~vcs-imports/kupfer/master-new

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: GNOME Translation Robot
  • Author(s): Dušan Kazik
  • Date: 2015-03-11 09:06:25 UTC
  • Revision ID: git-v1:e0be1e9cc8050e7abc4e60fdf51de6063ead8095
Added Slovak translation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Slovak translation for kupfer.
 
2
# Copyright (C) 2011, 2012 kupfer's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the kupfer package.
 
4
# Pavol Babincak <scroolik@gmail.com>, 2011-2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kupfer master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 16:22+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 19:55+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Pavol Babinčák <scroolik@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 
14
"Language: sk\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
19
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
 
20
 
 
21
# desktop entry name
 
22
#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:1 ../kupfer/version.py:15
 
23
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:91
 
24
msgid "Kupfer"
 
25
msgstr "Kupfer"
 
26
 
 
27
# desktop entry generic name
 
28
#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:2
 
29
msgid "Application Launcher"
 
30
msgstr "Spúšťač aplikácií"
 
31
 
 
32
# desktop entry comment
 
33
#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:3
 
34
msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
 
35
msgstr ""
 
36
"Nástroj na pohodlné vykonávanie príkazov a prístup k aplikáciám a dokumentom"
 
37
 
 
38
# desktop entry name
 
39
#: ../auxdata/kupfer-exec.desktop.in.h:1
 
40
msgid "Execute in Kupfer"
 
41
msgstr "Spustiť v aplikácii Kupfer"
 
42
 
 
43
# mime type comment
 
44
#: ../auxdata/kupfer-mimetypes.xml.in.h:1
 
45
msgid "Saved Kupfer Command"
 
46
msgstr "Uložený príkaz aplikácie Kupfer"
 
47
 
 
48
# GtkDialog title
 
49
#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
 
50
msgid "User credentials"
 
51
msgstr "Prístupové údaje používateľa"
 
52
 
 
53
# GtkLabel label
 
54
#: ../data/credentials_dialog.ui.h:2
 
55
msgid "_User:"
 
56
msgstr "_Používateľ:"
 
57
 
 
58
# GtkLabel label
 
59
#: ../data/credentials_dialog.ui.h:3
 
60
msgid "_Password:"
 
61
msgstr "_Heslo:"
 
62
 
 
63
# PM: nie je v rovnakom okne aj tlačidlo Zrušiť? ak hej tak treba dať Z_meniť
 
64
# GtkButton label
 
65
#: ../data/credentials_dialog.ui.h:4
 
66
#, fuzzy
 
67
msgid "_Change"
 
68
msgstr "_Zmeniť"
 
69
 
 
70
#  PM: dohodli sme sa, že titulky okien budeme prekladať v štýle nastavenie klavesových skratiek
 
71
# v druhom prípade by tam zasa asi malo byť Nastavte klávesové skratky.
 
72
# PM: treba nahlásiť bug aby okno pomenovali inak, napríklad Keyborard shortcut settings
 
73
# GtkDialog title; GtkLabel label
 
74
#: ../data/getkey_dialog.ui.h:1
 
75
#, fuzzy
 
76
msgid "Set Keyboard Shortcut"
 
77
msgstr "Nastaviť klávesové skratky"
 
78
 
 
79
# GtkLabel label
 
80
#: ../data/getkey_dialog.ui.h:2
 
81
msgid "Please press desired key combination"
 
82
msgstr "Stlačte prosím požadovanú kombináciu klávesov"
 
83
 
 
84
# GtkLabel label
 
85
#: ../data/getkey_dialog.ui.h:3
 
86
msgid "Keybinding could not be bound"
 
87
msgstr "Klávesová skratka nemôže byť priradená"
 
88
 
 
89
# GtkDialog title;
 
90
#: ../data/preferences.ui.h:1 ../kupfer/plugin/core/contents.py:78
 
91
msgid "Kupfer Preferences"
 
92
msgstr "Nastavenia programu Kupfer"
 
93
 
 
94
# GtkCheckButton label
 
95
#: ../data/preferences.ui.h:2
 
96
msgid "Start automatically on login"
 
97
msgstr "Spúšťať automaticky po prihlásení"
 
98
 
 
99
# GtkLabel label
 
100
#: ../data/preferences.ui.h:3
 
101
msgid "<b>Start</b>"
 
102
msgstr "<b>Štart</b>"
 
103
 
 
104
# GtkCheckButton label
 
105
#: ../data/preferences.ui.h:4
 
106
msgid "Show icon in notification area"
 
107
msgstr "Zobraziť ikonu v oblasti upozornení"
 
108
 
 
109
# GtkLabel label
 
110
#: ../data/preferences.ui.h:5
 
111
msgid "Icon set:"
 
112
msgstr "Sada ikon:"
 
113
 
 
114
# GtkLabel label
 
115
#: ../data/preferences.ui.h:6
 
116
msgid "Terminal emulator:"
 
117
msgstr "Emulátor terminálu:"
 
118
 
 
119
# GtkLabel label
 
120
#: ../data/preferences.ui.h:7
 
121
msgid "Desktop Environment"
 
122
msgstr "Pracovné prostredie"
 
123
 
 
124
# tab GtkLabel label
 
125
#: ../data/preferences.ui.h:8 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:60
 
126
msgid "General"
 
127
msgstr "Všeobecné"
 
128
 
 
129
# GtkLabel label
 
130
#: ../data/preferences.ui.h:9
 
131
msgid "<b>Global Keyboard Shortcuts</b>"
 
132
msgstr "<b>Globálne klávesové skratky</b>"
 
133
 
 
134
#  PM: vynulovať asi celkom nevystihuje podstatu
 
135
#  PM: toto by asi trebalo prebrať v ML ako toto slovo budeme prekladať
 
136
# GtkButton label
 
137
#: ../data/preferences.ui.h:10 ../kupfer/ui/preferences.py:849
 
138
#, fuzzy
 
139
msgid "Reset"
 
140
msgstr "Vynulovať"
 
141
 
 
142
# GtkLabel label
 
143
#: ../data/preferences.ui.h:11
 
144
msgid "<b>Browser Keyboard Shortcuts</b>"
 
145
msgstr "<b>Klávesové skratky prehliadača</b>"
 
146
 
 
147
# lomítko je nespisovne, spisovne je lomka
 
148
# GtkCheckButton label
 
149
#: ../data/preferences.ui.h:12
 
150
#, fuzzy
 
151
msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
 
152
msgstr "Použiť jednoklávesové príkazy (medzerník, lomítko, bodka, čiarka atď.)"
 
153
 
 
154
# GtkLabel label
 
155
#: ../data/preferences.ui.h:13
 
156
msgid "Keyboard"
 
157
msgstr "Klávesnica"
 
158
 
 
159
# tab GtkLabel label
 
160
#: ../data/preferences.ui.h:14
 
161
msgid "Plugins"
 
162
msgstr "Zásuvné moduly"
 
163
 
 
164
# GtkTable GtkLabel label
 
165
#: ../data/preferences.ui.h:15
 
166
msgid "Inclusion in Top Level Searches"
 
167
msgstr "Zahrnúť do najvyššej úrovne hľadania"
 
168
 
 
169
#  PM: nie je mi jasné ku čomu sa vsťahuje "jeho"
 
170
# GtkTable GtkLabel label
 
171
#: ../data/preferences.ui.h:16
 
172
#, fuzzy
 
173
msgid ""
 
174
"Marked sources have their objects included in top level searches.\n"
 
175
"An unmarked source's contents are only available by locating its subcatalog."
 
176
msgstr ""
 
177
"Označené zdroje majú svoje objekty zahrnuté v najvyššej úrovni hľadania.\n"
 
178
"Obsah neoznačených zdrojov je dostupný iba pri hľadaní v jeho podkatalógu."
 
179
 
 
180
# GtkLabel label
 
181
#: ../data/preferences.ui.h:18
 
182
msgid "Indexed Folders"
 
183
msgstr "Indexované priečinky"
 
184
 
 
185
# GtkLabel label
 
186
#: ../data/preferences.ui.h:19
 
187
msgid "Folders whose files are always available in the catalog."
 
188
msgstr "Priečinky, ktorých súbory sú vždy k dispozícii v katalógu."
 
189
 
 
190
# tab GtkLabel label
 
191
#: ../data/preferences.ui.h:20 ../kupfer/obj/sources.py:157
 
192
msgid "Catalog"
 
193
msgstr "Katalóg"
 
194
 
 
195
# PM: ku tomuto reťazcu vyvojari napísali komentár pre prekladatelov, ale bohužial zle, preto sa tu nezobrazuje, treba im nahlásiť bug
 
196
# PM: dal by som akcia „%s“
 
197
#: ../kupfer/core/commandexec.py:239
 
198
#, fuzzy, python-format
 
199
msgid "Could not to carry out '%s'"
 
200
msgstr "Nebolo možné vykonať „%s“"
 
201
 
 
202
#  PM: akcia „%s“ aby nebol probléme so sklonovaním
 
203
#: ../kupfer/core/commandexec.py:268
 
204
#, fuzzy, python-format
 
205
msgid "\"%s\" produced a result"
 
206
msgstr "„%s“ vytvoril výsledok"
 
207
 
 
208
#  PM: právo nie je nedostatočné, nie je nastavené
 
209
#  PM: dal by som chýba právo... alebo niečo v tom štýle
 
210
#: ../kupfer/core/execfile.py:30
 
211
#, fuzzy, python-format
 
212
msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
 
213
msgstr "Nedostatočné právo na spustenie „%s“ (nie je spustiteľný)"
 
214
 
 
215
#: ../kupfer/core/execfile.py:47
 
216
#, python-format
 
217
msgid "Command in \"%s\" is not available"
 
218
msgstr "Príkaz v „%s“ nie je dostupný"
 
219
 
 
220
#: ../kupfer/keyrelay.py:62
 
221
#, python-format
 
222
msgid "Keyboard relay is active for display %s"
 
223
msgstr "Zachytávanie klávesnice je aktívne pre displej %s"
 
224
 
 
225
# PM: toto sú popisy volieb príkazového riadka, treba to preložiť popisne napr nezobrazí hlavneé rozhranie po spustení
 
226
# cmd desc
 
227
#: ../kupfer/main.py:43
 
228
#, fuzzy
 
229
msgid "do not present main interface on launch"
 
230
msgstr "po spustení nezobraziť hlavné rozhranie"
 
231
 
 
232
# cmd desc
 
233
#: ../kupfer/main.py:44
 
234
#, fuzzy
 
235
msgid "list available plugins"
 
236
msgstr "zoznam dostupných zásuvných modulov"
 
237
 
 
238
# cmd desc
 
239
#: ../kupfer/main.py:45
 
240
#, fuzzy
 
241
msgid "enable debug info"
 
242
msgstr "zapnúť ladiace informácie"
 
243
 
 
244
#  Podľa popisu sa mi zdá preklad nesprávny - ten zásuvný modul je to čo pomáha nie?
 
245
# cmd desc
 
246
#. TRANS: --exec-helper=HELPER is an internal command
 
247
#. TRANS: that executes a helper program that is part of kupfer
 
248
#: ../kupfer/main.py:49
 
249
#, fuzzy
 
250
msgid "run plugin helper"
 
251
msgstr "spustiť pomocníka zásuvného modulu"
 
252
 
 
253
# cmd desc
 
254
#: ../kupfer/main.py:52
 
255
#, fuzzy
 
256
msgid "show usage help"
 
257
msgstr "zobraziť pomocníka k použitiu"
 
258
 
 
259
# cmd desc
 
260
#: ../kupfer/main.py:53
 
261
#, fuzzy
 
262
msgid "show version information"
 
263
msgstr "zobraziť informácie o verzii"
 
264
 
 
265
#  PM: treba preložiť aj obsah zátvorky so zachovaním veľkosti písmen a treba aj diakritiku použiť
 
266
#: ../kupfer/main.py:59
 
267
#, fuzzy
 
268
msgid "Usage: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
 
269
msgstr "Použitie: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
 
270
 
 
271
#: ../kupfer/main.py:70
 
272
msgid "Available plugins:"
 
273
msgstr "Dostupné zásuvné moduly:"
 
274
 
 
275
# PM: toto si zaslúži komentár od vývojárov, že prečo to vlastne nastavili na preklad - vyžiadaj si ho prosím
 
276
#: ../kupfer/main.py:121
 
277
#, fuzzy, python-format
 
278
msgid ""
 
279
"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
 
280
"\t%(COPYRIGHT)s\n"
 
281
"\t%(WEBSITE)s\n"
 
282
msgstr ""
 
283
"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
 
284
"\t%(COPYRIGHT)s\n"
 
285
"\t%(WEBSITE)s\n"
 
286
 
 
287
#. TRANS: Names of accelerators in the interface
 
288
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:4
 
289
msgid "Alternate Activate"
 
290
msgstr "Alternatívna aktivácia"
 
291
 
 
292
#  pb: Akcelerátor
 
293
#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
 
294
#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
 
295
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:7
 
296
msgid "Comma Trick"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#  pb: Akcelerátor
 
300
#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
 
301
#. TRANS: object + action (+iobject)
 
302
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:10
 
303
msgid "Compose Command"
 
304
msgstr "Zostaviť príkaz"
 
305
 
 
306
#  pb: Akcelerátor
 
307
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:11
 
308
msgid "Mark Default Action"
 
309
msgstr "Označiť ako predvolenú akciu"
 
310
 
 
311
#  pb: Akcelerátor
 
312
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:12
 
313
msgid "Forget Object"
 
314
msgstr "Zabudnúť objekt"
 
315
 
 
316
#  pb: Akcelerátor
 
317
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:13
 
318
msgid "Reset All"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#  pb: Akcelerátor
 
322
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:14
 
323
msgid "Select Quit"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#  pb: Akcelerátor
 
327
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:15
 
328
msgid "Select Selected File"
 
329
msgstr "Zvoliť vybraný súbor"
 
330
 
 
331
#  pb: Akcelerátor
 
332
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:16
 
333
msgid "Select Selected Text"
 
334
msgstr "Zvoliť vybraný text"
 
335
 
 
336
#  pb: Akcelerátor
 
337
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:17
 
338
msgid "Show Help"
 
339
msgstr "Zobraziť pomocníka"
 
340
 
 
341
#  pb: Akcelerátor
 
342
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:18
 
343
msgid "Show Preferences"
 
344
msgstr "Zobraziť nastavenia"
 
345
 
 
346
#  pb: Akcelerátor
 
347
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:19
 
348
msgid "Switch to First Pane"
 
349
msgstr "Prepnúť na prvý panel"
 
350
 
 
351
#  pb: Akcelerátor
 
352
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:20
 
353
msgid "Toggle Text Mode"
 
354
msgstr "Prepnúť textový režim"
 
355
 
 
356
# PM: čo je %s? je tu správny rod?
 
357
# PM: podľa kódu je %s to isté ako v nasledujúcom riadku %(src)s
 
358
#: ../kupfer/ui/browser.py:888
 
359
#, fuzzy, python-format
 
360
msgid "%s is empty"
 
361
msgstr "%s je prázdny"
 
362
 
 
363
# PM: ako to bude vyzerať, uveď sem prosím nejaké príklady
 
364
#: ../kupfer/ui/browser.py:892
 
365
#, fuzzy, python-format
 
366
msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
 
367
msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky v %(src)s pre dopyt „%(query)s“"
 
368
 
 
369
#  PM: skôr žiadne zhody, alebo nič sa nenašlo
 
370
#: ../kupfer/ui/browser.py:898
 
371
#, fuzzy
 
372
msgid "No matches"
 
373
msgstr "Žiadne výsledky"
 
374
 
 
375
# PM: znie to neprirodzene 
 
376
#: ../kupfer/ui/browser.py:903
 
377
#, fuzzy
 
378
msgid "Type to search"
 
379
msgstr "Píšte pre vyhľadávanie"
 
380
 
 
381
#  čo je miesto %s:
 
382
#: ../kupfer/ui/browser.py:909
 
383
#, fuzzy, python-format
 
384
msgid "Type to search %s"
 
385
msgstr "Píšte pre vyhľadávanie %s"
 
386
 
 
387
#: ../kupfer/ui/browser.py:924
 
388
msgid "No action"
 
389
msgstr "Žiadna akcia"
 
390
 
 
391
#: ../kupfer/ui/browser.py:1513
 
392
#, python-format
 
393
msgid "Make \"%(action)s\" Default for \"%(object)s\""
 
394
msgstr "Nastaviť akciu „%(action)s“ ako predvolenú pre „%(object)s“"
 
395
 
 
396
#. TRANS: Removing learned and/or configured bonus search score
 
397
#: ../kupfer/ui/browser.py:1523
 
398
#, python-format
 
399
msgid "Forget About \"%s\""
 
400
msgstr "Zabudnúť informácie o „%s“"
 
401
 
 
402
#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
 
403
#: ../kupfer/ui/browser.py:1960 ../kupfer/ui/preferences.py:58
 
404
msgid "Show Main Interface"
 
405
msgstr "Zobraziť hlavné rozhranie"
 
406
 
 
407
#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
 
408
msgid "Show with Selection"
 
409
msgstr "Zobraziť s výberom"
 
410
 
 
411
#. TRANS: Plugin info fields
 
412
#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
 
413
msgid "Description"
 
414
msgstr "Popis"
 
415
 
 
416
#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
 
417
msgid "Author"
 
418
msgstr "Autor"
 
419
 
 
420
#: ../kupfer/ui/preferences.py:433
 
421
msgid "Version"
 
422
msgstr "Verzia"
 
423
 
 
424
#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
 
425
#: ../kupfer/ui/preferences.py:443
 
426
#, python-format
 
427
msgid "Python module '%s' is needed"
 
428
msgstr "Je potrebný modul Python „%s“"
 
429
 
 
430
#: ../kupfer/ui/preferences.py:457
 
431
msgid "Plugin could not be read due to an error:"
 
432
msgstr "Zásuvný modul nemohol byť načítaný kvôli chybe:"
 
433
 
 
434
#: ../kupfer/ui/preferences.py:465 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
 
435
msgid "disabled"
 
436
msgstr "vypnutý"
 
437
 
 
438
#: ../kupfer/ui/preferences.py:539
 
439
msgid "Content of"
 
440
msgstr "Obsah"
 
441
 
 
442
#. TRANS: Plugin contents header
 
443
#: ../kupfer/ui/preferences.py:548
 
444
msgid "Sources"
 
445
msgstr "Zdroje"
 
446
 
 
447
#. TRANS: Plugin contents header
 
448
#: ../kupfer/ui/preferences.py:552
 
449
msgid "Actions"
 
450
msgstr "Akcie"
 
451
 
 
452
#: ../kupfer/ui/preferences.py:575
 
453
#, python-format
 
454
msgid "Using encrypted password storage: %s"
 
455
msgstr "Použitie úložiska zašifrovaného heslom: %s"
 
456
 
 
457
#: ../kupfer/ui/preferences.py:577
 
458
#, python-format
 
459
msgid "Using password storage: %s"
 
460
msgstr "Použitie úložiska s heslom: %s"
 
461
 
 
462
#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
 
463
#: ../kupfer/ui/preferences.py:594
 
464
msgid "Configuration"
 
465
msgstr "Nastavenie"
 
466
 
 
467
# button
 
468
#: ../kupfer/ui/preferences.py:614
 
469
msgid "Set username and password"
 
470
msgstr "Nastaviť používateľské meno a heslo"
 
471
 
 
472
#. TRANS: File Chooser Title
 
473
#: ../kupfer/ui/preferences.py:668
 
474
msgid "Choose a Directory"
 
475
msgstr "Výber priečinka"
 
476
 
 
477
#: ../kupfer/ui/preferences.py:847
 
478
msgid "Reset all shortcuts to default values?"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: ../kupfer/ui/preferences.py:855 ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:12
 
482
msgid "Command"
 
483
msgstr "Príkaz"
 
484
 
 
485
#: ../kupfer/ui/preferences.py:856
 
486
msgid "Shortcut"
 
487
msgstr "Klávesová skratka"
 
488
 
 
489
#. TRANS: Don't translate literally!
 
490
#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
 
491
#: ../kupfer/version.py:73
 
492
msgid "translator-credits"
 
493
msgstr "Pavol Babinčák <scroolik@gmail.com>"
 
494
 
 
495
#: ../kupfer/version.py:78
 
496
msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
 
497
msgstr "Spúšťač vydaný pod slobodnou licenciou (GPLv3+)"
 
498
 
 
499
#: ../kupfer/version.py:81
 
500
#, fuzzy
 
501
msgid ""
 
502
"\n"
 
503
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 
504
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
505
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
 
506
"(at your option) any later version.\n"
 
507
"\n"
 
508
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
509
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
510
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
511
"GNU General Public License for more details.\n"
 
512
"\n"
 
513
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
514
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
515
msgstr ""
 
516
"\n"
 
517
"Tento program je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať "
 
518
"podľa ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná "
 
519
"zverejňovacia licencia GNU), vydávanej organizáciou Free Software "
 
520
"Foundation, a to buď podľa 3. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho "
 
521
"uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
 
522
"\n"
 
523
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
 
524
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
 
525
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU "
 
526
"General Public License.\n"
 
527
"\n"
 
528
"Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto "
 
529
"programom. Ak sa tak nestalo, navštívte stránku http://www.gnu.org/"
 
530
"licenses/\n"
 
531
 
 
532
#. follows strings used elsewhere
 
533
#: ../kupfer/version.py:98
 
534
msgid "Could not find running Kupfer"
 
535
msgstr "Nepodarilo sa nájsť spustenú aplikáciu Kupfer"
 
536
 
 
537
#: ../kupfer/obj/base.py:457 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
 
538
msgid "Text"
 
539
msgstr "Text"
 
540
 
 
541
#: ../kupfer/obj/compose.py:15
 
542
#, fuzzy
 
543
msgid "Run after Delay..."
 
544
msgstr "Spustiť po chvíli…"
 
545
 
 
546
#  PM: popis - Vykoná...
 
547
#: ../kupfer/obj/compose.py:36
 
548
#, fuzzy
 
549
msgid "Perform command after a specified time interval"
 
550
msgstr "Vykonať príkaz po určenom časovom intervale"
 
551
 
 
552
#: ../kupfer/obj/compose.py:95
 
553
msgid "Multiple Objects"
 
554
msgstr "Viac objektov"
 
555
 
 
556
#: ../kupfer/obj/compose.py:126
 
557
#, python-format
 
558
msgid "%s object"
 
559
msgid_plural "%s objects"
 
560
msgstr[0] "%s objektov"
 
561
msgstr[1] "%s objekt"
 
562
msgstr[2] "%s objekty"
 
563
 
 
564
#  PM: prosím uveď príklad ako sa to bude zobrazovať
 
565
#: ../kupfer/obj/contacts.py:129 ../kupfer/plugin/pidgin.py:156
 
566
#, fuzzy, python-format
 
567
msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
 
568
msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
 
569
 
 
570
# status
 
571
#: ../kupfer/obj/contacts.py:131
 
572
msgid "unknown"
 
573
msgstr "neznámy"
 
574
 
 
575
#: ../kupfer/obj/contacts.py:144
 
576
msgid "Aim"
 
577
msgstr "Aim"
 
578
 
 
579
#: ../kupfer/obj/contacts.py:151
 
580
msgid "Google Talk"
 
581
msgstr "Google Talk"
 
582
 
 
583
#: ../kupfer/obj/contacts.py:159
 
584
msgid "ICQ"
 
585
msgstr "ICQ"
 
586
 
 
587
#: ../kupfer/obj/contacts.py:166
 
588
msgid "MSN"
 
589
msgstr "MSN"
 
590
 
 
591
#: ../kupfer/obj/contacts.py:173
 
592
msgid "QQ"
 
593
msgstr "QQ"
 
594
 
 
595
#: ../kupfer/obj/contacts.py:180
 
596
msgid "Yahoo"
 
597
msgstr "Yahoo"
 
598
 
 
599
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
600
#: ../kupfer/obj/contacts.py:187 ../kupfer/plugin/skype.py:2
 
601
msgid "Skype"
 
602
msgstr "Skype"
 
603
 
 
604
# PM: dal by som nástroj %s aby nebol problém s rodom
 
605
#: ../kupfer/obj/exceptions.py:19
 
606
#, fuzzy, python-format
 
607
msgid "%s does not support this operation"
 
608
msgstr "%s nepodporuje túto operáciu"
 
609
 
 
610
#: ../kupfer/obj/exceptions.py:24
 
611
msgid "Can not be used with multiple objects"
 
612
msgstr "Nie je možné použiť s viacerými objektami"
 
613
 
 
614
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:30 ../kupfer/plugin/notes.py:89
 
615
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/gtg.py:135
 
616
#: ../kupfer/plugin/zim.py:176
 
617
msgid "Open"
 
618
msgstr "Otvoriť"
 
619
 
 
620
#  PB: Chybové hlásenie
 
621
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:43
 
622
#, python-format
 
623
msgid "No default application for %(file)s (%(type)s)"
 
624
msgstr "Nie je dostupná predvolená aplikácia pre %(file)s (%(type)s)"
 
625
 
 
626
#  PB: Chybové hlásenie
 
627
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45
 
628
#, python-format
 
629
msgid "Please use \"%s\""
 
630
msgstr "Použite prosím „%s“"
 
631
 
 
632
#  PB: Chybové hlásenie - odkaz na akciu
 
633
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45 ../kupfer/plugin/applications.py:109
 
634
msgid "Set Default Application..."
 
635
msgstr "Nastaviť predvolenú aplikáciu…"
 
636
 
 
637
#  PB: Popis akcie
 
638
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:71
 
639
msgid "Open with default application"
 
640
msgstr "Otvorí pomocou predvolenej aplikácie"
 
641
 
 
642
#  PB: Názov akcie
 
643
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:74
 
644
msgid "Reveal"
 
645
msgstr "Ukázať"
 
646
 
 
647
#  PB: Popis akcie
 
648
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:83
 
649
msgid "Open parent folder"
 
650
msgstr "Otvorí rodičovský priečinok"
 
651
 
 
652
#  PB: Názov akcie
 
653
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:89
 
654
msgid "Open Terminal Here"
 
655
msgstr "Tu otvoriť terminál"
 
656
 
 
657
#  PB: Popis akcie
 
658
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:102
 
659
msgid "Open this location in a terminal"
 
660
msgstr "Otvorí toto umiestnenie v termináli"
 
661
 
 
662
#  PB: Názov akcie
 
663
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
 
664
msgid "Run in Terminal"
 
665
msgstr "Spustiť v termináli"
 
666
 
 
667
#  PB: Názov akcie
 
668
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
 
669
msgid "Run (Execute)"
 
670
msgstr "Spustiť (vykonať)"
 
671
 
 
672
#  PB: Popis akcie
 
673
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:130
 
674
msgid "Run this program in a Terminal"
 
675
msgstr "Spustí tento program v termináli"
 
676
 
 
677
#  PB: Popis akcie
 
678
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:132
 
679
msgid "Run this program"
 
680
msgstr "Spustí tento program"
 
681
 
 
682
#: ../kupfer/obj/objects.py:252 ../kupfer/plugin/windows.py:105
 
683
#: ../kupfer/plugin/windows.py:264 ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:172
 
684
msgid "Go To"
 
685
msgstr "Prejsť na"
 
686
 
 
687
#  PB: Názov akcie
 
688
#: ../kupfer/obj/objects.py:278
 
689
msgid "Open URL"
 
690
msgstr "Otvoriť URL"
 
691
 
 
692
#  PB: Popis akcie
 
693
#: ../kupfer/obj/objects.py:289
 
694
msgid "Open URL with default viewer"
 
695
msgstr "Otvorí URL v predvolenom prehliadači"
 
696
 
 
697
#  PB: Názov akcie
 
698
#: ../kupfer/obj/objects.py:303
 
699
msgid "Launch"
 
700
msgstr "Spustiť"
 
701
 
 
702
#  PB: Popis akcie
 
703
#: ../kupfer/obj/objects.py:316
 
704
msgid "Show application window"
 
705
msgstr "Zobrazí okno aplikácie"
 
706
 
 
707
#  PB: Popis akcie
 
708
#: ../kupfer/obj/objects.py:317
 
709
msgid "Launch application"
 
710
msgstr "Spustí aplikáciu"
 
711
 
 
712
#  PB: Názov akcie
 
713
#: ../kupfer/obj/objects.py:328
 
714
msgid "Launch Again"
 
715
msgstr "Spustiť znova"
 
716
 
 
717
#  PB: Popis akcie
 
718
#: ../kupfer/obj/objects.py:335
 
719
msgid "Launch another instance of this application"
 
720
msgstr "Spustí ďalšiu inštanciu tejto aplikácie"
 
721
 
 
722
#: ../kupfer/obj/objects.py:341 ../kupfer/plugin/windows.py:37
 
723
#, fuzzy
 
724
msgid "Close"
 
725
msgstr "Zavrieť"
 
726
 
 
727
#  PB: Popis akcie
 
728
#: ../kupfer/obj/objects.py:349
 
729
msgid "Attempt to close all application windows"
 
730
msgstr "Skúsi zatvoriť všetky okná aplikácií"
 
731
 
 
732
#. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
 
733
#: ../kupfer/obj/objects.py:398
 
734
msgid "Run"
 
735
msgstr "Vykonať"
 
736
 
 
737
#  PB: Popis akcie
 
738
#: ../kupfer/obj/objects.py:408
 
739
msgid "Perform command"
 
740
msgstr "Vykoná príkaz"
 
741
 
 
742
#  PB: Názov akcie TextLeaf, pozri nasledovné
 
743
#: ../kupfer/obj/objects.py:421
 
744
msgid "(Empty Text)"
 
745
msgstr "(Prázdny text)"
 
746
 
 
747
#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
 
748
#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
 
749
#: ../kupfer/obj/objects.py:451
 
750
#, python-format
 
751
msgid "\"%(text)s\""
 
752
msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
 
753
msgstr[0] "(%(num)d riadkov) „%(text)s“"
 
754
msgstr[1] "„%(text)s“"
 
755
msgstr[2] "(%(num)d riadky) „%(text)s“"
 
756
 
 
757
#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
 
758
#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
 
759
#, python-format
 
760
msgid "%s et. al."
 
761
msgstr "%s a ďalší"
 
762
 
 
763
#  PB: Popis akcie
 
764
#: ../kupfer/obj/sources.py:54
 
765
#, fuzzy, python-format
 
766
msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
 
767
msgstr "Rekurzívny zdroj priečinka %(dir)s, (%(levels)d úrovní)"
 
768
 
 
769
# PM: adresár
 
770
#  PB: Popis akcie
 
771
#: ../kupfer/obj/sources.py:108
 
772
#, python-format
 
773
msgid "Directory source %s"
 
774
msgstr "Zdrojový priečinok %s"
 
775
 
 
776
#: ../kupfer/obj/sources.py:119
 
777
msgid "Home Folder"
 
778
msgstr "Domovský priečinok"
 
779
 
 
780
#  PB: Názov akcie
 
781
#: ../kupfer/obj/sources.py:130
 
782
msgid "Catalog Index"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#  PB: Popis akcie
 
786
#: ../kupfer/obj/sources.py:145
 
787
msgid "An index of all available sources"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#  PB: Popis akcie
 
791
#: ../kupfer/obj/sources.py:177
 
792
msgid "Root catalog"
 
793
msgstr "Koreňový katalóg"
 
794
 
 
795
#: ../kupfer/obj/special.py:10
 
796
msgid "Please Configure Plugin"
 
797
msgstr "Nastavte, prosím, zásuvný modul"
 
798
 
 
799
#: ../kupfer/obj/special.py:11
 
800
#, python-format
 
801
msgid "Plugin %s is not configured"
 
802
msgstr "Zásuvný modul %s nie je nastavený"
 
803
 
 
804
#: ../kupfer/obj/special.py:32
 
805
#, python-format
 
806
msgid "Invalid user credentials for %s"
 
807
msgstr "Neplatné poverenia používateľa pre %s"
 
808
 
 
809
#  PB: Názov zásuvného modulu
 
810
#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
 
811
msgid "Applications"
 
812
msgstr "Aplikácie"
 
813
 
 
814
#  PB: Popis zásuvného modulu
 
815
#: ../kupfer/plugin/applications.py:8 ../kupfer/plugin/applications.py:74
 
816
msgid "All applications and preferences"
 
817
msgstr "Všetky aplikácie a nastavenia"
 
818
 
 
819
#  PB: Popis nastavení zásuvného modulu
 
820
#: ../kupfer/plugin/applications.py:23
 
821
msgid "Applications for Desktop Environment"
 
822
msgstr "Aplikácie pre pracovné prostredie"
 
823
 
 
824
#  PB: Názov akcie
 
825
#: ../kupfer/plugin/applications.py:83
 
826
msgid "Open With..."
 
827
msgstr "Otvoriť pomocou…"
 
828
 
 
829
#  PB: Popis akcie
 
830
#: ../kupfer/plugin/applications.py:105
 
831
msgid "Open with any application"
 
832
msgstr "Otvorí pomocou ľubovoľnej aplikácie"
 
833
 
 
834
#  PB: Popis akcie
 
835
#: ../kupfer/plugin/applications.py:124
 
836
msgid "Set default application to open this file type"
 
837
msgstr "Nastaví predvolenú aplikáciu pre otvorenie tohto typu súboru"
 
838
 
 
839
#  PB: Názov zásuvného modulu
 
840
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:1
 
841
msgid "Archive Manager"
 
842
msgstr "Správca archívov"
 
843
 
 
844
#  PB: Popis zásuvného modulu
 
845
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:9
 
846
msgid "Use Archive Manager actions"
 
847
msgstr "Použitie akcií Správcu archívov"
 
848
 
 
849
#  PB: Popis nastavení zásuvného modulu
 
850
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:27
 
851
msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
 
852
msgstr "Typ komprimovaného archívu pre „Vytvoriť archív v“"
 
853
 
 
854
#  PB: Názov akcie
 
855
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:44
 
856
msgid "Extract Here"
 
857
msgstr "Rozbaliť sem"
 
858
 
 
859
#  PB: Popis akcie
 
860
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:64
 
861
msgid "Extract compressed archive"
 
862
msgstr "Rozbalí komprimovaný archív"
 
863
 
 
864
#  PB: Názov akcie
 
865
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:70
 
866
msgid "Create Archive"
 
867
msgstr "Vytvoriť archív"
 
868
 
 
869
#  PB: Popis akcie
 
870
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:86
 
871
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:129
 
872
msgid "Create a compressed archive from folder"
 
873
msgstr "Vytvorí komprimovaný archív z priečinka"
 
874
 
 
875
#  PB: Názov akcie
 
876
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:92
 
877
msgid "Create Archive In..."
 
878
msgstr "Vytvoriť archív v…"
 
879
 
 
880
#. TRANS: Default filename (no extension) for 'Create Archive In...'
 
881
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:115
 
882
msgid "Archive"
 
883
msgstr "Archív"
 
884
 
 
885
#  PB: Názov zásuvného modulu
 
886
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
 
887
msgid "Calculator"
 
888
msgstr "Kalkulačka"
 
889
 
 
890
#  PB: Popis zásuvného modulu
 
891
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:4
 
892
msgid "Calculate expressions starting with '='"
 
893
msgstr "Vypočíta výrazy začínajúce „=“"
 
894
 
 
895
#  PB: Názov akcie
 
896
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:101
 
897
msgid "Calculate"
 
898
msgstr "Vypočítať"
 
899
 
 
900
#  PB: Názov zásuvného modulu
 
901
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:1 ../kupfer/plugin/clipboard.py:112
 
902
msgid "Clipboards"
 
903
msgstr "Schránky"
 
904
 
 
905
#  PB: Popis zásuvného modulu
 
906
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:4
 
907
msgid "Recent clipboards and clipboard proxy objects"
 
908
msgstr "Nedávne objekty schránok a proxy schránky"
 
909
 
 
910
#  PB: Popis nastavení zásuvného modulu
 
911
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:24
 
912
msgid "Number of recent clipboards to remember"
 
913
msgstr "Koľko si zapamätať nedávnych schránok"
 
914
 
 
915
#  PB: Popis nastavení zásuvného modulu
 
916
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:30
 
917
msgid "Include selected text in clipboard history"
 
918
msgstr "Zahrnúť vybratý text v histórii schránky"
 
919
 
 
920
#  PB: Popis nastavení zásuvného modulu
 
921
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:36
 
922
msgid "Copy selected text to primary clipboard"
 
923
msgstr "Kopírovať vybraný text do hlavnej schránky"
 
924
 
 
925
#  PB: Názov akcie
 
926
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:47
 
927
msgid "Selected Text"
 
928
msgstr "Vybraný text"
 
929
 
 
930
#  PB: Popis akcie
 
931
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:57
 
932
#, fuzzy, python-format
 
933
msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
 
934
msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
 
935
msgstr[0] "Schránka s %(num)d riadkami „%(desc)s“"
 
936
msgstr[1] "Schránka „%(desc)s“"
 
937
msgstr[2] "Schránka s %(num)d riadkami „%(desc)s“"
 
938
 
 
939
#  PB: Názov akcie
 
940
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:64
 
941
msgid "Clipboard Text"
 
942
msgstr "Text schránky"
 
943
 
 
944
#  PB: Názov akcie
 
945
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:74
 
946
msgid "Clipboard File"
 
947
msgstr "Súbor schránky"
 
948
 
 
949
#  PB: Názov akcie
 
950
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:84
 
951
msgid "Clipboard Files"
 
952
msgstr "Súbory schránky"
 
953
 
 
954
#  PB: Názov akcie
 
955
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:92
 
956
msgid "Clear"
 
957
msgstr "Vymazať"
 
958
 
 
959
#  PB: Popis akcie
 
960
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:104
 
961
msgid "Remove all recent clipboards"
 
962
msgstr "Odstráni všetky nedávne položky zo schránky"
 
963
 
 
964
#  PB: Názov zásuvného modulu a názov akcie
 
965
#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:187
 
966
msgid "Shell Commands"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#  PB: Popis zásuvného modulu
 
970
#: ../kupfer/plugin/commands.py:9
 
971
#, fuzzy, python-format
 
972
msgid ""
 
973
"Run command-line programs. Actions marked with the symbol %s run in a "
 
974
"subshell."
 
975
msgstr ""
 
976
"Umožňuje spustenie programov na príkazovom riadku. Akcie označené symbolom "
 
977
"%s sú spustené v podshelli."
 
978
 
 
979
#  PB: Názov akcie
 
980
#: ../kupfer/plugin/commands.py:41
 
981
msgid "Run (Get Output)"
 
982
msgstr "Spustiť (získať výstup)"
 
983
 
 
984
#  PB: Popis akcie
 
985
#: ../kupfer/plugin/commands.py:59
 
986
msgid "Run program and return its output"
 
987
msgstr "Spustí program a vráti jeho výstup"
 
988
 
 
989
#  PB: Názov akcie
 
990
#. TRANS: The user starts a program (command) and the text
 
991
#. TRANS: is an argument to the command
 
992
#: ../kupfer/plugin/commands.py:65
 
993
#, fuzzy
 
994
msgid "Pass to Command..."
 
995
msgstr "Odovzdať príkazu…"
 
996
 
 
997
#  PB: Popis akcie
 
998
#: ../kupfer/plugin/commands.py:107
 
999
msgid "Run program with object as an additional parameter"
 
1000
msgstr "Spustí program s objektom ako doplňujúcim parametrom"
 
1001
 
 
1002
#  PB: Názov akcie
 
1003
#. TRANS: The user starts a program (command) and
 
1004
#. TRANS: the text is written on stdin
 
1005
#: ../kupfer/plugin/commands.py:115
 
1006
msgid "Write to Command..."
 
1007
msgstr "Zapísať do príkazu…"
 
1008
 
 
1009
#  PB: Popis akcie
 
1010
#: ../kupfer/plugin/commands.py:149 ../kupfer/plugin/commands.py:161
 
1011
msgid "Run program and supply text on the standard input"
 
1012
msgstr "Spustí program a text zadá na štandardný vstup"
 
1013
 
 
1014
#  PB: Názov akcie
 
1015
#. TRANS: The user starts a program (command) and
 
1016
#. TRANS: the text is written on stdin, and we
 
1017
#. TRANS: present the output (stdout) to the user.
 
1018
#: ../kupfer/plugin/commands.py:157
 
1019
msgid "Filter through Command..."
 
1020
msgstr "Filtrovať cez príkaz…"
 
1021
 
 
1022
#  PB: Popis akcie
 
1023
#: ../kupfer/plugin/commands.py:215
 
1024
msgid "Run command-line programs"
 
1025
msgstr "Spustí program na príkazovom riadku"
 
1026
 
 
1027
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:7
 
1028
msgid "GTK+"
 
1029
msgstr "GTK+"
 
1030
 
 
1031
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:13
 
1032
msgid "GNOME Terminal"
 
1033
msgstr "GNOME Terminál"
 
1034
 
 
1035
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:22
 
1036
msgid "XFCE Terminal"
 
1037
msgstr "Terminál Xfce"
 
1038
 
 
1039
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:31
 
1040
msgid "LXTerminal"
 
1041
msgstr "LXTerminal"
 
1042
 
 
1043
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:40
 
1044
msgid "X Terminal"
 
1045
msgstr "X Terminál"
 
1046
 
 
1047
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:49
 
1048
msgid "Urxvt"
 
1049
msgstr "Urxvt"
 
1050
 
 
1051
#  PM: predpokladám že je to názov programu, ale nie je tento názov v tom danom programe lokalizovaný, skús to preveriť
 
1052
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:58
 
1053
#, fuzzy
 
1054
msgid "Konsole"
 
1055
msgstr "Konsole"
 
1056
 
 
1057
#  PB: Názov akcie
 
1058
#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:13 ../kupfer/plugin/core/commands.py:32
 
1059
msgid "Save As..."
 
1060
msgstr "Uložiť ako…"
 
1061
 
 
1062
#  PB: Názov akcie
 
1063
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
 
1064
msgid "Quit"
 
1065
msgstr "Ukončiť"
 
1066
 
 
1067
#  PB: Popis akcie
 
1068
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
 
1069
msgid "Quit Kupfer"
 
1070
msgstr "Ukončí aplikáciu Kupfer"
 
1071
 
 
1072
#  PB: Názov akcie
 
1073
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
 
1074
msgid "About Kupfer"
 
1075
msgstr "O aplikácii Kupfer"
 
1076
 
 
1077
#  PB: Popis akcie
 
1078
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:59
 
1079
msgid "Show information about Kupfer authors and license"
 
1080
msgstr "Zobrazí informácie o autoroch aplikácie Kupfer a licenciu"
 
1081
 
 
1082
#  PB: Názov akcie
 
1083
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:65
 
1084
msgid "Kupfer Help"
 
1085
msgstr "Pomocník aplikácie Kupfer"
 
1086
 
 
1087
#  PB: Popis akcie
 
1088
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:72
 
1089
msgid "Get help with Kupfer"
 
1090
msgstr "Zobrazí pomocníka aplikácie Kupfer"
 
1091
 
 
1092
#  PB: Popis akcie
 
1093
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
 
1094
msgid "Show preferences window for Kupfer"
 
1095
msgstr "Zobrazí okno s nastaveniami aplikácie Kupfer"
 
1096
 
 
1097
#  PB: Názov akcie
 
1098
#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:64
 
1099
msgid "Search Contents"
 
1100
msgstr "Prehľadať obsah"
 
1101
 
 
1102
#  PB: Popis akcie
 
1103
#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:82
 
1104
msgid "Search inside this catalog"
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#  PB: Názov akcie
 
1108
#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:90
 
1109
msgid "Copy"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#  PB: Popis akcie
 
1113
#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:105
 
1114
msgid "Copy to clipboard"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#  PB: Názov akcie
 
1118
#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:127
 
1119
msgid "Rescan"
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#  PB: Popis akcie
 
1123
#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:142
 
1124
msgid "Force reindex of this source"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
 
1128
msgid "Last Command"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:24
 
1132
msgid "Internal Kupfer Objects"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:46 ../kupfer/plugin/core/internal.py:48
 
1136
msgid "Last Result"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:66
 
1140
msgid "Command Results"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1 ../kupfer/plugin/dictionary.py:21
 
1144
msgid "Dictionary"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#  PB: Popis zásuvného modulu a akcie
 
1148
#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:3 ../kupfer/plugin/dictionary.py:47
 
1149
msgid "Look up word in dictionary"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#  PB: Názov akcie
 
1153
#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:30
 
1154
msgid "Look Up"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#  PB: Názov zásuvného modulu
 
1158
#: ../kupfer/plugin/documents.py:1
 
1159
msgid "Documents"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#  PB: Popis zásuvného modulu
 
1163
#: ../kupfer/plugin/documents.py:4
 
1164
msgid "Recently used documents and bookmarked folders"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#  PB: Popis nastavení zásuvného modulu
 
1168
#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
 
1169
msgid "Max recent document days"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#  PB: Názov zdroja
 
1173
#: ../kupfer/plugin/documents.py:32
 
1174
msgid "Recent Items"
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#  PB: Popis zdroja
 
1178
#: ../kupfer/plugin/documents.py:78
 
1179
msgid "Recently used documents"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#  PB: Názov zdroja
 
1183
#: ../kupfer/plugin/documents.py:88
 
1184
#, python-format
 
1185
msgid "%s Documents"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#  PB: Popis zdroja
 
1189
#: ../kupfer/plugin/documents.py:113
 
1190
#, python-format
 
1191
msgid "Recently used documents for %s"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#  PB: Názov zdroja
 
1195
#: ../kupfer/plugin/documents.py:132
 
1196
msgid "Places"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#  PB: Popis zdroja
 
1200
#: ../kupfer/plugin/documents.py:164
 
1201
msgid "Bookmarked folders"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#  PB: Názov zásuvného modulu a zdroja
 
1205
#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:1 ../kupfer/plugin/epiphany.py:18
 
1206
msgid "Epiphany Bookmarks"
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#  PB: Popis zásuvného modulu a zdroja
 
1210
#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:3 ../kupfer/plugin/epiphany.py:35
 
1211
msgid "Index of Epiphany bookmarks"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#  PB: Názov zásuvného modulu a zdroja
 
1215
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:21
 
1216
msgid "Favorites"
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#  PB: Popis zásuvného modulu
 
1220
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:4
 
1221
msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#  PB: Popis zdroja
 
1225
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:127
 
1226
msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#  PB: Názov akcie
 
1230
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:140
 
1231
msgid "Add to Favorites"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#  PB: Popis akcie
 
1235
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:148
 
1236
msgid "Add item to favorites shelf"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#  PB: Názov akcie
 
1240
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:155
 
1241
msgid "Remove from Favorites"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#  PB: Popis akcie
 
1245
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:163
 
1246
msgid "Remove item from favorites shelf"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#  PB: Názov zásuvného modulu
 
1250
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:1
 
1251
msgid "File Actions"
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
#  PB: Popis zásuvného modulu
 
1255
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:9
 
1256
msgid "More file actions"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#  PB: Názov akcie
 
1260
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:40 ../kupfer/plugin/windows.py:122
 
1261
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:211
 
1262
msgid "Move To..."
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#  PB: Popis akcie
 
1266
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:67 ../kupfer/plugin/thunar.py:253
 
1267
msgid "Move file to new location"
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#  PB: Názov zdroja a akcie
 
1271
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:80 ../kupfer/plugin/fileactions.py:103
 
1272
msgid "Rename To..."
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#  PB: Názov akcie
 
1276
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:145 ../kupfer/plugin/thunar.py:166
 
1277
msgid "Copy To..."
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#  PB: Popis akcie
 
1281
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:186 ../kupfer/plugin/thunar.py:207
 
1282
msgid "Copy file to a chosen location"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#  PB: Názov zásuvného modulu a zdroja
 
1286
#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:61
 
1287
msgid "Firefox Bookmarks"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#  PB: Popis zásuvného modulu a zdroja
 
1291
#: ../kupfer/plugin/firefox.py:6 ../kupfer/plugin/firefox.py:147
 
1292
msgid "Index of Firefox bookmarks"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#  PB: Popis nastavení zásuvného modulu
 
1296
#: ../kupfer/plugin/firefox.py:26
 
1297
msgid "Include visited sites"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: ../kupfer/plugin/firefox.py:44
 
1301
msgid "Firefox tag"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#. TRANS: Multihead refers to support for multiple computer displays
 
1305
#. TRANS: In this case, it only concerns the special configuration
 
1306
#. TRANS: with multiple X "screens"
 
1307
#: ../kupfer/plugin/multihead.py:4
 
1308
msgid "Multihead Support"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: ../kupfer/plugin/notes.py:6 ../kupfer/plugin/notes.py:178
 
1312
#: ../kupfer/plugin/notes.py:230
 
1313
msgid "Notes"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: ../kupfer/plugin/notes.py:13
 
1317
msgid "Gnote or Tomboy notes"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: ../kupfer/plugin/notes.py:35
 
1321
msgid "Work with application"
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: ../kupfer/plugin/notes.py:95
 
1325
msgid "Open with notes application"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#: ../kupfer/plugin/notes.py:102
 
1329
msgid "Append to Note..."
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: ../kupfer/plugin/notes.py:125
 
1333
msgid "Add text to existing note"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: ../kupfer/plugin/notes.py:140
 
1337
msgid "Create Note"
 
1338
msgstr ""
 
1339
 
 
1340
#: ../kupfer/plugin/notes.py:154
 
1341
msgid "Create a new note from this text"
 
1342
msgstr ""
 
1343
 
 
1344
#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
 
1345
msgid "Get Note Search Results..."
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: ../kupfer/plugin/notes.py:173
 
1349
msgid "Show search results for this query"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: ../kupfer/plugin/notes.py:213
 
1353
#, python-format
 
1354
msgid "today, %s"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: ../kupfer/plugin/notes.py:215
 
1358
#, python-format
 
1359
msgid "yesterday, %s"
 
1360
msgstr ""
 
1361
 
 
1362
#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
 
1363
#: ../kupfer/plugin/notes.py:219
 
1364
#, python-format
 
1365
msgid "Last updated %s"
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:399
 
1369
msgid "Rhythmbox"
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:433
 
1373
msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
 
1374
msgstr ""
 
1375
 
 
1376
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
 
1377
msgid "Include artists in top level"
 
1378
msgstr ""
 
1379
 
 
1380
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
 
1381
msgid "Include albums in top level"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
 
1385
msgid "Include songs in top level"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
 
1389
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
 
1390
msgid "Play"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
 
1394
msgid "Resume playback in Rhythmbox"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
 
1398
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:93
 
1399
msgid "Pause"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
 
1403
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
 
1407
msgid "Next"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
 
1411
msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
 
1415
msgid "Previous"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
 
1419
msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
 
1423
msgid "Show Playing"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
 
1427
msgid "Tell which song is currently playing"
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
 
1431
msgid "Clear Queue"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
 
1435
msgid "Play tracks in Rhythmbox"
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
 
1439
msgid "Enqueue"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
 
1443
msgid "Add tracks to the play queue"
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#. TRANS: Song description
 
1447
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
 
1448
#, python-format
 
1449
msgid "by %(artist)s from %(album)s"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#. TRANS: Album description "by Artist"
 
1453
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
 
1454
#, python-format
 
1455
msgid "by %s"
 
1456
msgstr ""
 
1457
 
 
1458
#. TRANS: Artist songs collection description
 
1459
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:311
 
1460
#, python-format
 
1461
msgid "Tracks by %s"
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:321
 
1465
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
 
1466
msgid "Albums"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:331
 
1470
msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:342
 
1474
msgid "Artists"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:352
 
1478
msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:379
 
1482
msgid "Songs"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:389
 
1486
msgid "Songs in Rhythmbox library"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:1 ../kupfer/plugin/session_gnome.py:20
 
1490
msgid "GNOME Session Management"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:3
 
1494
msgid "Special items and actions for GNOME environment"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:31
 
1498
msgid "Log Out..."
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:34
 
1502
msgid "Log out or change user"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:41
 
1506
msgid "Shut Down..."
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:44
 
1510
msgid "Shut down, restart or suspend computer"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:51
 
1514
msgid "Lock Screen"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:54
 
1518
msgid "Enable screensaver and lock"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#. -*- coding: utf-8 -*
 
1522
#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:3 ../kupfer/plugin/session_xfce.py:20
 
1523
msgid "XFCE Session Management"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:5
 
1527
msgid "Special items and actions for XFCE environment"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:1 ../kupfer/plugin/show_text.py:18
 
1531
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:25
 
1532
msgid "Show Text"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7 ../kupfer/plugin/show_text.py:31
 
1536
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:58
 
1537
msgid "Display text in a window"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:37
 
1541
msgid "Large Type"
 
1542
msgstr ""
 
1543
 
 
1544
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:66
 
1545
msgid "Show Notification"
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#: ../kupfer/plugin/trash.py:1 ../kupfer/plugin/trash.py:173
 
1549
msgid "Trash"
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#: ../kupfer/plugin/trash.py:4
 
1553
msgid "Access trash contents"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: ../kupfer/plugin/trash.py:23
 
1557
msgid "Move to Trash"
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
#: ../kupfer/plugin/trash.py:39
 
1561
msgid "Move this file to trash"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: ../kupfer/plugin/trash.py:48
 
1565
msgid "Restore"
 
1566
msgstr ""
 
1567
 
 
1568
#: ../kupfer/plugin/trash.py:67
 
1569
msgid "Move file back to original location"
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: ../kupfer/plugin/trash.py:161
 
1573
msgid "Trash is empty"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#. proper translation of plural
 
1577
#: ../kupfer/plugin/trash.py:163
 
1578
#, python-format
 
1579
msgid "Trash contains one file"
 
1580
msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
 
1581
msgstr[0] ""
 
1582
msgstr[1] ""
 
1583
 
 
1584
#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:50
 
1585
msgid "Triggers"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: ../kupfer/plugin/triggers.py:6
 
1589
msgid ""
 
1590
"Assign global keybindings (triggers) to objects created with 'Compose "
 
1591
"Command'."
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#: ../kupfer/plugin/triggers.py:161
 
1595
msgid "Add Trigger..."
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: ../kupfer/plugin/triggers.py:180
 
1599
msgid "Remove Trigger"
 
1600
msgstr ""
 
1601
 
 
1602
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:1 ../kupfer/plugin/urlactions.py:8
 
1603
msgid "URL Actions"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:63
 
1607
msgid "Download and Open"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:83
 
1611
msgid "Download To..."
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:104
 
1615
msgid "Download URL to a chosen location"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:91
 
1619
msgid "Volumes and Disks"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:101
 
1623
msgid "Mounted volumes and disks"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:42
 
1627
#, python-format
 
1628
msgid "Volume mounted at %s"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:51
 
1632
msgid "Unmount"
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:78
 
1636
msgid "Unmount this volume"
 
1637
msgstr ""
 
1638
 
 
1639
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:85
 
1640
msgid "Eject"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:88
 
1644
msgid "Unmount and eject this media"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:1
 
1648
msgid "Search the Web"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:8 ../kupfer/plugin/websearch.py:63
 
1652
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:90
 
1653
msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:44
 
1657
msgid "Search With..."
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:73
 
1661
msgid "Search For..."
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:114
 
1665
msgid "Search Engines"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:5
 
1669
msgid "Wikipedia"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:8 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:31
 
1673
msgid "Search in Wikipedia"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:21
 
1677
msgid "Wikipedia language"
 
1678
msgstr ""
 
1679
 
 
1680
#. TRANS: Default wikipedia language code
 
1681
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:24
 
1682
msgid "en"
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:44
 
1686
#, python-format
 
1687
msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:210
 
1691
msgid "Window List"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:233
 
1695
msgid "All windows on all workspaces"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: ../kupfer/plugin/windows.py:18
 
1699
msgid "Activate"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
 
1703
msgid "Shade"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
 
1707
msgid "Unshade"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
 
1711
msgid "Minimize"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
 
1715
msgid "Unminimize"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
 
1719
msgid "Maximize"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
 
1723
msgid "Unmaximize"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
 
1727
msgid "Maximize Vertically"
 
1728
msgstr ""
 
1729
 
 
1730
#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
 
1731
msgid "Unmaximize Vertically"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
 
1735
#: ../kupfer/plugin/windows.py:48
 
1736
#, python-format
 
1737
msgid "Window on %(wkspc)s"
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
#: ../kupfer/plugin/windows.py:56
 
1741
msgid "Frontmost Window"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: ../kupfer/plugin/windows.py:85
 
1745
msgid "Next Window"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: ../kupfer/plugin/windows.py:116
 
1749
msgid "Jump to this window's workspace and focus"
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: ../kupfer/plugin/windows.py:252
 
1753
#, python-format
 
1754
msgid "%d window"
 
1755
msgid_plural "%d windows"
 
1756
msgstr[0] ""
 
1757
msgstr[1] ""
 
1758
 
 
1759
#: ../kupfer/plugin/windows.py:256
 
1760
msgid "Active workspace"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: ../kupfer/plugin/windows.py:274
 
1764
msgid "Jump to this workspace"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: ../kupfer/plugin/windows.py:281
 
1768
msgid "Workspaces"
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#: ../kupfer/plugin/abiword.py:1
 
1772
msgid "Abiword"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: ../kupfer/plugin/abiword.py:3 ../kupfer/plugin/abiword.py:88
 
1776
msgid "Recently used documents in Abiword"
 
1777
msgstr ""
 
1778
 
 
1779
#: ../kupfer/plugin/abiword.py:34
 
1780
msgid "Abiword Recent Items"
 
1781
msgstr ""
 
1782
 
 
1783
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:1
 
1784
msgid "APT"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:9
 
1788
msgid "Interface with the package manager APT"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:25
 
1792
msgid "Installation method"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:61 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:66
 
1796
msgid "Show Package Information"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:87
 
1800
msgid "Install"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:103
 
1804
msgid "Install package using the configured method"
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:122
 
1808
#, python-format
 
1809
msgid "Packages matching \"%s\""
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:154
 
1813
msgid "Search Package Name..."
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:8
 
1817
msgid "Deep Archives"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:10
 
1821
msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:49
 
1825
#, python-format
 
1826
msgid "Content of %s"
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#. encoding: utf-8
 
1830
#. don't panic! This is just because it's crazy and fun! ツ
 
1831
#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:3
 
1832
msgid "Ascii & Unicode Icon Set"
 
1833
msgstr ""
 
1834
 
 
1835
#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:5
 
1836
msgid ""
 
1837
"Provides the Ascii and Unicode icon sets that use letters and symbols to "
 
1838
"produce icons for the objects found in Kupfer."
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:21
 
1842
msgid "Ascii"
 
1843
msgstr ""
 
1844
 
 
1845
#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:23
 
1846
msgid "Unicode"
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:187
 
1850
msgid "Audacious"
 
1851
msgstr ""
 
1852
 
 
1853
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:3
 
1854
msgid "Control Audacious playback and playlist"
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:62
 
1858
msgid "Add track to the Audacious play queue"
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:70
 
1862
msgid "Dequeue"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:74
 
1866
msgid "Remove track from the Audacious play queue"
 
1867
msgstr ""
 
1868
 
 
1869
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:86
 
1870
msgid "Jump to track in Audacious"
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:96
 
1874
msgid "Resume playback in Audacious"
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:106
 
1878
msgid "Pause playback in Audacious"
 
1879
msgstr ""
 
1880
 
 
1881
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:116
 
1882
msgid "Jump to next track in Audacious"
 
1883
msgstr ""
 
1884
 
 
1885
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:126
 
1886
msgid "Jump to previous track in Audacious"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:136
 
1890
msgid "Clear the Audacious play queue"
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:142
 
1894
msgid "Shuffle"
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:146
 
1898
msgid "Toggle shuffle in Audacious"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:152
 
1902
msgid "Repeat"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:156
 
1906
msgid "Toggle repeat in Audacious"
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:171
 
1910
msgid "Playlist"
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:16
 
1914
msgid "Chromium Bookmarks"
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:43
 
1918
msgid "Index of Chromium bookmarks"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
1922
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:2
 
1923
msgid "Claws Mail"
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:5
 
1927
msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:26 ../kupfer/plugin/evolution.py:24
 
1931
#: ../kupfer/plugin/operamail.py:26 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:31
 
1932
msgid "Compose New Email"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:32
 
1936
msgid "Compose a new message in Claws Mail"
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:41
 
1940
msgid "Receive All Email"
 
1941
msgstr ""
 
1942
 
 
1943
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:47
 
1944
msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:56 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
 
1948
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:40 ../kupfer/plugin/operamail.py:41
 
1949
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:47
 
1950
msgid "Compose Email"
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:81 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:43
 
1954
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:65
 
1955
msgid "Send in Email To..."
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:107
 
1959
msgid "Compose new message in Claws Mail and attach file"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:116
 
1963
msgid "Claws Mail Address Book"
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:164
 
1967
msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:1
 
1971
#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:39
 
1972
msgid "Custom Terminal"
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:2
 
1976
msgid "Configure a custom terminal emulator"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:18
 
1980
msgid "Execute flag"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:1
 
1984
msgid "Custom Theme"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:3
 
1988
msgid "Use a custom color theme"
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:110
 
1992
msgid "Theme:"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:1
 
1996
msgid "Default Email Client"
 
1997
msgstr ""
 
1998
 
 
1999
#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:6
 
2000
msgid "Compose email using the system's default mailto: handler"
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:1
 
2004
msgid "Devhelp"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:3 ../kupfer/plugin/devhelp.py:13
 
2008
msgid "Search in Devhelp"
 
2009
msgstr ""
 
2010
 
 
2011
#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:5 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:19
 
2012
msgid "DuckDuckGo Search"
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:8 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:30
 
2016
msgid "Search the web securely with DuckDuckGo"
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
2020
#. vim: set noexpandtab ts=8 sw=8:
 
2021
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:3
 
2022
msgid "Empathy"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:6
 
2026
msgid "Access to Empathy Contacts"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
 
2030
msgid "Show offline contacts"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:35 ../kupfer/plugin/gajim.py:26
 
2034
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:30
 
2035
msgid "Available"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:36 ../kupfer/plugin/gajim.py:28
 
2039
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:32
 
2040
msgid "Away"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:37 ../kupfer/plugin/gajim.py:30
 
2044
#: ../kupfer/plugin/skype.py:34
 
2045
msgid "Busy"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:38 ../kupfer/plugin/gajim.py:29
 
2049
#: ../kupfer/plugin/skype.py:33
 
2050
msgid "Not Available"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:39 ../kupfer/plugin/gajim.py:31
 
2054
#: ../kupfer/plugin/skype.py:35
 
2055
msgid "Invisible"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:40 ../kupfer/plugin/gajim.py:32
 
2059
#: ../kupfer/plugin/skype.py:36
 
2060
msgid "Offline"
 
2061
msgstr ""
 
2062
 
 
2063
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:100 ../kupfer/plugin/gajim.py:93
 
2064
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:97 ../kupfer/plugin/skype.py:197
 
2065
msgid "Open Chat"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:133 ../kupfer/plugin/gajim.py:121
 
2069
#: ../kupfer/plugin/skype.py:243
 
2070
msgid "Change Global Status To..."
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:175
 
2074
msgid "Empathy Contacts"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:249
 
2078
msgid "Empathy Account Status"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:4
 
2082
msgid "Evolution"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:7 ../kupfer/plugin/evolution.py:119
 
2086
msgid "Evolution contacts"
 
2087
msgstr ""
 
2088
 
 
2089
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:31
 
2090
msgid "Compose a new message in Evolution"
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:92
 
2094
msgid "Compose new message in Evolution and attach file"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:100
 
2098
msgid "Evolution Address Book"
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
2102
#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:3
 
2103
msgid "Filezilla"
 
2104
msgstr ""
 
2105
 
 
2106
#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:6
 
2107
msgid "Show sites and handle ftp addresses by Filezilla"
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:42
 
2111
msgid "Open Site with Filezilla"
 
2112
msgstr ""
 
2113
 
 
2114
#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:87
 
2115
msgid "Filezilla Sites"
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:122
 
2119
msgid "Sites from Filezilla"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
2123
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:2
 
2124
msgid "Gajim"
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:5
 
2128
msgid "Access to Gajim Contacts"
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:27
 
2132
msgid "Free for Chat"
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:149
 
2136
msgid "Gajim Contacts"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:213
 
2140
msgid "Gajim Account Status"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#. TRANS: "Glob" is the matching files like a shell with "*.py" etc.
 
2144
#: ../kupfer/plugin/glob.py:3 ../kupfer/plugin/glob.py:17
 
2145
msgid "Glob"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
2149
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:234
 
2150
msgid "Gmail"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:5
 
2154
msgid "Load contacts and compose new email in Gmail"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:33
 
2158
msgid "Load contacts' pictures"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:39
 
2162
msgid "Load additional information"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:50
 
2166
msgid "Work email"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:51
 
2170
msgid "Home email"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:52
 
2174
msgid "Other email"
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:54
 
2178
msgid "Work address"
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:55
 
2182
msgid "Home address"
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:56
 
2186
msgid "Other address"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:58
 
2190
msgid "Car phone"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:59
 
2194
msgid "Fax"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:61
 
2198
msgid "Home phone"
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:62
 
2202
msgid "Home fax"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:63
 
2206
msgid "Internal phone"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:64
 
2210
msgid "Mobile"
 
2211
msgstr ""
 
2212
 
 
2213
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:65
 
2214
msgid "Other"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:66
 
2218
msgid "VOIP"
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:67
 
2222
msgid "Work phone"
 
2223
msgstr ""
 
2224
 
 
2225
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:68
 
2226
msgid "Work fax"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:93
 
2230
msgid "Compose Email in Gmail"
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:117
 
2234
msgid "Open web browser and compose new email in Gmail"
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:123
 
2238
msgid "Edit Contact in Gmail"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:133
 
2242
msgid "Open web browser and edit contact in Gmail"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:263
 
2246
msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
 
2247
msgstr ""
 
2248
 
 
2249
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:56
 
2250
msgid "GNOME Terminal Profiles"
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
 
2253
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
 
2254
msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
2258
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:2
 
2259
msgid "Google Picasa"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:5
 
2263
msgid "Show albums and upload files to Picasa"
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:35
 
2267
msgid "Users to show: (,-separated)"
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:41
 
2271
msgid "Load user and album icons"
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:92
 
2275
msgid "Uploading Pictures"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:93
 
2279
msgid "Uploading pictures to Picasa Web Album"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:102
 
2283
msgid "Creating album:"
 
2284
msgstr ""
 
2285
 
 
2286
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:105
 
2287
msgid "Album created by Kupfer"
 
2288
msgstr ""
 
2289
 
 
2290
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:112
 
2291
msgid "File:"
 
2292
msgstr ""
 
2293
 
 
2294
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:252
 
2295
#, python-format
 
2296
msgid "One album"
 
2297
msgid_plural "%(num)d albums"
 
2298
msgstr[0] ""
 
2299
msgstr[1] ""
 
2300
 
 
2301
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:279
 
2302
#, python-format
 
2303
msgid "one photo"
 
2304
msgid_plural "%(num)s photos"
 
2305
msgstr[0] ""
 
2306
msgstr[1] ""
 
2307
 
 
2308
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:299
 
2309
msgid "Upload to Picasa Album..."
 
2310
msgstr ""
 
2311
 
 
2312
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:343
 
2313
msgid "Upload files to Picasa album"
 
2314
msgstr ""
 
2315
 
 
2316
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:349
 
2317
msgid "Upload to Picasa as New Album"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:377
 
2321
msgid "Create album from selected local directory"
 
2322
msgstr ""
 
2323
 
 
2324
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:381
 
2325
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:404
 
2326
msgid "Picasa Albums"
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:436
 
2330
msgid "User albums in Picasa"
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:1 ../kupfer/plugin/google_search.py:30
 
2334
msgid "Google Search"
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:3
 
2338
msgid "Search Google with results shown directly"
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:46
 
2342
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:168 ../kupfer/plugin/tracker1.py:179
 
2343
#, python-format
 
2344
msgid "Results for \"%s\""
 
2345
msgstr ""
 
2346
 
 
2347
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:91
 
2348
#, python-format
 
2349
msgid "Show More Results For \"%s\""
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:92
 
2353
#, python-format
 
2354
msgid "%s total found"
 
2355
msgstr ""
 
2356
 
 
2357
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
2358
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:2
 
2359
msgid "Getting Things GNOME"
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:5
 
2363
msgid "Browse and create new tasks in GTG"
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:114
 
2367
#, python-format
 
2368
msgid "due: %s"
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:116
 
2372
#, python-format
 
2373
msgid "start: %s"
 
2374
msgstr ""
 
2375
 
 
2376
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:118
 
2377
#, python-format
 
2378
msgid "tags: %s"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:148
 
2382
msgid "Open task in Getting Things GNOME!"
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:155
 
2386
msgid "Delete"
 
2387
msgstr ""
 
2388
 
 
2389
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:168
 
2390
msgid "Permanently remove this task"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:173
 
2394
msgid "Mark Done"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:182
 
2398
msgid "Mark this task as done"
 
2399
msgstr ""
 
2400
 
 
2401
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:187
 
2402
msgid "Dismiss"
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:196
 
2406
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:201
 
2410
msgid "Create Task"
 
2411
msgstr ""
 
2412
 
 
2413
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:218
 
2414
msgid "Create new task in Getting Things GNOME"
 
2415
msgstr ""
 
2416
 
 
2417
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:3
 
2418
msgid "Gwibber"
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:6
 
2422
msgid ""
 
2423
"Microblogging with Gwibber. Allows sending and receiving messages from "
 
2424
"social networks like Twitter, Identi.ca etc. Requires the package 'gwibber-"
 
2425
"service'."
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:45
 
2429
msgid "Maximum number of messages to show"
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#. TRANS: Account description, similar to "John on Identi.ca"
 
2433
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:98
 
2434
#, python-format
 
2435
msgid "%(user)s on %(service)s"
 
2436
msgstr ""
 
2437
 
 
2438
#. TRANS: Gwibber Message description
 
2439
#. TRANS: Similar to "John  May 5 2011 11:40 on Identi.ca"
 
2440
#. TRANS: the %(user)s and similar tokens must be unchanged
 
2441
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:153
 
2442
#, python-format
 
2443
msgid "%(user)s %(when)s on %(where)s"
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:187
 
2447
msgid "Send Message"
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:205
 
2451
msgid "Send message to all Gwibber accounts"
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:210
 
2455
msgid "Send Message To..."
 
2456
msgstr ""
 
2457
 
 
2458
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:238
 
2459
msgid "Send message to a Gwibber account"
 
2460
msgstr ""
 
2461
 
 
2462
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:243 ../kupfer/plugin/pidgin.py:120
 
2463
msgid "Send Message..."
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:273
 
2467
msgid "Send message to selected Gwibber account"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:278
 
2471
msgid "Reply..."
 
2472
msgstr ""
 
2473
 
 
2474
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:314
 
2475
msgid "Delete Message"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:337
 
2479
msgid "Send Private Message..."
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:370
 
2483
msgid "Send direct message to user"
 
2484
msgstr ""
 
2485
 
 
2486
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
 
2487
msgid "Retweet"
 
2488
msgstr ""
 
2489
 
 
2490
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
 
2491
msgid "Retweet To..."
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:407
 
2495
msgid "Retweet message to all Gwibber accounts"
 
2496
msgstr ""
 
2497
 
 
2498
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:408
 
2499
msgid "Retweet message to a Gwibber account"
 
2500
msgstr ""
 
2501
 
 
2502
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:413
 
2503
msgid "Open in Browser"
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:419
 
2507
msgid "Open message in default web browser"
 
2508
msgstr ""
 
2509
 
 
2510
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:425 ../kupfer/plugin/gwibber.py:463
 
2511
msgid "Gwibber Accounts"
 
2512
msgstr ""
 
2513
 
 
2514
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:456
 
2515
msgid "Accounts configured in Gwibber"
 
2516
msgstr ""
 
2517
 
 
2518
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:495
 
2519
msgid "Gwibber Messages"
 
2520
msgstr ""
 
2521
 
 
2522
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:518
 
2523
msgid "Recent messages received by Gwibber"
 
2524
msgstr ""
 
2525
 
 
2526
#. TRANS:  %s is a service name
 
2527
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:527
 
2528
#, python-format
 
2529
msgid "Gwibber Messages for %s"
 
2530
msgstr ""
 
2531
 
 
2532
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:543
 
2533
msgid "Gwibber Streams"
 
2534
msgstr ""
 
2535
 
 
2536
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:566
 
2537
msgid "Streams configured in Gwibber"
 
2538
msgstr ""
 
2539
 
 
2540
#. TRANS: Gwibber messages in %s :: %s is a Stream name
 
2541
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:574
 
2542
#, python-format
 
2543
msgid "Gwibber Messages in %s"
 
2544
msgstr ""
 
2545
 
 
2546
#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:3
 
2547
msgid "Gwibber (Simple)"
 
2548
msgstr ""
 
2549
 
 
2550
#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:7
 
2551
msgid "Send updates via the microblogging client Gwibber"
 
2552
msgstr ""
 
2553
 
 
2554
#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:45
 
2555
msgid "Send Update"
 
2556
msgstr ""
 
2557
 
 
2558
#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:65
 
2559
msgid "Unable to activate Gwibber service"
 
2560
msgstr ""
 
2561
 
 
2562
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
 
2563
msgid "Higher-order Actions"
 
2564
msgstr ""
 
2565
 
 
2566
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:7
 
2567
msgid "Tools to work with commands as objects"
 
2568
msgstr ""
 
2569
 
 
2570
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:20
 
2571
msgid "Select in Kupfer"
 
2572
msgstr ""
 
2573
 
 
2574
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:59
 
2575
#, python-format
 
2576
msgid "Result of %s (%s)"
 
2577
msgstr ""
 
2578
 
 
2579
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:75
 
2580
msgid "Run (Take Result)"
 
2581
msgstr ""
 
2582
 
 
2583
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:90
 
2584
msgid "Take the command result as a proxy object"
 
2585
msgstr ""
 
2586
 
 
2587
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:95
 
2588
msgid "Run (Discard Result)"
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: ../kupfer/plugin/image.py:1
 
2592
msgid "Image Tools"
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: ../kupfer/plugin/image.py:10
 
2596
msgid "Image transformation tools"
 
2597
msgstr ""
 
2598
 
 
2599
#: ../kupfer/plugin/image.py:25
 
2600
msgid "Scale..."
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
#: ../kupfer/plugin/image.py:77
 
2604
msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#: ../kupfer/plugin/image.py:112
 
2608
msgid "Rotate Clockwise"
 
2609
msgstr ""
 
2610
 
 
2611
#: ../kupfer/plugin/image.py:119
 
2612
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#: ../kupfer/plugin/image.py:126
 
2616
msgid "Autorotate"
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
#: ../kupfer/plugin/image.py:155
 
2620
msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
 
2621
msgstr ""
 
2622
 
 
2623
#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:86
 
2624
msgid "Kupfer Plugins"
 
2625
msgstr ""
 
2626
 
 
2627
#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:3
 
2628
msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
 
2629
msgstr ""
 
2630
 
 
2631
#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:19
 
2632
msgid "Show Information"
 
2633
msgstr ""
 
2634
 
 
2635
#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:35
 
2636
msgid "Show Source Code"
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
 
2640
msgid "enabled"
 
2641
msgstr ""
 
2642
 
 
2643
#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:28
 
2644
msgid "Locate Files"
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:38
 
2648
msgid "Search filesystem using locate"
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#: ../kupfer/plugin/locate.py:20
 
2652
msgid "Ignore case distinctions when searching files"
 
2653
msgstr ""
 
2654
 
 
2655
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
2656
#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:3
 
2657
msgid "OpenOffice / LibreOffice"
 
2658
msgstr ""
 
2659
 
 
2660
#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:5 ../kupfer/plugin/openoffice.py:136
 
2661
msgid "Recently used documents in OpenOffice/LibreOffice"
 
2662
msgstr ""
 
2663
 
 
2664
#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:84
 
2665
msgid "OpenOffice/LibreOffice Recent Items"
 
2666
msgstr ""
 
2667
 
 
2668
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
2669
#: ../kupfer/plugin/operamail.py:2
 
2670
msgid "Opera Mail"
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#: ../kupfer/plugin/operamail.py:5
 
2674
msgid "Opera Mail contacts and actions"
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#: ../kupfer/plugin/operamail.py:32
 
2678
msgid "Compose a new message in Opera Mail"
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#: ../kupfer/plugin/operamail.py:64
 
2682
msgid "Opera Mail Contacts"
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
 
2685
#: ../kupfer/plugin/operamail.py:120
 
2686
msgid "Contacts from Opera Mail"
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:22
 
2690
msgid "Opera Bookmarks"
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:54
 
2694
msgid "Index of Opera bookmarks"
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:3
 
2698
msgid "Pidgin"
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:9
 
2702
msgid "Access to Pidgin Contacts"
 
2703
msgstr ""
 
2704
 
 
2705
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
 
2706
#, python-format
 
2707
msgid "%s (%d character)"
 
2708
msgid_plural "%s (%d characters)"
 
2709
msgstr[0] ""
 
2710
msgstr[1] ""
 
2711
 
 
2712
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:192
 
2713
msgid "Pidgin Contacts"
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:80
 
2717
msgid "PuTTY Sessions"
 
2718
msgstr ""
 
2719
 
 
2720
#: ../kupfer/plugin/putty.py:8
 
2721
msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:50
 
2725
msgid "Start Session"
 
2726
msgstr ""
 
2727
 
 
2728
#: ../kupfer/plugin/qsicons/__init__.py:24
 
2729
msgid "Quicksilver Icons"
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: ../kupfer/plugin/quickview.py:1
 
2733
msgid "Quick Image Viewer"
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: ../kupfer/plugin/quickview.py:53
 
2737
msgid "View Image"
 
2738
msgstr ""
 
2739
 
 
2740
#: ../kupfer/plugin/rst.py:1
 
2741
msgid "reStructuredText"
 
2742
msgstr ""
 
2743
 
 
2744
#: ../kupfer/plugin/rst.py:3
 
2745
msgid "Render reStructuredText and show the result"
 
2746
msgstr ""
 
2747
 
 
2748
#: ../kupfer/plugin/rst.py:18
 
2749
msgid "View as HTML Document"
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: ../kupfer/plugin/screen.py:1
 
2753
msgid "GNU Screen"
 
2754
msgstr ""
 
2755
 
 
2756
#: ../kupfer/plugin/screen.py:3 ../kupfer/plugin/screen.py:89
 
2757
msgid "Active GNU Screen sessions"
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
#: ../kupfer/plugin/screen.py:57
 
2761
msgid "Attached"
 
2762
msgstr ""
 
2763
 
 
2764
#: ../kupfer/plugin/screen.py:58
 
2765
msgid "Detached"
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#: ../kupfer/plugin/screen.py:61
 
2769
#, python-format
 
2770
msgid "%(status)s session (%(pid)s) created %(time)s"
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
 
2773
#: ../kupfer/plugin/screen.py:70
 
2774
msgid "Screen Sessions"
 
2775
msgstr ""
 
2776
 
 
2777
#: ../kupfer/plugin/screen.py:99
 
2778
msgid "Attach"
 
2779
msgstr ""
 
2780
 
 
2781
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:2 ../kupfer/plugin/sendkeys.py:52
 
2782
msgid "Send Keys"
 
2783
msgstr ""
 
2784
 
 
2785
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:8
 
2786
msgid "Send synthetic keyboard events using xautomation"
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:28
 
2790
msgid "Paste to Foreground Window"
 
2791
msgstr ""
 
2792
 
 
2793
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:46
 
2794
msgid "Copy to clipboard and send Ctrl+V to foreground window"
 
2795
msgstr ""
 
2796
 
 
2797
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:101
 
2798
msgid "Send keys to foreground window"
 
2799
msgstr ""
 
2800
 
 
2801
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:106
 
2802
msgid "Type Text"
 
2803
msgstr ""
 
2804
 
 
2805
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:127
 
2806
msgid "Type the text to foreground window"
 
2807
msgstr ""
 
2808
 
 
2809
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
2810
#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:96
 
2811
msgid "System Services"
 
2812
msgstr ""
 
2813
 
 
2814
#: ../kupfer/plugin/services.py:4
 
2815
msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: ../kupfer/plugin/services.py:18
 
2819
msgid "Sudo-like Command"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: ../kupfer/plugin/services.py:78
 
2823
msgid "Start Service"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: ../kupfer/plugin/services.py:84
 
2827
msgid "Restart Service"
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: ../kupfer/plugin/services.py:90
 
2831
msgid "Stop Service"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: ../kupfer/plugin/services.py:126
 
2835
#, python-format
 
2836
msgid "%s Service"
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
2840
#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:2
 
2841
msgid "Shorten Links"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:4
 
2845
msgid "Create short aliases of long URLs"
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:48
 
2849
msgid "Error"
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:121
 
2853
msgid "Shorten With..."
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:151
 
2857
msgid "Services"
 
2858
msgstr ""
 
2859
 
 
2860
#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:5 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:25
 
2861
msgid "Show QRCode"
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:9 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:60
 
2865
msgid "Display text as QRCode in a window"
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: ../kupfer/plugin/skype.py:5
 
2869
msgid "Access to Skype contacts"
 
2870
msgstr ""
 
2871
 
 
2872
#: ../kupfer/plugin/skype.py:31
 
2873
msgid "Skype Me"
 
2874
msgstr ""
 
2875
 
 
2876
#: ../kupfer/plugin/skype.py:37
 
2877
msgid "Logged Out"
 
2878
msgstr ""
 
2879
 
 
2880
#: ../kupfer/plugin/skype.py:179
 
2881
#, python-format
 
2882
msgid "[%(status)s] %(userid)s"
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: ../kupfer/plugin/skype.py:218
 
2886
msgid "Call"
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#: ../kupfer/plugin/skype.py:232
 
2890
msgid "Place a call to contact"
 
2891
msgstr ""
 
2892
 
 
2893
#: ../kupfer/plugin/skype.py:267
 
2894
msgid "Skype Contacts"
 
2895
msgstr ""
 
2896
 
 
2897
#: ../kupfer/plugin/skype.py:287
 
2898
msgid "Skype Statuses"
 
2899
msgstr ""
 
2900
 
 
2901
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
2902
#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:2 ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:70
 
2903
msgid "SSH Hosts"
 
2904
msgstr ""
 
2905
 
 
2906
#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:3
 
2907
msgid "Adds the SSH hosts found in ~/.ssh/config."
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:32
 
2911
msgid "SSH host"
 
2912
msgstr ""
 
2913
 
 
2914
#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:43
 
2915
msgid "Connect"
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:49
 
2919
msgid "Connect to SSH host"
 
2920
msgstr ""
 
2921
 
 
2922
#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:102
 
2923
msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
 
2924
msgstr ""
 
2925
 
 
2926
#: ../kupfer/plugin_support.py:144
 
2927
msgid "No D-Bus connection to desktop session"
 
2928
msgstr ""
 
2929
 
 
2930
#: ../kupfer/plugin_support.py:171
 
2931
msgid "GNOME Keyring"
 
2932
msgstr ""
 
2933
 
 
2934
#: ../kupfer/plugin_support.py:172
 
2935
msgid "KWallet"
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
#: ../kupfer/plugin_support.py:173
 
2939
msgid "Unencrypted File"
 
2940
msgstr ""
 
2941
 
 
2942
#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:107
 
2943
msgid "Document Templates"
 
2944
msgstr ""
 
2945
 
 
2946
#: ../kupfer/plugin/templates.py:4
 
2947
msgid "Create new documents from your templates"
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#: ../kupfer/plugin/templates.py:24
 
2951
#, python-format
 
2952
msgid "%s template"
 
2953
msgstr ""
 
2954
 
 
2955
#: ../kupfer/plugin/templates.py:37 ../kupfer/plugin/textfiles.py:86
 
2956
msgid "Empty File"
 
2957
msgstr ""
 
2958
 
 
2959
#: ../kupfer/plugin/templates.py:47
 
2960
msgid "New Folder"
 
2961
msgstr ""
 
2962
 
 
2963
#: ../kupfer/plugin/templates.py:57
 
2964
msgid "Create New Document..."
 
2965
msgstr ""
 
2966
 
 
2967
#: ../kupfer/plugin/templates.py:96
 
2968
msgid "Create a new document from template"
 
2969
msgstr ""
 
2970
 
 
2971
#: ../kupfer/plugin/templates.py:103
 
2972
msgid "Create Document In..."
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:13
 
2976
msgid "Textfiles"
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:51
 
2980
msgid "Append To..."
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:75
 
2984
msgid "Append..."
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:79
 
2988
msgid "Write To..."
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:111
 
2992
msgid "Get Text Contents"
 
2993
msgstr ""
 
2994
 
 
2995
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:185
 
2996
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:225 ../kupfer/plugin/thunar.py:278
 
2997
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:329
 
2998
msgid "Thunar"
 
2999
msgstr ""
 
3000
 
 
3001
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:11
 
3002
msgid "File manager Thunar actions"
 
3003
msgstr ""
 
3004
 
 
3005
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:67
 
3006
msgid "Select in File Manager"
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:95
 
3010
msgid "Show Properties"
 
3011
msgstr ""
 
3012
 
 
3013
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:118
 
3014
msgid "Show information about file in file manager"
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:127
 
3018
msgid "Send To..."
 
3019
msgstr ""
 
3020
 
 
3021
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:259
 
3022
msgid "Symlink In..."
 
3023
msgstr ""
 
3024
 
 
3025
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:300
 
3026
msgid "Create a symlink to file in a chosen location"
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:304
 
3030
msgid "Empty Trash"
 
3031
msgstr ""
 
3032
 
 
3033
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:344
 
3034
msgid "Thunar Send To Objects"
 
3035
msgstr ""
 
3036
 
 
3037
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:4
 
3038
msgid "Thunderbird"
 
3039
msgstr ""
 
3040
 
 
3041
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:7
 
3042
msgid "Thunderbird/Icedove Contacts and Actions"
 
3043
msgstr ""
 
3044
 
 
3045
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:38
 
3046
msgid "Compose a new message in Thunderbird"
 
3047
msgstr ""
 
3048
 
 
3049
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:74
 
3050
msgid "Thunderbird Address Book"
 
3051
msgstr ""
 
3052
 
 
3053
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:99
 
3054
msgid "Contacts from Thunderbird Address Book"
 
3055
msgstr ""
 
3056
 
 
3057
#: ../kupfer/plugin/top.py:4
 
3058
msgid "Top"
 
3059
msgstr ""
 
3060
 
 
3061
#: ../kupfer/plugin/top.py:6
 
3062
msgid "Show running tasks and allow sending signals to them"
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
#: ../kupfer/plugin/top.py:23
 
3066
msgid "Sort Order"
 
3067
msgstr ""
 
3068
 
 
3069
#: ../kupfer/plugin/top.py:25 ../kupfer/plugin/top.py:26
 
3070
#: ../kupfer/plugin/top.py:115
 
3071
msgid "Commandline"
 
3072
msgstr ""
 
3073
 
 
3074
#: ../kupfer/plugin/top.py:26
 
3075
msgid "CPU usage (descending)"
 
3076
msgstr ""
 
3077
 
 
3078
#. sort processes (top don't allow to sort via cmd line)
 
3079
#: ../kupfer/plugin/top.py:27 ../kupfer/plugin/top.py:112
 
3080
msgid "Memory usage (descending)"
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#: ../kupfer/plugin/top.py:49
 
3084
msgid "Send Signal..."
 
3085
msgstr ""
 
3086
 
 
3087
#: ../kupfer/plugin/top.py:79
 
3088
msgid "Signals"
 
3089
msgstr ""
 
3090
 
 
3091
#: ../kupfer/plugin/top.py:91
 
3092
msgid "Running Tasks"
 
3093
msgstr ""
 
3094
 
 
3095
#. default: by cpu
 
3096
#: ../kupfer/plugin/top.py:119
 
3097
#, python-format
 
3098
msgid "pid: %(pid)s  cpu: %(cpu)g%%  mem: %(mem)g%%  time: %(time)s"
 
3099
msgstr ""
 
3100
 
 
3101
#: ../kupfer/plugin/top.py:139
 
3102
msgid "Running tasks for current user"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:10
 
3106
msgid "Tracker"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:18
 
3110
msgid "Tracker desktop search integration"
 
3111
msgstr ""
 
3112
 
 
3113
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:49
 
3114
msgid "Search in Tracker"
 
3115
msgstr ""
 
3116
 
 
3117
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:54
 
3118
msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
 
3119
msgstr ""
 
3120
 
 
3121
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:62
 
3122
msgid "Get Tracker Results..."
 
3123
msgstr ""
 
3124
 
 
3125
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:71
 
3126
msgid "Show Tracker results for query"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#. FIXME: Port tracker tag sources and actions
 
3130
#. to the new, much more powerful sparql + dbus API
 
3131
#. (using tracker-tag as in 0.6 is a plain hack and a dead end)
 
3132
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
3133
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:3
 
3134
msgid "TrueCrypt"
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:6 ../kupfer/plugin/truecrypt.py:140
 
3138
msgid "Volumes from TrueCrypt history"
 
3139
msgstr ""
 
3140
 
 
3141
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:44
 
3142
#, python-format
 
3143
msgid "TrueCrypt volume: %(file)s"
 
3144
msgstr ""
 
3145
 
 
3146
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:52
 
3147
msgid "Mount Volume"
 
3148
msgstr ""
 
3149
 
 
3150
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:63
 
3151
msgid "Mount in Truecrypt"
 
3152
msgstr ""
 
3153
 
 
3154
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:72
 
3155
msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:80
 
3159
msgid "Dismount All Volumes"
 
3160
msgstr ""
 
3161
 
 
3162
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:98
 
3163
msgid "TrueCrypt Volumes"
 
3164
msgstr ""
 
3165
 
 
3166
#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:4
 
3167
msgid "Terminal Server Client"
 
3168
msgstr ""
 
3169
 
 
3170
#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:7
 
3171
msgid "Session saved in Terminal Server Client"
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:72
 
3175
msgid "TSClient sessions"
 
3176
msgstr ""
 
3177
 
 
3178
#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:94
 
3179
msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
 
3180
msgstr ""
 
3181
 
 
3182
#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:1
 
3183
msgid "Vim"
 
3184
msgstr ""
 
3185
 
 
3186
#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:4
 
3187
msgid "Recently used documents in Vim"
 
3188
msgstr ""
 
3189
 
 
3190
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:56
 
3191
msgid "Vim Recent Documents"
 
3192
msgstr ""
 
3193
 
 
3194
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:219
 
3195
msgid "Close (Save All)"
 
3196
msgstr ""
 
3197
 
 
3198
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:237
 
3199
msgid "Send..."
 
3200
msgstr ""
 
3201
 
 
3202
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:264
 
3203
msgid "Send ex command"
 
3204
msgstr ""
 
3205
 
 
3206
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:272
 
3207
msgid "Insert in Vim..."
 
3208
msgstr ""
 
3209
 
 
3210
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:309
 
3211
msgid "Active Vim Sessions"
 
3212
msgstr ""
 
3213
 
 
3214
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:338
 
3215
#, python-format
 
3216
msgid "Vim Session %s"
 
3217
msgstr ""
 
3218
 
 
3219
#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:4
 
3220
msgid "Vinagre"
 
3221
msgstr ""
 
3222
 
 
3223
#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:7
 
3224
msgid "Vinagre bookmarks and actions"
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:34
 
3228
msgid "Start Vinagre Session"
 
3229
msgstr ""
 
3230
 
 
3231
#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:72
 
3232
msgid "Vinagre Bookmarks"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#. -*- coding: UTF-8 -*-
 
3236
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:3
 
3237
msgid "VirtualBox"
 
3238
msgstr ""
 
3239
 
 
3240
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:5
 
3241
msgid ""
 
3242
"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
 
3243
"Source Edition."
 
3244
msgstr ""
 
3245
 
 
3246
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:22
 
3247
msgid "Force use CLI interface"
 
3248
msgstr ""
 
3249
 
 
3250
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:86
 
3251
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:97
 
3252
msgid "Power On"
 
3253
msgstr ""
 
3254
 
 
3255
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:88
 
3256
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:99
 
3257
msgid "Power On Headless"
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:91
 
3261
msgid "Send Power Off Signal"
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:94
 
3265
msgid "Reboot"
 
3266
msgstr ""
 
3267
 
 
3268
#. VM_STATE_PAUSED
 
3269
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:102
 
3270
msgid "Resume"
 
3271
msgstr ""
 
3272
 
 
3273
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:105
 
3274
msgid "Save State"
 
3275
msgstr ""
 
3276
 
 
3277
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:107
 
3278
msgid "Power Off"
 
3279
msgstr ""
 
3280
 
 
3281
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:131
 
3282
msgid "VirtualBox Machines"
 
3283
msgstr ""
 
3284
 
 
3285
#: ../kupfer/plugin/zim.py:4
 
3286
msgid "Zim"
 
3287
msgstr ""
 
3288
 
 
3289
#: ../kupfer/plugin/zim.py:11
 
3290
msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
 
3291
msgstr ""
 
3292
 
 
3293
#: ../kupfer/plugin/zim.py:30
 
3294
msgid "Page names start with :colon"
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#: ../kupfer/plugin/zim.py:36
 
3298
msgid "Default page name for quick notes"
 
3299
msgstr ""
 
3300
 
 
3301
#: ../kupfer/plugin/zim.py:38
 
3302
#, python-format
 
3303
msgid "Note %x %X"
 
3304
msgstr ""
 
3305
 
 
3306
#: ../kupfer/plugin/zim.py:39
 
3307
msgid ""
 
3308
"Strftime tags can be used: %H - hour, %M - minutes, etc\n"
 
3309
"Please check python documentation for details.\n"
 
3310
"NOTE: comma will be replaced by _"
 
3311
msgstr ""
 
3312
 
 
3313
#: ../kupfer/plugin/zim.py:45
 
3314
msgid "Default namespace for quick notes"
 
3315
msgstr ""
 
3316
 
 
3317
#: ../kupfer/plugin/zim.py:80
 
3318
#, python-format
 
3319
msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: ../kupfer/plugin/zim.py:89
 
3323
msgid "Create Zim Page"
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#: ../kupfer/plugin/zim.py:96
 
3327
msgid "Create page in default notebook"
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
#: ../kupfer/plugin/zim.py:108
 
3331
msgid "Create Zim Page In..."
 
3332
msgstr ""
 
3333
 
 
3334
#: ../kupfer/plugin/zim.py:132
 
3335
msgid "Insert QuickNote into Zim"
 
3336
msgstr ""
 
3337
 
 
3338
#: ../kupfer/plugin/zim.py:142
 
3339
msgid "Quick note selected text into Zim notebook"
 
3340
msgstr ""
 
3341
 
 
3342
#: ../kupfer/plugin/zim.py:191
 
3343
msgid "Create Subpage..."
 
3344
msgstr ""
 
3345
 
 
3346
#: ../kupfer/plugin/zim.py:370
 
3347
msgid "Zim Notebooks"
 
3348
msgstr ""
 
3349
 
 
3350
#: ../kupfer/plugin/zim.py:387
 
3351
msgid "Zim Pages"
 
3352
msgstr ""
 
3353
 
 
3354
#: ../kupfer/plugin/zim.py:415
 
3355
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
 
3356
msgstr ""