~vcs-imports/gst/master

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
# Përkthimi i mesazheve të gnome-system-tools në shqip
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 08:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
msgid ""
"Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when the "
"remote configuration option is enabled"
msgstr ""
"Lista e hosteve, të ndarë me presje, në të cilën GST do të jetë në gjendje "
"të futet kur aktivohet opcioni i konfigurimit remot"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
msgid "Last GST version executed"
msgstr "Versioni i fundit i ekzekutuar i GST"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:3
msgid "Preferred bootloader that boot-admin will configure"
msgstr "Bootloader i preferuar që boot-admin do të konfigurojë"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:4
msgid "Remote hosts"
msgstr "Hosts remote"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:5
msgid ""
"The GST are able to do remote configuration through SSH, enable this option "
"to use this feature"
msgstr ""
"GST është në gjendje të kryejë konfigurime remote duke shfrytëzuar SSH, "
"aktivo këtë opcion për të përdorur këtë karakteristikë"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:6
msgid "The last GST version that this computer has run"
msgstr "Versioni i fundit i GST në këtë kompjuter është ekzekutuar"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:7
msgid ""
"This key stores the bootloader that boot-admin will configure if there are "
"more than one installed, if it's not set or isn't valid, then boot-admin "
"will ask the user"
msgstr ""
"Kjo vlerë regjistron bootloader-in që boot-admin do të konfigurojë nëse janë "
"instaluar më shumë se një, nëse nuk është përcaktuar apo nuk është i "
"vlefshëm, atëhere boot-admin do të pyesë përdoruesin"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:8
msgid "Whether the tools will use remote administration or not"
msgstr "Nëse instrumentët do të përdorin administrimin në distancë apo jo"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:9
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
msgstr ""
"Nëse instrumenti i administrimit duhet të shfaqë apo jo listën e plotë të të "
"gjithë përdoruesve dhe grupeve"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:10
msgid "Whether the warning dialog should be shown or not"
msgstr "Nëse duhet shfaqur apo jo mesazhi i paralajmërimit"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:1
msgid "Security"
msgstr "Siguria"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:2
msgid ""
"Several bootloaders have been found</"
"span>\n"
"\n"
"please select which do you want to configure"
msgstr ""
"U gjet më shumë se një bootloader</"
"span>\n"
"\n"
"zgjidh kë dëshiron të konfigurosh"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:5 ../interfaces/users.glade.in.h:3
msgid "Basic Settings"
msgstr "Rregullimet Bazë"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:6
msgid "Image Settings"
msgstr "Rregullimet e figurës"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:7
msgid "Other Settings"
msgstr "Rregullime të tjera"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:8
msgid "Starting the Computer"
msgstr "Nisja e kompjuterit"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:9
msgid "Ask at boot"
msgstr "Pyet në nisje"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:10 ../src/boot/main.c:71
msgid "Boot Manager Settings"
msgstr "Rregullimet e organizuesit të boot"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:11
msgid ""
"Choose a kernel image to boot, and a partition to mount as the root "
"partition. Optionally, you may also enter parameters passed to the kernel at "
"boot time."
msgstr ""
"Zgjidh imazhin e kernel që duhet nisur, dhe një particion për t'a montuar si "
"particionin rrënjë. Me dëshirë, mund edhe të shtoni parametra për t'ia "
"kaluar kernel gjatë fazës së nisjes."

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:12
msgid "Click \"Forward\" to continue"
msgstr "Kliko \"Vazhdo\" për të vazhduar"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:13
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfermimi"

#. set window title
#: ../interfaces/boot.glade.in.h:14 ../src/boot/boot-druid.c:442
#: ../src/boot/boot-druid.c:454
msgid "Creating a new boot image"
msgstr "Krijimi i një imazhi të ri për boot"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:15
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Mos më pyet më"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:16
msgid "Enable IDE SCSI emulation"
msgstr "Aktivo emulimin SCSI për IDE"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:17
msgid ""
"Enter a name for the boot image, and specify what kind of operating system "
"it is."
msgstr ""
"Shkruaj një emër për imazhin e boot, dhe specifiko se çfarë lloj sistemi "
"operativ është ai."

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:18
msgid "Finished"
msgstr "Përfundoi"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:19
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:20
msgid "Number of colors:"
msgstr "Numri i ngjyrave:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:21
msgid "Other parameters:"
msgstr "Parametra të tjerë:"


#: ../interfaces/boot.glade.in.h:23
msgid "Protect with password"
msgstr "Mbroje me fjalëkalim"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:24
msgid "Resolution:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:25
msgid "Seconds to wait before loading default kernel or OS"
msgstr "Sekondat e pritjes para se të ngarkohet kernel apo OS i prezgjedhur"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:26
msgid "Select a kernel image"
msgstr "Zgjidh imazhin e një kernel"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:27
msgid "Select an initrd image"
msgstr "Zgjidh imazhin e një initrd"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:28
msgid "Specify the partition on which the operating system is installed."
msgstr "Specifiko particionin ku është instaluar sistemi operativ. "

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:29
msgid ""
"The new boot image has been added. Please click \"Apply\" to save your "
"changes."
msgstr "Imazhi i ri i boot u shtua. Kliko \"Zbato\" për të ruajtur ndryshimet."

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:30
msgid ""
"This assistant is designed to help you quickly and easily add a new boot "
"image to your system."
msgstr ""
"Ky asistent është projektuar për t'ju ndihmuar të shtoni me shpejtësi dhe "
"lehtësi një imazh të ri boot në sistemin tuaj."

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:31
msgid "Video modes (only frame buffer)"
msgstr "Modalitete video (vetëm frame buffer)"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:32
msgid "_Add..."
msgstr "_Shto..."

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:33
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispozitivi:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:35 ../src/boot/boot-settings.c:44
msgid "_Initrd image path:"
msgstr "Vendodhja e imazhit _initrd:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:36
msgid "_Kernel image path:"
msgstr "Vendodhja e imazhit të _kernel:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:37
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:38
msgid "_Operating system:"
msgstr "Sistemi _operativ:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:39
msgid "_Parameters:"
msgstr "_Parametra:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:40
msgid "_Root file system device:"
msgstr "Dispozitivi i file sistemit _rrënjë:"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Shkruaj fjalëkalimin e root"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The platform you are running is not "
"supported by this tool"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Piataforma që jeni duke përdorur nuk "
"suportohet nga ky instrument"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:3
msgid "Enter Password"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:4
msgid ""
"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
"system configuration or downright cripple your computer."
msgstr ""
"Nëse jeni i sigurt që funksionon si njëra prej pitaformave të rreshtuara në "
"vazhdim, zgjidhni atë dhe vazhdoni. Ki parasysh, megjithatë, që kjo mund të "
"dëmtojë konfigurimin e sistemit."

#: ../interfaces/common.glade.in.h:5
msgid "Remote administration"
msgstr "Administrim në distancë"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:6
msgid "Run _Without Password"
msgstr "Zbato _Pa fjalëkalim"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:7
msgid "Unsupported Platform"
msgstr "Piataformë e pasuportuar"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:8
msgid "Use this window to select the computer you wish to configure"
msgstr "Përdor këtë dritare për të zgjedhur kompjuterin që dëshironi të konfiguroni"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:9
msgid ""
"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
"modify your system configuration."
msgstr ""
"Për të përdorur këtë instrument, ju nevoiten të drejtat e administratorit. "
"Shkruaj fjalëkalimin për të ndryshuar konfigurimin e sistemit tuaj."

#: ../interfaces/common.glade.in.h:10
msgid "_Password:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:1
msgid "Account data"
msgstr "Të dhënat e llogarisë"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:2
msgid "Connection settings"
msgstr "Rregullimet e lidhjes"


#: ../interfaces/network.glade.in.h:4
msgid "DNS Servers"
msgstr "Serverët DNS"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:5
msgid "Host Settings"
msgstr "Rregullimet e host"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:6
msgid "Internet service provider data"
msgstr "Të dhënat e siguruesit të shërbimit internet"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:7
msgid "Modem settings"
msgstr "Rregullimet e modemit"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:8
msgid "Search Domains"
msgstr "Kërko Domains"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:9
msgid "Wireless settings"
msgstr "Rregullimet wireless"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:10
msgid "Aliases:"
msgstr "Aliases:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:11
msgid "C_onfiguration:"
msgstr "K_onfigurimi:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:12
msgid "Connections"
msgstr "Lidhjet"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:13
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:14
msgid "D_omain name:"
msgstr "Emri i d_omain:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:15
msgid "Default _gateway device:"
msgstr "Dispozitivi i prezgjedhur _gateway:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:16
msgid "Device:"
msgstr "Dispozitivi:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:17
msgid "E_nable this connection"
msgstr "A_ktivo këtë lidhje"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:18 ../interfaces/users.glade.in.h:21
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:19
msgid "Host alias settings"
msgstr "Rregullimet e alias të host"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:20
msgid "Hosts"
msgstr "Host-et"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:21 ../interfaces/shares.glade.in.h:15
msgid "IP address:"
msgstr "Adresa IP:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:22
msgid "Interface name:"
msgstr "Emri i interfaqes:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:23
msgid "Interface properties"
msgstr "Pronësitë e interfaqes"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:24
msgid "Key _type:"
msgstr "_Lloji i kyçit:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:25
msgid "Location name:"
msgstr "Emri i pozicionit:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:26
msgid "Location:"
msgstr "Vendodhja:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:27
msgid "Modem"
msgstr "Modemi"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:28
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Emri i rrjetit (_ESSID):"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:29
msgid ""
"Off\n"
"Low\n"
"Medium\n"
"Loud"
msgstr ""
"Mbyllur\n"
"Ulët\n"
"Mesatar\n"
"Shpejtë"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:33
msgid "Options"
msgstr "Mundësitë"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:34
msgid "P_assword"
msgstr "Fj_alëkalimi"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:35
msgid ""
"Plain (ASCII)\n"
"Hexadecimal"
msgstr ""
"I thjeshtë (ASCII)\n"
"Hexadecimal"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:37
msgid "Select location name"
msgstr "Zgjidh emrin e pozicionit"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:38
msgid ""
"Static IP address\n"
"DHCP"
msgstr ""
"Adresa IP statike\n"
"DHCP"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:40
msgid ""
"Tones\n"
"Pulses"
msgstr ""
"Tone\n"
"Pulsime"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:42
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Përdor emrat e serverëve të dhënësit të shërbimit internet"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:43
msgid "WEP _key:"
msgstr "_Kyçi WEP:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:44 ../src/network/ifaces-list.c:34
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivo"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:45
msgid "_Autodetect"
msgstr "_Autozbulo"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:46 ../src/network/ifaces-list.c:35
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Ç'aktivo"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:47
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "Prefiksi i _thirrjes:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:48
msgid "_Dial type:"
msgstr "Lloji i _Dial:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:49
msgid "_Gateway address:"
msgstr "Adresa e _gateway:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:50
msgid "_Hostname:"
msgstr "Emri i _Host:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:51
msgid "_IP address:"
msgstr "Adresa _IP:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:52
msgid "_Local IP:"
msgstr "IP _Lokale:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:53
msgid "_Modem port:"
msgstr "Porta e _Modemit:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:54
msgid "_Phone number:"
msgstr "Numri _telefonik:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:55
msgid "_Remote IP:"
msgstr "IP _Remote:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:56
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "_Riprovo nëse lidhja shkëputet apo nuk realizohet"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:57
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "_Cakto modemin si route e prezgjedhur për në internet"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:58
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "Maska e _nënrrjetit:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:59 ../interfaces/users.glade.in.h:61
msgid "_Username:"
msgstr "_Përdoruesi:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:60
msgid "_Volume:"
msgstr "_Volumi:"

#: ../interfaces/services.glade.in.h:1
msgid "Advanced settings:"
msgstr "Rregullimet e hollësishme:"

#: ../interfaces/services.glade.in.h:2
msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "Zgjidh shërbimet që dëshiron të aktivosh:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:1
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Host-et e lejuar"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:2
msgid "Hosts settings"
msgstr "Rregullimet e Hosts"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:3
msgid "Share properties"
msgstr "Pronësitë bashkëndarjes"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:4
msgid "Shared folder"
msgstr "Kartela e bashkëndarë"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:5
msgid "WINS server"
msgstr "Serveri WINS"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:6
msgid "Windows sharing Settings"
msgstr "Rregullimet e ndarjeve Windows"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:7
msgid "Add allowed hosts"
msgstr "Shto host-et e lejuar"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:8
msgid "Allow _browsing folder"
msgstr "Lejo _shfletimin e kartelës"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:9
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "Hosts e lejuar:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:10
msgid "Comment:"
msgstr "Komenti:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:11
msgid "Do not use WINS server"
msgstr "Mos përdor server WINS"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:12
msgid "Domain / _Workgroup"
msgstr "Domain / _Grupi punës"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:13
msgid "General Windows sharing settings"
msgstr "Rregullimet e  përgjithshme të ndarjeve Windows"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:14
msgid "Host name:"
msgstr "Emri i Host:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:16
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:17
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska e rrjetit:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:18
msgid "Network:"
msgstr "Rrjeti:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:19 ../src/shares/nfs-acl-table.c:57
msgid "Read only"
msgstr "Vetëm lexim"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:20
msgid "Share folder"
msgstr "Kartelë e përbashkët"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:21
msgid "Share with:"
msgstr "Bashkandaje me:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:22
msgid "This computer is a WINS server"
msgstr "Ky kompjutër është një server WINS"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:23
msgid "Use WINS Server"
msgstr "Përdor server WINS"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:24
msgid "Windows sharing settings"
msgstr "Rregullimet e ndarjeve Windows"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:25
msgid "_Add host"
msgstr "_Shto host"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:26
msgid "_Host description:"
msgstr "Përshkrimi i _Host:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:27
msgid "_Path:"
msgstr "_Pozicioni:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:28
msgid "_Read only"
msgstr "Vetëm në _lexim"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:1
msgid "(unconfigured)"
msgstr "(e pakonfiguruar)"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:2
msgid "Selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:3
msgid "Time zone"
msgstr "Zona e orës"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:4
msgid "Add NTP Server"
msgstr "Shto server NTP"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:5
msgid "NTP server"
msgstr "Serveri NTP"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:6
msgid "S_ynchronize clock with Internet servers:"
msgstr "S_inkronizo orën me serverët Internet:"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:7
msgid "Se_lect Servers..."
msgstr "Z_gjidh serverët..."

#: ../interfaces/time.glade.in.h:8
msgid "Time servers"
msgstr "Server të Kohës"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:10
msgid "Time zone:"
msgstr "Zona orare:"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:11
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:12
msgid "_Select Time Zone..."
msgstr "_Zgjidh Zonën e orës..."

#: ../interfaces/time.glade.in.h:13
msgid "_Time:"
msgstr "_Ora:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:1
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Rregullimet e hollësishme"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:2
msgid "Automatic UID/GID"
msgstr "UID/GID Automatike"


#: ../interfaces/users.glade.in.h:5
msgid "Group Members"
msgstr "Anëtarë të grupit"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:6
msgid "Optional Settings"
msgstr "Rregullime shtesë"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:7
msgid "Password Settings"
msgstr "Përcaktimi i fjalëkalimeve"



#: ../interfaces/users.glade.in.h:10
msgid "System Defaults"
msgstr "Të prezgjedhur nga Sistemi"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:11
msgid "User Profile"
msgstr "Profili i Përdoruesit"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:12
msgid "Account"
msgstr "Llogaria"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:13
msgid "Advanced"
msgstr "Të detajuara"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:14
msgid "Allow user to:"
msgstr "Lejo përdoruesin të:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:15
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Cakto në menyrë të prezgjedhur një fjalëkalim të rastësishëm"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:16
msgid "Check password _quality"
msgstr "Kontrollo _kualitetin e fjalëkalimit"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:17
msgid "Con_firmation:"
msgstr "Kon_fermimi:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:18
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Ditë nga paralajmërimi dhe skadenca e fjalëkalimit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:19
msgid "Default _group:"
msgstr "_Grupi i prezgjedhur:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:20
msgid "Default _shell:"
msgstr "_Shell i prezgjedhur:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:22
msgid "Generate _random password"
msgstr "Gjenero fjalëkalim të _rastësishëm"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:23
msgid "Group _ID:"
msgstr "_ID e grupit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:24
msgid "Group _members:"
msgstr "_Anëtarët e grupit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:25
msgid "Group _name:"
msgstr "_Emri i grupit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:26
msgid "Group properties"
msgstr "Pronësitë e grupit"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:27
msgid "Groups"
msgstr "Grupet"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:28
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Numri ma_ksimum i ditëve të përdorimit të një fjalëkalimi:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:29
msgid "Maximum UID:"
msgstr "UID maksimum:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:30
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Numri mi_nimum i ditëve para ndryshimit të fjalëkalimit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:31
msgid "Minimum GID:"
msgstr "GID minimum:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:32
msgid "Minimum UID:"
msgstr "UID minimum:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:33
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Numri minimum i lejuar i ditëve para ndryshimit të fjalëkalimit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:34
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Numri i ditëve për të cilat mund të përdoret një fjalëkalim:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:35
msgid "O_ffice location:"
msgstr "Vendodhja e z_yrës:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:36
msgid "Password set to: "
msgstr "U përcaktua fjalëkalimi i: "

#: ../interfaces/users.glade.in.h:37
msgid "Privileges"
msgstr "Të drejtat"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:38
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Emri i profilit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:39
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Vendos v_etë fjalëkalimin"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:40
msgid "Show a_ll users and groups"
msgstr "Shfaq të gji_thë përdoruesit dhe grupet"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:41
msgid "User _ID:"
msgstr "_ID e përdoruesit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:42
msgid "User _password:"
msgstr "_Fjalëkalimi i përdoruesit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:43
msgid "User privileges"
msgstr "Të drejtat e përdoruesit"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:44
msgid "User profiles"
msgstr "Profili i përdoruesit"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:45
msgid "Users"
msgstr "Përdorues"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:46
msgid "_Add Group..."
msgstr "_Shto grup..."

#: ../interfaces/users.glade.in.h:47
msgid "_Add Profile..."
msgstr "_Shto profil..."

#: ../interfaces/users.glade.in.h:48
msgid "_Add User..."
msgstr "_Shto përdorues..."

#: ../interfaces/users.glade.in.h:49
msgid "_All users:"
msgstr "_Të gjithë përdoruesit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:50
msgid "_Comments"
msgstr "_Komente"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:51
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Ditë midis parajmërimit dhe skadimit të fjalëkalimit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:52 ../src/boot/table.c:54
#: ../src/network/address-list.c:72 ../src/network/hosts.c:39
#: ../src/shares/table.c:42 ../src/users/table.c:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Elemino"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:53
msgid "_Edit User Profiles..."
msgstr "_Ndryshimi i profileve të përdoruesit..."

#: ../interfaces/users.glade.in.h:54
msgid "_Generate"
msgstr "_Gjenero"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:55
msgid "_Home directory:"
msgstr "Direktory _home:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:56
msgid "_Home phone:"
msgstr "Telefoni në _shtëpi:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:57
msgid "_Main group:"
msgstr "Grupi _qendror:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:58
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profili:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:59
msgid "_Real name:"
msgstr "Emri i _vërtetë:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:60
msgid "_Shell:"
msgstr "_Shell:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:62
msgid "_Work phone:"
msgstr "Telefoni në _punë:"

#: ../src/boot/boot-append-gui.c:140
msgid "32,768"
msgstr "32,768"

#: ../src/boot/boot-append-gui.c:141
msgid "65,536"
msgstr "65,536"

#: ../src/boot/boot-append-gui.c:142
msgid "16,777,216"
msgstr "16,777,216"

#: ../src/boot/boot-append-gui.c:253
msgid "Invalid VGA value"
msgstr "Vlerë VGA e pavlefshme"

#: ../src/boot/boot-append-gui.c:255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid VGA value."
msgstr "\"%s\" nuk është një vlerë VGA e vlefshme."

#: ../src/boot/boot-druid.c:113
msgid "Error creating boot image"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të imazhit boot"

#: ../src/boot/boot-druid.c:443
#, c-format
msgid "Creating a new boot image (%d of %d)"
msgstr "Krijimi i një imazhi të ri nisje (%d në %d)"

#: ../src/boot/boot-druid.c:444
msgid "Finished creating a new boot image"
msgstr "Krijimi i imazhit të ri të nisjes përfundoi"

#: ../src/boot/boot-image.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"

#: ../src/boot/boot-image.c:44
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"

#: ../src/boot/boot-image.c:45
msgid "Windows 9x"
msgstr "Windows 9x"

#: ../src/boot/boot-image.c:46
msgid "Dos"
msgstr "Dos"

#: ../src/boot/boot-image.c:47
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../src/boot/boot-image.c:48
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"

#: ../src/boot/boot-image.c:49
msgid "GNU/Hurd"
msgstr "GNU/Hurd"

#: ../src/boot/boot-image.c:279
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid path"
msgstr "\"%s\" nuk është pozicion i vlefshëm"

#: ../src/boot/boot-image.c:295
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists, please set another name."
msgstr "\"%s\" ekziston, cakto një emër tjetër."

#: ../src/boot/boot-image.c:301
#, c-format
msgid "Invalid image name: \"%s\"."
msgstr "Emër i pavlefshëm imazhi: \"%s\"."

#: ../src/boot/boot-image.c:314
#, c-format
msgid "Invalid image: \"%s\"."
msgstr "Imazh i pavlefshëm: \"%s\"."

#: ../src/boot/boot-image.c:332
#, c-format
msgid "Invalid root device: \"%s\"."
msgstr "Dispozitiv i pavlefshëm root: \"%s\"."

#: ../src/boot/boot-settings.c:45
msgid "_Module path:"
msgstr "Path i _modulit:"

#: ../src/boot/boot-settings.c:407
msgid "Password confirmation is not correct."
msgstr "Fjalëkalimi konfermues nuk është korrekt."

#: ../src/boot/boot-settings.c:432
msgid "Error modifying boot image"
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të imazhit të boot"

#: ../src/boot/boot.desktop.in.in.h:1
msgid "Boot"
msgstr "Nisja"

#: ../src/boot/boot.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure the system boot process"
msgstr "Konfigurimi i proçesit të nisjes së sistemit"

#: ../src/boot/callbacks.c:81
msgid "Boot Image Editor"
msgstr "Editori i Imazhit të Boot"

#: ../src/boot/callbacks.c:179
msgid "Boot Append Editor"
msgstr "Editori i shtimeve të boot"

#: ../src/boot/callbacks.c:412
msgid "Error deleting boot image"
msgstr "Gabim gjatë eleminimit të imazhit të boot"

#: ../src/boot/callbacks.c:414
msgid "Without at least one boot image your computer will not start."
msgstr "Pa patur të paktën një imazh boot, kompjuteri juaj nuk do të niset."

#: ../src/boot/callbacks.c:433
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të eleminosh \"%s\"?"

#: ../src/boot/callbacks.c:435
msgid "This may leave this operating system unbootable."
msgstr "Kjo mund të bëjë që ky sistem operativ të mos niset."

#: ../src/boot/callbacks.c:464
msgid "The configuration will show empty"
msgstr "Konfigurimi do të shfaqë bosh"

#: ../src/boot/callbacks.c:466
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is missing or could not be read."
msgstr "File \"%s\" mungon ose nuk mund të ngarkohet."

#: ../src/boot/table.c:43
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: ../src/boot/table.c:44
msgid "Default"
msgstr "E prezgjedhur"

#: ../src/boot/table.c:45
msgid "Type"
msgstr "Lloji"

#: ../src/boot/table.c:46
msgid "Kernel Image"
msgstr "Imazhi i kernel"

#: ../src/boot/table.c:47
msgid "Device"
msgstr "Dispozitivi"

#: ../src/boot/table.c:52 ../src/network/address-list.c:71
#: ../src/network/hosts.c:37 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:48
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"

#: ../src/boot/table.c:53 ../src/network/hosts.c:38
#: ../src/network/ifaces-list.c:33 ../src/shares/table.c:41
#: ../src/users/table.c:49
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"

#. the proccess was running ssh
#: ../src/common/gst-auth.c:89
msgid "The tool could not connect to the computer"
msgstr "Instrumenti nuk arriti të lidhet me kompjuterin"

#: ../src/common/gst-auth.c:90
msgid ""
"Check that you have access to this network and that the computer is actually "
"working and running the SSH daemon"
msgstr ""
"Kontrollo që keni hyrje në këtë rrjet dhe që kompjuteri është në punë dhe ka "
"SSH daemon në funksionim"

#. the proccess was running su
#: ../src/common/gst-auth.c:94
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Fjalëkalimi i dhënë nuk është i saktë"

#: ../src/common/gst-auth.c:95
msgid ""
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
"lock\" key"
msgstr ""
"Kontrollo që e ke shkruar si duhet dhe që nuk keni aktivuar pulsantin \"caps "
"lock\""

#: ../src/common/gst-auth.c:104
#, c-format
msgid "Could not run \"%s\""
msgstr "E pamundur nisja e \"%s\""

#: ../src/common/gst-auth.c:105
msgid "Check that you have permissions to run this command"
msgstr "Sigurohu që ke të drejtë të ekzekutosh këtë komandë"

#: ../src/common/gst-auth.c:107
msgid "An unexpected error has occurred"
msgstr "U ndesh një gabim i papritur"

#: ../src/common/gst-auth.c:133
msgid "Could not execute the backend"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i sfondit"

#: ../src/common/gst-auth.c:134
msgid "There was an error creating the child process, the tool will close now."
msgstr "Gabim gjatë krijimit të proçesit sekondar, instrumenti do të mbyllet tani."

#: ../src/common/gst-dialog.c:60
#, c-format
msgid "Could not find widget: %s"
msgstr "Programi nuk u gjet: %s"

#: ../src/common/gst-dialog.c:383
msgid "There are changes which have not been applied"
msgstr "Ka ndryshime akoma të paaplikuara"

#: ../src/common/gst-dialog.c:385
msgid "Apply them now?"
msgstr "Aplikon tani?"

#: ../src/common/gst-dialog.c:492
#, c-format
msgid "Error connection signal `%s' in widget `%s'"
msgstr "Sinjal i gabuar lidhje `%s' tek instrumenti `%s'"

#: ../src/common/gst-tool.c:1026
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "I pamundur ngarkimi i konfigurimit"

#: ../src/common/gst-tool.c:1028
msgid "There was an error running the backend script"
msgstr "Gabim gjatë zbatimit të backend script"

#: ../src/common/gst-tool.c:1509
#, c-format
msgid "Welcome to the %s prerelease of the GNOME System Tools"
msgstr "Mirësevini tek prerelease %s e Instrumentëve të Sistemit të GNOME"

#: ../src/common/gst-tool.c:1511
msgid ""
"This is still a work in progress, and so it may have serious bugs. Due to "
"the nature of these tools, bugs may render your computer <span weight=\"bold"
"\">practically useless, costing time, effort and sanity points. You "
"have been warned. Thank you for trying out this prerelease of the GNOME "
"System Tools!"
msgstr ""
"Ky është një version akoma në zhvillim, prandaj mund të ketë difekte "
"serioze. Për shkak të natyrës së këtyre instrumentëve, difektet mund t'a "
"kthejnë kompjuterin tuaj në praktikish të "
"papërdorshëm, duke ju humbur kohë, lot dhe shëndet. Sapo jeni "
"paralajmëruar. Ju faleminderit që po provoni këtë prerelease të "
"Instrumentëve të sistemit të GNOME!"

#: ../src/common/gst-tool.c:1532
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"

#: ../src/common/gst-tool.c:1552
msgid "Don't show me this again"
msgstr "Mos e shfaq më"

#: ../src/common/gst-tool.c:1609
msgid "GNOME System Tools"
msgstr "Instrumentet e Sistemit për GNOME"

#: ../src/common/gst-tool.c:1755
msgid "Could not display help"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës"

#: ../src/network/address-list.c:555
msgid "Type address"
msgstr "Shkruaj adresën"

#: ../src/network/callbacks.c:46
#, c-format
msgid "Could not enable the interface %s"
msgstr "I pamundur aktivimi i interfaqes %s"

#: ../src/network/callbacks.c:50
msgid ""
"Check that the settings are correct for this network and that the computer "
"is correctly connected to it."
msgstr ""
"Kontrollo që rregullimet të jenë korrekte për këtë rrjet dhe që kompjuteri "
"është lidhur si duhet me të."

#: ../src/network/callbacks.c:237
msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "I pamundur autozbulimi i dispozitivit të modem"

#: ../src/network/callbacks.c:240
msgid ""
"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
"computer."
msgstr ""
"Kontrollo që dispozitivi është i lirë dhe që është lidhur korrektësisht me "
"kompjuterin."

#: ../src/network/callbacks.c:451
msgid "The host name has changed"
msgstr "Emri i host është ndryshuar"

#: ../src/network/callbacks.c:454
msgid ""
"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
"to log in again. Continue anyway?"
msgstr ""
"Kjo do t'ju parandalojë në nisjen e programeve të rinj, në këtë menyrë do "
"t'ju duhet të identifikoheni përsëri. Vazhdon sidoqoftë?"

#: ../src/network/callbacks.c:460
msgid "Change _Host name"
msgstr "Ndrysho emrin e _Host"

#: ../src/network/hosts.c:92
msgid "IP Address"
msgstr "Adresa IP"

#: ../src/network/hosts.c:100
msgid "Aliases"
msgstr "Pseudonime"

#: ../src/network/location.c:145
msgid "Create location"
msgstr "Krijo pozicion"

#: ../src/network/location.c:153
msgid "Delete current location"
msgstr "Elemino pozicionin aktual"

#: ../src/network/location.c:367
msgid "Do you want to remove this location?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të heqësh këtë pozicion?"

#: ../src/network/location.c:440
msgid "Changing profile"
msgstr "Ndryshimi i profilit"

#: ../src/network/main.c:110
msgid "The interface does not exist"
msgstr "Interfaqja nuk ekziston"

#: ../src/network/main.c:112
msgid ""
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
"system."
msgstr ""
"Kontrollo që është shkruar si duhet dhe që suportohet korrektësisht nga "
"sistemi yt."

#: ../src/network/main.c:157
msgid "Configure a network interface"
msgstr "Konfigurimi i interfaqes së rrjetit"

#: ../src/network/main.c:157
msgid "INTERFACE"
msgstr "INTERFAQJA"

#: ../src/network/main.c:158
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
msgstr "Konfiguro interfaqen e parë të rrjetit me një tip të caktuar"

#: ../src/network/main.c:158
msgid "TYPE"
msgstr "TIPI"

#: ../src/network/main.c:165
msgid "Network settings"
msgstr "Rregullimet e rrjetit"

#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure network devices and connections"
msgstr "Konfigurimi i dispozitivëve dhe lidhjeve të rrjetit"

#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
msgid "Networking"
msgstr "Në rrjet"

#: ../src/network/network-iface-ethernet.c:302
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Lidhje ethernet"

#: ../src/network/network-iface-irlan.c:122
msgid "Infrared connection"
msgstr "Lidhje infrarozë"

#: ../src/network/network-iface-isdn.c:330
msgid "ISDN connection"
msgstr "Lidhje ISDN"

#: ../src/network/network-iface-modem.c:253
msgid "Modem connection"
msgstr "Lidhje me modem"

#: ../src/network/network-iface-plip.c:211
msgid "Parallel port connection"
msgstr "Lidhje me anë të portës paralele"

#: ../src/network/network-iface-wireless.c:245
msgid "Wireless connection"
msgstr "Lidhje wireless"

#: ../src/network/network-iface.c:410
#, c-format
msgid "Activating interface \"%s\""
msgstr "Aktivimi i interfaqes \"%s\""

#: ../src/network/network-iface.c:522
#, c-format
msgid "The interface %s is not configured"
msgstr "Interfaqja %s nuk është e konfiguruar"

#: ../src/network/network-iface.c:524
#, c-format
msgid "The interface %s is not active"
msgstr "Interfaqja %s nuk është aktive"

#: ../src/network/network-iface.c:526
#, c-format
msgid "The interface %s is active"
msgstr "Interfaqja %s është aktive"

#: ../src/services/callbacks.c:64
#, c-format
msgid "Settings for \"%s\""
msgstr "Rregullimet për \"%s\""

#. FIXME: put service name !!!
#: ../src/services/callbacks.c:153
msgid "Are you sure you want to deactivate this service?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ç'aktivosh këtë dispozitiv?"

#: ../src/services/callbacks.c:156
msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss"
msgstr ""
"Kjo mund të ndikojë në menyra të ndryshme sjelljen e sistemit tuaj, duke "
"patur ndoshta si rezultat humbjen e të dhënave"

#: ../src/services/main.c:55
msgid "Services settings"
msgstr "Rregullimet e shërbimeve"

#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
msgstr "Konfigurimi i shërbimeve që duhen filluar kur niset sistemi"

#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
msgid "Services"
msgstr "Shërbimet"

#: ../src/services/service.c:32
msgid "Antivirus"
msgstr "Antivirus"

#: ../src/services/service.c:32
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
msgstr "Analizon mesazhet email në hyrje për virus"

#: ../src/services/service.c:33
msgid "Volumes mounter"
msgstr "Montuesi i volumeve"

#: ../src/services/service.c:33
msgid "Mounts your volumes automatically"
msgstr "Monton automatikisht volumet tuaj"

#: ../src/services/service.c:34
msgid "Actions scheduler"
msgstr "Programuesi i aktiviteteve"

#: ../src/services/service.c:34
msgid "Executes scheduled actions"
msgstr "Ekzekuton aktivitetet e programuar"

#: ../src/services/service.c:35
msgid "Database server"
msgstr "Server databaze"

#: ../src/services/service.c:35
msgid "Data storage system"
msgstr "Sistemi i magazinimi i të dhënave"

#: ../src/services/service.c:36
msgid "Graphical login manager"
msgstr "Organizues grafik identifikimi"

#: ../src/services/service.c:36
msgid "Allows users to login graphically"
msgstr "Lejo identifikimin grafik të përdoruesve"

#: ../src/services/service.c:37
msgid "Folder sharing service"
msgstr "Shërbimi i bashkndarjeve të kartelave"

#: ../src/services/service.c:37
msgid "Shares folders over your network"
msgstr "Bashkëndan kartelat në rrjetin tuaj"

#: ../src/services/service.c:38
msgid "File sharing service"
msgstr "Shërbimi i bashkndarjes së file"

#: ../src/services/service.c:38 ../src/services/service.c:39
msgid "Shares files over the Internet"
msgstr "Bashkëndan files në internet"

#: ../src/services/service.c:39
msgid "FTP service"
msgstr "Shërbimi FTP"

#: ../src/services/service.c:40
msgid "Mail fetcher"
msgstr "Marrësi i postës"

#: ../src/services/service.c:40
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
msgstr "Shkarkon mesazhet tuaj email nga llogaritë remote"

#: ../src/services/service.c:41
msgid "Mail agent"
msgstr "Agjenti i postës"

#: ../src/services/service.c:41
msgid "Delivers your outgoing mail"
msgstr "Shpërndan postën tuaj në dalje"

#: ../src/services/service.c:42
msgid "Clock synchronization service"
msgstr "Shërbimi i sinkronizimit të orës"

#: ../src/services/service.c:42
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
msgstr "Sinkronizon orën e kompjuterit tuaj me serverët internet të orës"

#: ../src/services/service.c:43
msgid "Printer service"
msgstr "Shërbimi i printimit"

#: ../src/services/service.c:43
msgid "Allows applications to use printers"
msgstr "U jep mundësinë programeve të përdorin printuesit"

#: ../src/services/service.c:44
msgid "Remote shell server"
msgstr "Server shell remot"

#: ../src/services/service.c:44
msgid "Secure shell server"
msgstr "Server shell I sigurt"

#: ../src/services/service.c:45
msgid "Computer activity logger"
msgstr "Regjistruesi i aktivitetit të kompjuterit"

#: ../src/services/service.c:45
msgid "Keeps a log of your computer activity"
msgstr "Mban regjistrimet e aktivitetit të kompjuterit tuaj"

#: ../src/services/service.c:46
msgid "Web server"
msgstr "Server web"

#: ../src/services/service.c:46
msgid "Shares your web pages over the Internet"
msgstr "Shpërndan faqet tuaja web nëpërmjet internet"

#: ../src/shares/callbacks.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron këtë bashkëndarje?"

#: ../src/shares/callbacks.c:189
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
msgstr "Kompjuterët e tjerë në rrjet nuk do t'a shohin më këtë."

#: ../src/shares/main.c:90
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
msgstr "Shto një pozicion të përbashkët, ndryshoje nëse ekziston"

#: ../src/shares/main.c:90
msgid "PATH"
msgstr "POZICIONI"

#: ../src/shares/main.c:97
msgid "Shared folders settings"
msgstr "Rregullimet e kartelave të përbashkëta"

#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:129
msgid "_Share folder"
msgstr "Kartelë e _përbashkët"

#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:130
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "Bashkënda këtë kartelë me kompjuter të tjerë"

#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:51
msgid "Allowed host/network"
msgstr "Host/rrjeti i lejuar"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:114
#, c-format
msgid "Hosts in the %s network"
msgstr "Host-et tek rrjeti %s"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:146
msgid "Specify hostname"
msgstr "Specifiko emrin e host"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:153
msgid "Specify IP address"
msgstr "Specifiko adresën IP"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:160
msgid "Specify network"
msgstr "Specifiko rrjetin"

#: ../src/shares/share-settings.c:123
msgid "Do not share"
msgstr "Mos bashkëndaj"

#: ../src/shares/share-settings.c:131
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: ../src/shares/share-settings.c:139
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
msgstr "Përcakto çfarë kartela janë në dispozicion për fqinjët tek rrjeti juaj"

#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
msgid "Shared Folders"
msgstr "Kartelat e përbashkëta"

#: ../src/shares/transfer.c:44
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "Shërbimet e ndarjes nuk janë instaluar"

#: ../src/shares/transfer.c:46
msgid ""
"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
"folders. The tool will close now."
msgstr ""
"Duhet të instaloni të paktën Samba ose NFS për të bashkëndarë kartelat "
"tuaja. Instrumenti do të mbyllet tani."

#: ../src/time/main.c:464
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Suporti NTP nuk është instaluar"

#: ../src/time/main.c:466
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with Internet time servers."
msgstr ""
"Instalo dhe aktivo suportin NTP në sistem për të aktivuar "
"sinkronizimin e serverit tuaj lokal të orës me serverët internet të orës."

#: ../src/time/main.c:762
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Rregullimet e Orës dhe Datës"

#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "Ndryshon orën e sistemit, datën, dhe zonën e orës"

#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
msgid "Time and Date"
msgstr "Ora dhe Data"

#: ../src/users/callbacks.c:571
msgid "Error saving profile"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së profilit"

#: ../src/users/callbacks.c:613
msgid "Create New profile"
msgstr "Krijo një profil të ri"

#: ../src/users/callbacks.c:649
#, c-format
msgid "Settings for profile %s"
msgstr "Rregullimet për profilin %s"

#: ../src/users/group-settings.c:91
msgid "Create New Group"
msgstr "Krijo një Grup të Ri"

#. Check if gid is available
#: ../src/users/group-settings.c:164 ../src/users/group-settings.c:172
msgid "Invalid group ID"
msgstr "ID e pavlefshme grupi"

#: ../src/users/group-settings.c:165
msgid "Group ID must be a positive number"
msgstr "ID e grupit duhet të jetë një numër pozitiv"

#. if group is root
#: ../src/users/group-settings.c:168
msgid "Group ID of the \"root\" user should not be modified"
msgstr "ID e grupit të përdoruesit \"root\" nuk duhet ndryshuar"

#: ../src/users/group-settings.c:169 ../src/users/group-settings.c:218
#: ../src/users/group-settings.c:288
msgid "This would leave the system unusable"
msgstr "Sistemi do të bëhet i papërdorshëm"

#: ../src/users/group-settings.c:173
#, c-format
msgid "Group ID %s already exists"
msgstr "Grupi me ID %s ekziston"

#. If empty.
#: ../src/users/group-settings.c:198
msgid "Group name is empty"
msgstr "Emri i grupit është bosh"

#: ../src/users/group-settings.c:199
msgid "A group name must be specified"
msgstr "Duhet specifikuar emri i grupit"

#. If too long.
#: ../src/users/group-settings.c:202
msgid "The group name is too long"
msgstr "Emri i grupit është tepër i gjatë"

#: ../src/users/group-settings.c:203
#, c-format
msgid "To be valid, the group name should have less than %d character"
msgid_plural "To be valid, the group name should have less than %d characters"
msgstr[0] "Emri i grupit duhet të ketë më pak se %d gërmë për të qenë i vlefshëm"
msgstr[1] "Emri i grupit duhet të ketë më pak se %d gërma për të qenë i vlefshëm"

#. if invalid.
#: ../src/users/group-settings.c:209
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Emri i grupit ka simbole të pavlefshëm"

#: ../src/users/group-settings.c:210
msgid "Please set a valid group name, using only lower case letters"
msgstr "Cakto një emër të vlefshëm grupi, duke përdorur vetëm shkronja të vogla"

#. if !exist.
#: ../src/users/group-settings.c:213
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Grupi \"%s\" ekziston"

#: ../src/users/group-settings.c:214
msgid "Please select a different group name"
msgstr "ZXgjidh një emër tjetër grupi"

#. if it's the root group
#: ../src/users/group-settings.c:217
msgid "Group name of the \"root\" user should not be modified"
msgstr "Emri i grupit për përdoruesin \"root\" nuk duhet ndryshuar"

#: ../src/users/group-settings.c:287
msgid "The group \"root\" should not be deleted"
msgstr "Grupi \"root\" nuk duhet eleminuar"

#: ../src/users/group-settings.c:302
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të eleminosh grupin \"%s\"?"

#: ../src/users/group-settings.c:304
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "Kjo mund të lërë files me grup me ID të pavlefshme në file sistemin."

#: ../src/users/group-settings.c:364
#, c-format
msgid "Settings for Group %s"
msgstr "Rregullimet për grupin %s"

#: ../src/users/groups-table.c:44
msgid "Group"
msgstr "Grupi"

#: ../src/users/groups-table.c:45
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: ../src/users/main.c:123
msgid "User name contains"
msgstr "Emri i përdoruesit përmban"

#: ../src/users/main.c:124
msgid "User ID is"
msgstr "ID e përdouesit është"

#: ../src/users/main.c:125
msgid "Group name contains"
msgstr "Emri i grupit përmban"

#: ../src/users/main.c:126
msgid "User GID is"
msgstr "GID e përdoruesit është"

#: ../src/users/main.c:245 ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
msgid "Users and Groups"
msgstr "Përdoruesit dhe grupet"

#: ../src/users/passwd.c:168
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen"

#: ../src/users/passwd.c:173
#, c-format
msgid ""
"Bad password: %s.\n"
"Please try with a new password"
msgstr ""
"Fjalëkalim i pavlefshëm: %s.\n"
"Provo me një fjalëkalim të ri"

#: ../src/users/profile-settings.c:125
msgid "The profile must have a name"
msgstr "Profili duhet të ketë një emër"

#: ../src/users/profile-settings.c:130
msgid "The profile must have a default home"
msgstr "Profili duhet të ketë një shtëpi të paracaktuar"

#: ../src/users/profile-settings.c:135 ../src/users/profile-settings.c:140
msgid "The profile must have a default shell"
msgstr "Profili duhet të ketë një shell të paracaktuar"

#: ../src/users/profile-settings.c:208
msgid "The default profile should not be deleted"
msgstr "Profili i prezgjedhur nuk duhet fshirë"

#: ../src/users/profile-settings.c:209
msgid "This profile is used for setting default data for new users"
msgstr ""
"Ky profil përdoret për përcaktimin e të dhënave të prezgjedhura për "
"përdoruesit e ri"

#: ../src/users/profile-settings.c:218
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Eleminoj profilin \"%s\"?"

#: ../src/users/profile-settings.c:220
msgid "You will not be able to recover this profile after pressing \"apply\"."
msgstr "Ky profil nuk do të mund të rekuperohet më mbasi të kesh shtypur \"apliko\"."

#. Column name,          Adv_state_show,	Basic_state_show
#: ../src/users/profiles-table.c:39
msgid "Profile"
msgstr "Profili"

#: ../src/users/profiles-table.c:40
msgid "Comment"
msgstr "Komenti"

#: ../src/users/search-bar/search-bar.c:228
msgid "C_lear"
msgstr "P_astro"

#: ../src/users/search-bar/search-bar.c:329
msgid "Choice"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/users/search-bar/search-bar.c:339
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: ../src/users/user-settings.c:73
msgid "The \"root\" user should not be deleted"
msgstr "Përdoruesi \"root\" nuk duhet eleminuar"

#: ../src/users/user-settings.c:74 ../src/users/user-settings.c:311
#: ../src/users/user-settings.c:406 ../src/users/user-settings.c:442
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Sistemi do të bëhet i papërdorshëm."

#: ../src/users/user-settings.c:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të fshish përdoruesin \"%s\"?"

#: ../src/users/user-settings.c:85
msgid ""
"This will disable this user's access to the system without deleting the "
"user's home directory."
msgstr ""
"Kjo do të ç'aktivojë hyrjen e këtij përdoruesi në sistem, pa eleminuar "
"\"directory home\" e tij."

#: ../src/users/user-settings.c:189
msgid "User Account Editor"
msgstr "Editori i llogarisë së përdoruesit"

#: ../src/users/user-settings.c:285
msgid "The user name is empty"
msgstr "Emri i përdoruesit është bosh"

#: ../src/users/user-settings.c:286
msgid "A user name must be specified."
msgstr "Duhet specifikuar një emër përdoruesi."

#. = sizeof (ut.ut_name)
#: ../src/users/user-settings.c:292 ../src/users/user-settings.c:300
msgid "The user name is too long"
msgstr "Emri i përdoruesit është shumë i gjatë"

#: ../src/users/user-settings.c:293 ../src/users/user-settings.c:301
#, c-format
msgid "To be valid, the user name should have less than %d character"
msgid_plural "To be valid, the user name should have less than %d characters"
msgstr[0] "Emri i përdoruesit duhet të ketë më pak se %d gërmë për të qenë i vlefshëm"
msgstr[1] "Emri i përdoruesit duhet të ketë më pak se %d gërma për të qenë i vlefshëm"

#: ../src/users/user-settings.c:310
msgid "User name for the \"root\" user should not be modified"
msgstr "Emri i përdoruesit për përdoruesin \"root\" nuk duhet ndryshuar"

#: ../src/users/user-settings.c:316
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "Emri i përdoruesit ka simbole të pavlefshëm"

#: ../src/users/user-settings.c:317
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr ""
"Përcakto një emër të vlefshëm përdoruesi, formuar nga një gërmë e vogël e "
"ndjekur nga gërma të vogla e numra."

#: ../src/users/user-settings.c:323
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
msgstr "Emri i përdoruesit \"%s\" ekziston"

#: ../src/users/user-settings.c:324
msgid "Please select a different user name."
msgstr "Zgjidh një emër tjetër përdoruesi."

#: ../src/users/user-settings.c:349
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Simbol i pavlefshëm \"%c\" në koment"

#: ../src/users/user-settings.c:350
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Kontrollo që ky simbol të jetë i papërdorur."

#: ../src/users/user-settings.c:398
msgid "Home directory should not be empty"
msgstr "Directory \"home\" nuk duhet të jetë bosh"

#: ../src/users/user-settings.c:399
msgid "Make sure you provide a home directory."
msgstr "Sigurohu që ke dhënë një directory home."

#: ../src/users/user-settings.c:401
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Path i paplotë në directory home"

#: ../src/users/user-settings.c:402
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"i.e.: /home/john."
msgstr ""
"Shkruaj pozicionin e plotë për directory home\n"
"p.sh.: /home/lenti."

#: ../src/users/user-settings.c:405
msgid "Home directory of the \"root\" user should not be modified"
msgstr "Directory home e përdoruesit \"root\" nuk duhet ndryshuar"

#: ../src/users/user-settings.c:438
msgid "Invalid user ID"
msgstr "ID përdoruesi e pavlefshme"

#: ../src/users/user-settings.c:439
msgid "User ID must be a positive number."
msgstr "ID e përdoruesit duhet të jetë një numër pozitiv."

#: ../src/users/user-settings.c:441
msgid "User ID of the \"root\" user should not be modified"
msgstr "ID e përdoruesit për përdoruesin \"root\" nuk duhet ndryshuar"

#: ../src/users/user-settings.c:459
#, c-format
msgid "User ID %s already exists"
msgstr "ID %s e përdoruesit ekziston"

#: ../src/users/user-settings.c:461
msgid ""
"Several users may share a single user ID, but it's not common and may lead "
"to security problems."
msgstr ""
"Përdorues të ndryshëm mund të përdorin të njëjtin ID, por nuk është e "
"zakonshme dhe mund të sjellë probleme sigurie."

#: ../src/users/user-settings.c:479
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Shteg i paplotë në shell"

#: ../src/users/user-settings.c:480
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"i.e.: /bin/sh."
msgstr ""
"Shkruaj vendodhjen e plotë për shell\n"
"p.sh.: /bin/sh."

#: ../src/users/user-settings.c:502
msgid "Password should not be empty"
msgstr "Fjalëkalimi nuk duhet të jetë bosh"

#: ../src/users/user-settings.c:503
msgid "A password must be provided."
msgstr "Duhet dhënë një fjalëkalim."

#: ../src/users/user-settings.c:505
msgid "Password confirmation isn't correct"
msgstr "Fjalëkalimi konfermues nuk është i saktë"

#: ../src/users/user-settings.c:506
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Kontrollo që ke shkruar të njëjtin fjalëkalim në të dy fushat e tekstit."

#: ../src/users/user-settings.c:780
#, c-format
msgid "Settings for User %s"
msgstr "Rregullimet për përdoruesin %s"

#: ../src/users/users-table.c:61
msgid "User"
msgstr "Përdoruesi"

#: ../src/users/users-table.c:62
msgid "Home"
msgstr "Shtëpia"

#: ../src/users/users-table.c:63
msgid "User details"
msgstr "Detajet e përdoruesit"

#: ../src/users/users-table.c:64
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../src/users/users-table.c:65
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "Shto apo hiq përdorues dhe grupe"