420
 
#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
4421
 
 
4422
 
#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
4423
 
#~ msgstr "%s: array_ref ke %s\n"
4424
 
 
4425
2031
#~ msgid "statement may have no effect"
4426
2032
#~ msgstr "pernyataan mungkin tidak memiliki pengaruh"
4427
2033
 
4428
 
#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
4429
 
#~ msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
2034
#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 
2035
#~ msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
 
2036
 
 
2037
#, fuzzy
 
2038
#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
 
2039
#~ msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
 
2040
 
 
2041
#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
 
2042
#~ msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
 
2043
 
 
2044
#, fuzzy
 
2045
#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed"
 
2046
#~ msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
 
2047
 
 
2048
#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
 
2049
#~ msgstr "/inet/raw client belum siap, maaf"
 
2050
 
 
2051
#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
 
2052
#~ msgstr "hanya root yang boleh menggunakan `/inet/raw'."
 
2053
 
 
2054
#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
 
2055
#~ msgstr "/inet/raw server belum siap, maaf"
 
2056
 
 
2057
#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
 
2058
#~ msgstr "\t-m[fr] val\n"
4430
2059
 
4431
2060
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
4432
2061
#~ msgstr ""
4433
2062
#~ "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung sudah ditinggalkan oleh POSIX"
4434
2063
 
4435
 
#~ msgid "use of non-array as array"
4436
 
#~ msgstr "penggunaan dari bukan array sebagai array"
4437
 
 
4438
 
#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
4439
 
#~ msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi Bell Labs"
4440
 
 
4441
 
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
4442
 
#~ msgstr "length: argument tidak terketik akan dipaksa ke skalar"
4443
 
 
4444
 
#~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
4445
 
#~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
4446
 
 
4447
 
#~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
4448
 
#~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
4449
 
 
4450
 
#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
4451
 
#~ msgstr "xor: diterima argumen pertama bukan numerik"
4452
 
 
4453
 
#~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
4454
 
#~ msgstr "xor: diterima argumen kedua bukan numerik"
4455
 
 
4456
 
#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
4457
 
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
4458
 
 
4459
 
#~ msgid ""
4460
 
#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
4461
 
#~ msgstr ""
4462
 
#~ "for loop: array `%s' berubah ukuran dari %ld ke %ld selama eksekusi loop"
 
2064
#, fuzzy
 
2065
#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
 
2066
#~ msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'"
 
2067
 
 
2068
#~ msgid "can't convert string to float"
 
2069
#~ msgstr "tidak dapat mengubah string ke float"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
 
2072
#~ msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak portabel"
4463
2073
 
4464
2074
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
4465
2075
#~ msgstr "`break' diluar sebuah loop adalah tidak portabel"
4466
2076
 
4467
 
#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
4468
 
#~ msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak portabel"
4469
 
 
4470
 
#~ msgid "`next' cannot be called from an END rule"
4471
 
#~ msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
4472
 
 
4473
2077
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
4474
2078
#~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
4475
2079
 
4476
 
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
4477
 
#~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
4478
 
 
4479
 
#~ msgid ""
4480
 
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
4481
 
#~ "another!"
4482
 
#~ msgstr ""
4483
 
#~ "concatenation: efek samping dalam satu ekspresi telah mengubah panjang "
4484
 
#~ "dari yang lain!"
4485
 
 
4486
 
#~ msgid "assignment used in conditional context"
4487
 
#~ msgstr "penempatan digunakan dalam konteks kondisional"
4488
 
 
4489
 
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
4490
 
#~ msgstr "tipe (%s) tidak legal dalam tree_eval"
4491
 
 
4492
 
#~ msgid "\t# -- main --\n"
4493
 
#~ msgstr "\t# -- main --\n"
4494
 
 
4495
 
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
4496
 
#~ msgstr "penempatan tidak diijinkan untuk menghasilkan fungsi bawaan"
4497
 
 
4498
 
#~ msgid "Operation Not Supported"
4499
 
#~ msgstr "Operasi Tidak Didukung"
4500
 
 
4501
 
#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
4502
 
#~ msgstr "tipe tree %s tidak valid dalam redirect()"
4503
 
 
4504
 
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
4505
 
#~ msgstr "tidak dapat membuka socket dua arah `%s' untuk input/output (%s)"
4506
 
 
4507
 
#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
4508
 
#~ msgstr "/inet/raw client belum siap, maaf"
4509
 
 
4510
 
#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
4511
 
#~ msgstr "hanya root yang boleh menggunakan `/inet/raw'."
4512
 
 
4513
 
#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
4514
 
#~ msgstr "/inet/raw server belum siap, maaf"
 
2080
#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
 
2081
#~ msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
4515
2082
 
4516
2083
#~ msgid "file `%s' is a directory"
4517
2084
#~ msgstr "berkas `%s' adalah sebuah direktori"
4522
2089
#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
4523
2090
#~ msgstr "lebih baik gunakan `PROCINFO[...]' daripada `/dev/user'"
4524
2091
 
4525
 
#~ msgid "out of memory"
4526
 
#~ msgstr "kehabisan memori"
4527
 
 
4528
 
#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
4529
 
#~ msgstr "pilihan `-m[fr]' tidak relevan dalam gawk"
4530
 
 
4531
 
#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
4532
 
#~ msgstr "penggunaan pilihan -m: `-m[fr] nnn'"
4533
 
 
4534
 
#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
4535
 
#~ msgstr "\t-m[fr] val\n"
4536
 
 
4537
2092
#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
4538
2093
#~ msgstr "\t-W compabilitas\t\t--compat\n"
4539
2094
 
4543
2098
#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
4544
2099
#~ msgstr "\t-W penggunaan\t\t--usage\n"
4545
2100
 
4546
 
#~ msgid "could not find groups: %s"
4547
 
#~ msgstr "tidak dapat menemukan grup: %s"
4548
 
 
4549
 
#~ msgid "can't convert string to float"
4550
 
#~ msgstr "tidak dapat mengubah string ke float"
4551
 
 
 
2101
#~ msgid ""
 
2102
#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
 
2103
#~ "\n"
 
2104
#~ msgstr ""
 
2105
#~ "\t # BEGIN blok\n"
 
2106
#~ "\n"
 
2107
 
 
2108
#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
 
2109
#~ msgstr "harus menggunakan `count$' di semua format atau tidak sama sekali"
 
2110
 
 
2111
#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
 
2112
#~ msgstr "lebar daerah diabaikan untuk penspesifikasi `%%%%'"
 
2113
 
 
2114
#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
 
2115
#~ msgstr "ketepatan diabaikan untuk penspesifikasi `%%%%'"
 
2116
 
 
2117
#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
 
2118
#~ msgstr "lebar daerah dan presisi diabaikan untuk penspesifikasi `%%%%'"
 
2119
 
 
2120
#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
 
2121
#~ msgstr "`$' tidak diijinkan dalam format awk"
 
2122
 
 
2123
#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
 
2124
#~ msgstr "arg count dengan `$' harus > 0"
 
2125
 
 
2126
#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 
2127
#~ msgstr ""
 
2128
#~ "arg count %ld lebih besar dari jumlah total dari argumen yang diberikan"
 
2129
 
 
2130
#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
 
2131
#~ msgstr "`$' tidak diijinkan setelah periode dalam format"
 
2132
 
 
2133
#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
 
2134
#~ msgstr ""
 
2135
#~ "tidak ada `$' yang diberikan untuk posisional field width atau presisi"
 
2136
 
 
2137
#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 
2138
#~ msgstr "`l' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
 
2139
 
 
2140
#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
 
2141
#~ msgstr "`l' tidak diijinkan dalam format POSIX awk"
 
2142
 
 
2143
#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 
2144
#~ msgstr "`L' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
 
2145
 
 
2146
#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
 
2147
#~ msgstr "`L' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
 
2148
 
 
2149
#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 
2150
#~ msgstr "`h' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
 
2151
 
 
2152
#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
 
2153
#~ msgstr "`h' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
 
2154
 
 
2155
#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 
2156
#~ msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
 
2157
 
 
2158
#~ msgid ""
 
2159
#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 
2160
#~ msgstr ""
 
2161
#~ "mengabaikan format tidak dikenal karakter penspesifikasi `%c': tidak ada "
 
2162
#~ "argumen yang diubah"
 
2163
 
 
2164
#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
 
2165
#~ msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"
 
2166
 
 
2167
#~ msgid "^ ran out for this one"
 
2168
#~ msgstr "^ kehabisan untuk yang ini"
 
2169
 
 
2170
#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 
2171
#~ msgstr "[s]printf: penspesifikasi format tidak memiliki pengontrol huruf"
 
2172
 
 
2173
#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
 
2174
#~ msgstr "terlalu banyak argumen diberikan untuk format string"
 
2175
 
 
2176
#, fuzzy
 
2177
#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
 
2178
#~ msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
 
2179
 
 
2180
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
 
2181
#~ msgstr "tidak dapat membuka socket dua arah `%s' untuk input/output (%s)"
 
2182
 
 
2183
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
 
2184
#~ msgstr "length: argument tidak terketik akan dipaksa ke skalar"
 
2185
 
 
2186
#~ msgid ""
 
2187
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
 
2188
#~ "another!"
 
2189
#~ msgstr ""
 
2190
#~ "concatenation: efek samping dalam satu ekspresi telah mengubah panjang "
 
2191
#~ "dari yang lain!"
 
2192
 
 
2193
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 
2194
#~ msgstr "tipe (%s) tidak legal dalam tree_eval"
 
2195
 
 
2196
#~ msgid "\t# -- main --\n"
 
2197
#~ msgstr "\t# -- main --\n"
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
 
2200
#~ msgstr "tipe tree %s tidak valid dalam redirect()"
 
2201
 
 
2202
#, fuzzy
4552
2203
#~ msgid "# treated internally as `delete'"
4553
 
#~ msgstr "# diperlakukan secara internal sebagai `delete'"
 
2204
#~ msgstr "# diperlakukan secara internal sebagai 'delete'"
4554
2205
 
4555
2206
#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
4556
2207
#~ msgstr "# ini adalah sebuah fungsi yang secara dinamis diload ekstensi"
4557
2208
 
4558
 
#~ msgid ""
4559
 
#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
4560
 
#~ "\n"
4561
 
#~ msgstr ""
4562
 
#~ "\t # BEGIN blok\n"
4563
 
#~ "\n"
4564
 
 
4565
2209
#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
4566
2210
#~ msgstr "tipe %s tidak terduga dalam prec_level"
4567
2211