1
# Slovak translation for kupfer.
2
# Copyright (C) 2011, 2012 kupfer's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the kupfer package.
4
# Pavol Babincak <scroolik@gmail.com>, 2011-2012.
8
"Project-Id-Version: kupfer master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 16:22+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 19:55+0200\n"
12
"Last-Translator: Pavol Babinčák <scroolik@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
19
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
22
#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:1 ../kupfer/version.py:15
23
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:91
27
# desktop entry generic name
28
#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:2
29
msgid "Application Launcher"
30
msgstr "Spúšťač aplikácií"
32
# desktop entry comment
33
#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:3
34
msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
36
"Nástroj na pohodlné vykonávanie príkazov a prístup k aplikáciám a dokumentom"
39
#: ../auxdata/kupfer-exec.desktop.in.h:1
40
msgid "Execute in Kupfer"
41
msgstr "Spustiť v aplikácii Kupfer"
44
#: ../auxdata/kupfer-mimetypes.xml.in.h:1
45
msgid "Saved Kupfer Command"
46
msgstr "Uložený príkaz aplikácie Kupfer"
49
#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
50
msgid "User credentials"
51
msgstr "Prístupové údaje používateľa"
54
#: ../data/credentials_dialog.ui.h:2
59
#: ../data/credentials_dialog.ui.h:3
63
# PM: nie je v rovnakom okne aj tlačidlo Zrušiť? ak hej tak treba dať Z_meniť
65
#: ../data/credentials_dialog.ui.h:4
70
# PM: dohodli sme sa, že titulky okien budeme prekladať v štýle nastavenie klavesových skratiek
71
# v druhom prípade by tam zasa asi malo byť Nastavte klávesové skratky.
72
# PM: treba nahlásiť bug aby okno pomenovali inak, napríklad Keyborard shortcut settings
73
# GtkDialog title; GtkLabel label
74
#: ../data/getkey_dialog.ui.h:1
76
msgid "Set Keyboard Shortcut"
77
msgstr "Nastaviť klávesové skratky"
80
#: ../data/getkey_dialog.ui.h:2
81
msgid "Please press desired key combination"
82
msgstr "Stlačte prosím požadovanú kombináciu klávesov"
85
#: ../data/getkey_dialog.ui.h:3
86
msgid "Keybinding could not be bound"
87
msgstr "Klávesová skratka nemôže byť priradená"
90
#: ../data/preferences.ui.h:1 ../kupfer/plugin/core/contents.py:78
91
msgid "Kupfer Preferences"
92
msgstr "Nastavenia programu Kupfer"
94
# GtkCheckButton label
95
#: ../data/preferences.ui.h:2
96
msgid "Start automatically on login"
97
msgstr "Spúšťať automaticky po prihlásení"
100
#: ../data/preferences.ui.h:3
102
msgstr "<b>Štart</b>"
104
# GtkCheckButton label
105
#: ../data/preferences.ui.h:4
106
msgid "Show icon in notification area"
107
msgstr "Zobraziť ikonu v oblasti upozornení"
110
#: ../data/preferences.ui.h:5
115
#: ../data/preferences.ui.h:6
116
msgid "Terminal emulator:"
117
msgstr "Emulátor terminálu:"
120
#: ../data/preferences.ui.h:7
121
msgid "Desktop Environment"
122
msgstr "Pracovné prostredie"
125
#: ../data/preferences.ui.h:8 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:60
130
#: ../data/preferences.ui.h:9
131
msgid "<b>Global Keyboard Shortcuts</b>"
132
msgstr "<b>Globálne klávesové skratky</b>"
134
# PM: vynulovať asi celkom nevystihuje podstatu
135
# PM: toto by asi trebalo prebrať v ML ako toto slovo budeme prekladať
137
#: ../data/preferences.ui.h:10 ../kupfer/ui/preferences.py:849
143
#: ../data/preferences.ui.h:11
144
msgid "<b>Browser Keyboard Shortcuts</b>"
145
msgstr "<b>Klávesové skratky prehliadača</b>"
147
# lomítko je nespisovne, spisovne je lomka
148
# GtkCheckButton label
149
#: ../data/preferences.ui.h:12
151
msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
152
msgstr "Použiť jednoklávesové príkazy (medzerník, lomítko, bodka, čiarka atď.)"
155
#: ../data/preferences.ui.h:13
160
#: ../data/preferences.ui.h:14
162
msgstr "Zásuvné moduly"
164
# GtkTable GtkLabel label
165
#: ../data/preferences.ui.h:15
166
msgid "Inclusion in Top Level Searches"
167
msgstr "Zahrnúť do najvyššej úrovne hľadania"
169
# PM: nie je mi jasné ku čomu sa vsťahuje "jeho"
170
# GtkTable GtkLabel label
171
#: ../data/preferences.ui.h:16
174
"Marked sources have their objects included in top level searches.\n"
175
"An unmarked source's contents are only available by locating its subcatalog."
177
"Označené zdroje majú svoje objekty zahrnuté v najvyššej úrovni hľadania.\n"
178
"Obsah neoznačených zdrojov je dostupný iba pri hľadaní v jeho podkatalógu."
181
#: ../data/preferences.ui.h:18
182
msgid "Indexed Folders"
183
msgstr "Indexované priečinky"
186
#: ../data/preferences.ui.h:19
187
msgid "Folders whose files are always available in the catalog."
188
msgstr "Priečinky, ktorých súbory sú vždy k dispozícii v katalógu."
191
#: ../data/preferences.ui.h:20 ../kupfer/obj/sources.py:157
195
# PM: ku tomuto reťazcu vyvojari napísali komentár pre prekladatelov, ale bohužial zle, preto sa tu nezobrazuje, treba im nahlásiť bug
196
# PM: dal by som akcia „%s“
197
#: ../kupfer/core/commandexec.py:239
198
#, fuzzy, python-format
199
msgid "Could not to carry out '%s'"
200
msgstr "Nebolo možné vykonať „%s“"
202
# PM: akcia „%s“ aby nebol probléme so sklonovaním
203
#: ../kupfer/core/commandexec.py:268
204
#, fuzzy, python-format
205
msgid "\"%s\" produced a result"
206
msgstr "„%s“ vytvoril výsledok"
208
# PM: právo nie je nedostatočné, nie je nastavené
209
# PM: dal by som chýba právo... alebo niečo v tom štýle
210
#: ../kupfer/core/execfile.py:30
211
#, fuzzy, python-format
212
msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
213
msgstr "Nedostatočné právo na spustenie „%s“ (nie je spustiteľný)"
215
#: ../kupfer/core/execfile.py:47
217
msgid "Command in \"%s\" is not available"
218
msgstr "Príkaz v „%s“ nie je dostupný"
220
#: ../kupfer/keyrelay.py:62
222
msgid "Keyboard relay is active for display %s"
223
msgstr "Zachytávanie klávesnice je aktívne pre displej %s"
225
# PM: toto sú popisy volieb príkazového riadka, treba to preložiť popisne napr nezobrazí hlavneé rozhranie po spustení
227
#: ../kupfer/main.py:43
229
msgid "do not present main interface on launch"
230
msgstr "po spustení nezobraziť hlavné rozhranie"
233
#: ../kupfer/main.py:44
235
msgid "list available plugins"
236
msgstr "zoznam dostupných zásuvných modulov"
239
#: ../kupfer/main.py:45
241
msgid "enable debug info"
242
msgstr "zapnúť ladiace informácie"
244
# Podľa popisu sa mi zdá preklad nesprávny - ten zásuvný modul je to čo pomáha nie?
246
#. TRANS: --exec-helper=HELPER is an internal command
247
#. TRANS: that executes a helper program that is part of kupfer
248
#: ../kupfer/main.py:49
250
msgid "run plugin helper"
251
msgstr "spustiť pomocníka zásuvného modulu"
254
#: ../kupfer/main.py:52
256
msgid "show usage help"
257
msgstr "zobraziť pomocníka k použitiu"
260
#: ../kupfer/main.py:53
262
msgid "show version information"
263
msgstr "zobraziť informácie o verzii"
265
# PM: treba preložiť aj obsah zátvorky so zachovaním veľkosti písmen a treba aj diakritiku použiť
266
#: ../kupfer/main.py:59
268
msgid "Usage: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
269
msgstr "Použitie: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
271
#: ../kupfer/main.py:70
272
msgid "Available plugins:"
273
msgstr "Dostupné zásuvné moduly:"
275
# PM: toto si zaslúži komentár od vývojárov, že prečo to vlastne nastavili na preklad - vyžiadaj si ho prosím
276
#: ../kupfer/main.py:121
277
#, fuzzy, python-format
279
"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
283
"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
287
#. TRANS: Names of accelerators in the interface
288
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:4
289
msgid "Alternate Activate"
290
msgstr "Alternatívna aktivácia"
293
#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
294
#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
295
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:7
300
#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
301
#. TRANS: object + action (+iobject)
302
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:10
303
msgid "Compose Command"
304
msgstr "Zostaviť príkaz"
307
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:11
308
msgid "Mark Default Action"
309
msgstr "Označiť ako predvolenú akciu"
312
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:12
313
msgid "Forget Object"
314
msgstr "Zabudnúť objekt"
317
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:13
322
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:14
327
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:15
328
msgid "Select Selected File"
329
msgstr "Zvoliť vybraný súbor"
332
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:16
333
msgid "Select Selected Text"
334
msgstr "Zvoliť vybraný text"
337
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:17
339
msgstr "Zobraziť pomocníka"
342
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:18
343
msgid "Show Preferences"
344
msgstr "Zobraziť nastavenia"
347
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:19
348
msgid "Switch to First Pane"
349
msgstr "Prepnúť na prvý panel"
352
#: ../kupfer/ui/accelerators.py:20
353
msgid "Toggle Text Mode"
354
msgstr "Prepnúť textový režim"
356
# PM: čo je %s? je tu správny rod?
357
# PM: podľa kódu je %s to isté ako v nasledujúcom riadku %(src)s
358
#: ../kupfer/ui/browser.py:888
359
#, fuzzy, python-format
361
msgstr "%s je prázdny"
363
# PM: ako to bude vyzerať, uveď sem prosím nejaké príklady
364
#: ../kupfer/ui/browser.py:892
365
#, fuzzy, python-format
366
msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
367
msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky v %(src)s pre dopyt „%(query)s“"
369
# PM: skôr žiadne zhody, alebo nič sa nenašlo
370
#: ../kupfer/ui/browser.py:898
373
msgstr "Žiadne výsledky"
375
# PM: znie to neprirodzene
376
#: ../kupfer/ui/browser.py:903
378
msgid "Type to search"
379
msgstr "Píšte pre vyhľadávanie"
382
#: ../kupfer/ui/browser.py:909
383
#, fuzzy, python-format
384
msgid "Type to search %s"
385
msgstr "Píšte pre vyhľadávanie %s"
387
#: ../kupfer/ui/browser.py:924
389
msgstr "Žiadna akcia"
391
#: ../kupfer/ui/browser.py:1513
393
msgid "Make \"%(action)s\" Default for \"%(object)s\""
394
msgstr "Nastaviť akciu „%(action)s“ ako predvolenú pre „%(object)s“"
396
#. TRANS: Removing learned and/or configured bonus search score
397
#: ../kupfer/ui/browser.py:1523
399
msgid "Forget About \"%s\""
400
msgstr "Zabudnúť informácie o „%s“"
402
#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
403
#: ../kupfer/ui/browser.py:1960 ../kupfer/ui/preferences.py:58
404
msgid "Show Main Interface"
405
msgstr "Zobraziť hlavné rozhranie"
407
#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
408
msgid "Show with Selection"
409
msgstr "Zobraziť s výberom"
411
#. TRANS: Plugin info fields
412
#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
416
#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
420
#: ../kupfer/ui/preferences.py:433
424
#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
425
#: ../kupfer/ui/preferences.py:443
427
msgid "Python module '%s' is needed"
428
msgstr "Je potrebný modul Python „%s“"
430
#: ../kupfer/ui/preferences.py:457
431
msgid "Plugin could not be read due to an error:"
432
msgstr "Zásuvný modul nemohol byť načítaný kvôli chybe:"
434
#: ../kupfer/ui/preferences.py:465 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
438
#: ../kupfer/ui/preferences.py:539
442
#. TRANS: Plugin contents header
443
#: ../kupfer/ui/preferences.py:548
447
#. TRANS: Plugin contents header
448
#: ../kupfer/ui/preferences.py:552
452
#: ../kupfer/ui/preferences.py:575
454
msgid "Using encrypted password storage: %s"
455
msgstr "Použitie úložiska zašifrovaného heslom: %s"
457
#: ../kupfer/ui/preferences.py:577
459
msgid "Using password storage: %s"
460
msgstr "Použitie úložiska s heslom: %s"
462
#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
463
#: ../kupfer/ui/preferences.py:594
464
msgid "Configuration"
468
#: ../kupfer/ui/preferences.py:614
469
msgid "Set username and password"
470
msgstr "Nastaviť používateľské meno a heslo"
472
#. TRANS: File Chooser Title
473
#: ../kupfer/ui/preferences.py:668
474
msgid "Choose a Directory"
475
msgstr "Výber priečinka"
477
#: ../kupfer/ui/preferences.py:847
478
msgid "Reset all shortcuts to default values?"
481
#: ../kupfer/ui/preferences.py:855 ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:12
485
#: ../kupfer/ui/preferences.py:856
487
msgstr "Klávesová skratka"
489
#. TRANS: Don't translate literally!
490
#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
491
#: ../kupfer/version.py:73
492
msgid "translator-credits"
493
msgstr "Pavol Babinčák <scroolik@gmail.com>"
495
#: ../kupfer/version.py:78
496
msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
497
msgstr "Spúšťač vydaný pod slobodnou licenciou (GPLv3+)"
499
#: ../kupfer/version.py:81
503
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
504
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
505
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
506
"(at your option) any later version.\n"
508
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
509
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
510
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
511
"GNU General Public License for more details.\n"
513
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
514
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
517
"Tento program je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať "
518
"podľa ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná "
519
"zverejňovacia licencia GNU), vydávanej organizáciou Free Software "
520
"Foundation, a to buď podľa 3. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho "
521
"uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
523
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
524
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
525
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU "
526
"General Public License.\n"
528
"Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto "
529
"programom. Ak sa tak nestalo, navštívte stránku http://www.gnu.org/"
532
#. follows strings used elsewhere
533
#: ../kupfer/version.py:98
534
msgid "Could not find running Kupfer"
535
msgstr "Nepodarilo sa nájsť spustenú aplikáciu Kupfer"
537
#: ../kupfer/obj/base.py:457 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
541
#: ../kupfer/obj/compose.py:15
543
msgid "Run after Delay..."
544
msgstr "Spustiť po chvíli…"
546
# PM: popis - Vykoná...
547
#: ../kupfer/obj/compose.py:36
549
msgid "Perform command after a specified time interval"
550
msgstr "Vykonať príkaz po určenom časovom intervale"
552
#: ../kupfer/obj/compose.py:95
553
msgid "Multiple Objects"
554
msgstr "Viac objektov"
556
#: ../kupfer/obj/compose.py:126
559
msgid_plural "%s objects"
560
msgstr[0] "%s objektov"
561
msgstr[1] "%s objekt"
562
msgstr[2] "%s objekty"
564
# PM: prosím uveď príklad ako sa to bude zobrazovať
565
#: ../kupfer/obj/contacts.py:129 ../kupfer/plugin/pidgin.py:156
566
#, fuzzy, python-format
567
msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
568
msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
571
#: ../kupfer/obj/contacts.py:131
575
#: ../kupfer/obj/contacts.py:144
579
#: ../kupfer/obj/contacts.py:151
583
#: ../kupfer/obj/contacts.py:159
587
#: ../kupfer/obj/contacts.py:166
591
#: ../kupfer/obj/contacts.py:173
595
#: ../kupfer/obj/contacts.py:180
599
#. -*- coding: UTF-8 -*-
600
#: ../kupfer/obj/contacts.py:187 ../kupfer/plugin/skype.py:2
604
# PM: dal by som nástroj %s aby nebol problém s rodom
605
#: ../kupfer/obj/exceptions.py:19
606
#, fuzzy, python-format
607
msgid "%s does not support this operation"
608
msgstr "%s nepodporuje túto operáciu"
610
#: ../kupfer/obj/exceptions.py:24
611
msgid "Can not be used with multiple objects"
612
msgstr "Nie je možné použiť s viacerými objektami"
614
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:30 ../kupfer/plugin/notes.py:89
615
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/gtg.py:135
616
#: ../kupfer/plugin/zim.py:176
620
# PB: Chybové hlásenie
621
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:43
623
msgid "No default application for %(file)s (%(type)s)"
624
msgstr "Nie je dostupná predvolená aplikácia pre %(file)s (%(type)s)"
626
# PB: Chybové hlásenie
627
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45
629
msgid "Please use \"%s\""
630
msgstr "Použite prosím „%s“"
632
# PB: Chybové hlásenie - odkaz na akciu
633
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45 ../kupfer/plugin/applications.py:109
634
msgid "Set Default Application..."
635
msgstr "Nastaviť predvolenú aplikáciu…"
638
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:71
639
msgid "Open with default application"
640
msgstr "Otvorí pomocou predvolenej aplikácie"
643
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:74
648
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:83
649
msgid "Open parent folder"
650
msgstr "Otvorí rodičovský priečinok"
653
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:89
654
msgid "Open Terminal Here"
655
msgstr "Tu otvoriť terminál"
658
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:102
659
msgid "Open this location in a terminal"
660
msgstr "Otvorí toto umiestnenie v termináli"
663
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
664
msgid "Run in Terminal"
665
msgstr "Spustiť v termináli"
668
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
669
msgid "Run (Execute)"
670
msgstr "Spustiť (vykonať)"
673
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:130
674
msgid "Run this program in a Terminal"
675
msgstr "Spustí tento program v termináli"
678
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:132
679
msgid "Run this program"
680
msgstr "Spustí tento program"
682
#: ../kupfer/obj/objects.py:252 ../kupfer/plugin/windows.py:105
683
#: ../kupfer/plugin/windows.py:264 ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:172
688
#: ../kupfer/obj/objects.py:278
693
#: ../kupfer/obj/objects.py:289
694
msgid "Open URL with default viewer"
695
msgstr "Otvorí URL v predvolenom prehliadači"
698
#: ../kupfer/obj/objects.py:303
703
#: ../kupfer/obj/objects.py:316
704
msgid "Show application window"
705
msgstr "Zobrazí okno aplikácie"
708
#: ../kupfer/obj/objects.py:317
709
msgid "Launch application"
710
msgstr "Spustí aplikáciu"
713
#: ../kupfer/obj/objects.py:328
715
msgstr "Spustiť znova"
718
#: ../kupfer/obj/objects.py:335
719
msgid "Launch another instance of this application"
720
msgstr "Spustí ďalšiu inštanciu tejto aplikácie"
722
#: ../kupfer/obj/objects.py:341 ../kupfer/plugin/windows.py:37
728
#: ../kupfer/obj/objects.py:349
729
msgid "Attempt to close all application windows"
730
msgstr "Skúsi zatvoriť všetky okná aplikácií"
732
#. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
733
#: ../kupfer/obj/objects.py:398
738
#: ../kupfer/obj/objects.py:408
739
msgid "Perform command"
740
msgstr "Vykoná príkaz"
742
# PB: Názov akcie TextLeaf, pozri nasledovné
743
#: ../kupfer/obj/objects.py:421
745
msgstr "(Prázdny text)"
747
#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
748
#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
749
#: ../kupfer/obj/objects.py:451
752
msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
753
msgstr[0] "(%(num)d riadkov) „%(text)s“"
754
msgstr[1] "„%(text)s“"
755
msgstr[2] "(%(num)d riadky) „%(text)s“"
757
#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
758
#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
764
#: ../kupfer/obj/sources.py:54
765
#, fuzzy, python-format
766
msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
767
msgstr "Rekurzívny zdroj priečinka %(dir)s, (%(levels)d úrovní)"
771
#: ../kupfer/obj/sources.py:108
773
msgid "Directory source %s"
774
msgstr "Zdrojový priečinok %s"
776
#: ../kupfer/obj/sources.py:119
778
msgstr "Domovský priečinok"
781
#: ../kupfer/obj/sources.py:130
782
msgid "Catalog Index"
786
#: ../kupfer/obj/sources.py:145
787
msgid "An index of all available sources"
791
#: ../kupfer/obj/sources.py:177
793
msgstr "Koreňový katalóg"
795
#: ../kupfer/obj/special.py:10
796
msgid "Please Configure Plugin"
797
msgstr "Nastavte, prosím, zásuvný modul"
799
#: ../kupfer/obj/special.py:11
801
msgid "Plugin %s is not configured"
802
msgstr "Zásuvný modul %s nie je nastavený"
804
#: ../kupfer/obj/special.py:32
806
msgid "Invalid user credentials for %s"
807
msgstr "Neplatné poverenia používateľa pre %s"
809
# PB: Názov zásuvného modulu
810
#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
814
# PB: Popis zásuvného modulu
815
#: ../kupfer/plugin/applications.py:8 ../kupfer/plugin/applications.py:74
816
msgid "All applications and preferences"
817
msgstr "Všetky aplikácie a nastavenia"
819
# PB: Popis nastavení zásuvného modulu
820
#: ../kupfer/plugin/applications.py:23
821
msgid "Applications for Desktop Environment"
822
msgstr "Aplikácie pre pracovné prostredie"
825
#: ../kupfer/plugin/applications.py:83
827
msgstr "Otvoriť pomocou…"
830
#: ../kupfer/plugin/applications.py:105
831
msgid "Open with any application"
832
msgstr "Otvorí pomocou ľubovoľnej aplikácie"
835
#: ../kupfer/plugin/applications.py:124
836
msgid "Set default application to open this file type"
837
msgstr "Nastaví predvolenú aplikáciu pre otvorenie tohto typu súboru"
839
# PB: Názov zásuvného modulu
840
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:1
841
msgid "Archive Manager"
842
msgstr "Správca archívov"
844
# PB: Popis zásuvného modulu
845
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:9
846
msgid "Use Archive Manager actions"
847
msgstr "Použitie akcií Správcu archívov"
849
# PB: Popis nastavení zásuvného modulu
850
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:27
851
msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
852
msgstr "Typ komprimovaného archívu pre „Vytvoriť archív v“"
855
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:44
857
msgstr "Rozbaliť sem"
860
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:64
861
msgid "Extract compressed archive"
862
msgstr "Rozbalí komprimovaný archív"
865
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:70
866
msgid "Create Archive"
867
msgstr "Vytvoriť archív"
870
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:86
871
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:129
872
msgid "Create a compressed archive from folder"
873
msgstr "Vytvorí komprimovaný archív z priečinka"
876
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:92
877
msgid "Create Archive In..."
878
msgstr "Vytvoriť archív v…"
880
#. TRANS: Default filename (no extension) for 'Create Archive In...'
881
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:115
885
# PB: Názov zásuvného modulu
886
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
890
# PB: Popis zásuvného modulu
891
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:4
892
msgid "Calculate expressions starting with '='"
893
msgstr "Vypočíta výrazy začínajúce „=“"
896
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:101
900
# PB: Názov zásuvného modulu
901
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:1 ../kupfer/plugin/clipboard.py:112
905
# PB: Popis zásuvného modulu
906
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:4
907
msgid "Recent clipboards and clipboard proxy objects"
908
msgstr "Nedávne objekty schránok a proxy schránky"
910
# PB: Popis nastavení zásuvného modulu
911
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:24
912
msgid "Number of recent clipboards to remember"
913
msgstr "Koľko si zapamätať nedávnych schránok"
915
# PB: Popis nastavení zásuvného modulu
916
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:30
917
msgid "Include selected text in clipboard history"
918
msgstr "Zahrnúť vybratý text v histórii schránky"
920
# PB: Popis nastavení zásuvného modulu
921
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:36
922
msgid "Copy selected text to primary clipboard"
923
msgstr "Kopírovať vybraný text do hlavnej schránky"
926
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:47
927
msgid "Selected Text"
928
msgstr "Vybraný text"
931
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:57
932
#, fuzzy, python-format
933
msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
934
msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
935
msgstr[0] "Schránka s %(num)d riadkami „%(desc)s“"
936
msgstr[1] "Schránka „%(desc)s“"
937
msgstr[2] "Schránka s %(num)d riadkami „%(desc)s“"
940
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:64
941
msgid "Clipboard Text"
942
msgstr "Text schránky"
945
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:74
946
msgid "Clipboard File"
947
msgstr "Súbor schránky"
950
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:84
951
msgid "Clipboard Files"
952
msgstr "Súbory schránky"
955
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:92
960
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:104
961
msgid "Remove all recent clipboards"
962
msgstr "Odstráni všetky nedávne položky zo schránky"
964
# PB: Názov zásuvného modulu a názov akcie
965
#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:187
966
msgid "Shell Commands"
969
# PB: Popis zásuvného modulu
970
#: ../kupfer/plugin/commands.py:9
971
#, fuzzy, python-format
973
"Run command-line programs. Actions marked with the symbol %s run in a "
976
"Umožňuje spustenie programov na príkazovom riadku. Akcie označené symbolom "
977
"%s sú spustené v podshelli."
980
#: ../kupfer/plugin/commands.py:41
981
msgid "Run (Get Output)"
982
msgstr "Spustiť (získať výstup)"
985
#: ../kupfer/plugin/commands.py:59
986
msgid "Run program and return its output"
987
msgstr "Spustí program a vráti jeho výstup"
990
#. TRANS: The user starts a program (command) and the text
991
#. TRANS: is an argument to the command
992
#: ../kupfer/plugin/commands.py:65
994
msgid "Pass to Command..."
995
msgstr "Odovzdať príkazu…"
998
#: ../kupfer/plugin/commands.py:107
999
msgid "Run program with object as an additional parameter"
1000
msgstr "Spustí program s objektom ako doplňujúcim parametrom"
1003
#. TRANS: The user starts a program (command) and
1004
#. TRANS: the text is written on stdin
1005
#: ../kupfer/plugin/commands.py:115
1006
msgid "Write to Command..."
1007
msgstr "Zapísať do príkazu…"
1010
#: ../kupfer/plugin/commands.py:149 ../kupfer/plugin/commands.py:161
1011
msgid "Run program and supply text on the standard input"
1012
msgstr "Spustí program a text zadá na štandardný vstup"
1015
#. TRANS: The user starts a program (command) and
1016
#. TRANS: the text is written on stdin, and we
1017
#. TRANS: present the output (stdout) to the user.
1018
#: ../kupfer/plugin/commands.py:157
1019
msgid "Filter through Command..."
1020
msgstr "Filtrovať cez príkaz…"
1023
#: ../kupfer/plugin/commands.py:215
1024
msgid "Run command-line programs"
1025
msgstr "Spustí program na príkazovom riadku"
1027
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:7
1031
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:13
1032
msgid "GNOME Terminal"
1033
msgstr "GNOME Terminál"
1035
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:22
1036
msgid "XFCE Terminal"
1037
msgstr "Terminál Xfce"
1039
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:31
1043
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:40
1047
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:49
1051
# PM: predpokladám že je to názov programu, ale nie je tento názov v tom danom programe lokalizovaný, skús to preveriť
1052
#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:58
1058
#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:13 ../kupfer/plugin/core/commands.py:32
1060
msgstr "Uložiť ako…"
1063
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
1068
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
1070
msgstr "Ukončí aplikáciu Kupfer"
1073
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
1074
msgid "About Kupfer"
1075
msgstr "O aplikácii Kupfer"
1078
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:59
1079
msgid "Show information about Kupfer authors and license"
1080
msgstr "Zobrazí informácie o autoroch aplikácie Kupfer a licenciu"
1083
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:65
1085
msgstr "Pomocník aplikácie Kupfer"
1088
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:72
1089
msgid "Get help with Kupfer"
1090
msgstr "Zobrazí pomocníka aplikácie Kupfer"
1093
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
1094
msgid "Show preferences window for Kupfer"
1095
msgstr "Zobrazí okno s nastaveniami aplikácie Kupfer"
1098
#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:64
1099
msgid "Search Contents"
1100
msgstr "Prehľadať obsah"
1103
#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:82
1104
msgid "Search inside this catalog"
1108
#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:90
1113
#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:105
1114
msgid "Copy to clipboard"
1118
#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:127
1123
#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:142
1124
msgid "Force reindex of this source"
1127
#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
1128
msgid "Last Command"
1131
#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:24
1132
msgid "Internal Kupfer Objects"
1135
#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:46 ../kupfer/plugin/core/internal.py:48
1139
#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:66
1140
msgid "Command Results"
1143
#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1 ../kupfer/plugin/dictionary.py:21
1147
# PB: Popis zásuvného modulu a akcie
1148
#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:3 ../kupfer/plugin/dictionary.py:47
1149
msgid "Look up word in dictionary"
1153
#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:30
1157
# PB: Názov zásuvného modulu
1158
#: ../kupfer/plugin/documents.py:1
1162
# PB: Popis zásuvného modulu
1163
#: ../kupfer/plugin/documents.py:4
1164
msgid "Recently used documents and bookmarked folders"
1167
# PB: Popis nastavení zásuvného modulu
1168
#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
1169
msgid "Max recent document days"
1173
#: ../kupfer/plugin/documents.py:32
1174
msgid "Recent Items"
1178
#: ../kupfer/plugin/documents.py:78
1179
msgid "Recently used documents"
1183
#: ../kupfer/plugin/documents.py:88
1185
msgid "%s Documents"
1189
#: ../kupfer/plugin/documents.py:113
1191
msgid "Recently used documents for %s"
1195
#: ../kupfer/plugin/documents.py:132
1200
#: ../kupfer/plugin/documents.py:164
1201
msgid "Bookmarked folders"
1204
# PB: Názov zásuvného modulu a zdroja
1205
#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:1 ../kupfer/plugin/epiphany.py:18
1206
msgid "Epiphany Bookmarks"
1209
# PB: Popis zásuvného modulu a zdroja
1210
#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:3 ../kupfer/plugin/epiphany.py:35
1211
msgid "Index of Epiphany bookmarks"
1214
# PB: Názov zásuvného modulu a zdroja
1215
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:21
1219
# PB: Popis zásuvného modulu
1220
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:4
1221
msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
1225
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:127
1226
msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
1230
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:140
1231
msgid "Add to Favorites"
1235
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:148
1236
msgid "Add item to favorites shelf"
1240
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:155
1241
msgid "Remove from Favorites"
1245
#: ../kupfer/plugin/favorites.py:163
1246
msgid "Remove item from favorites shelf"
1249
# PB: Názov zásuvného modulu
1250
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:1
1251
msgid "File Actions"
1254
# PB: Popis zásuvného modulu
1255
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:9
1256
msgid "More file actions"
1260
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:40 ../kupfer/plugin/windows.py:122
1261
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:211
1266
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:67 ../kupfer/plugin/thunar.py:253
1267
msgid "Move file to new location"
1270
# PB: Názov zdroja a akcie
1271
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:80 ../kupfer/plugin/fileactions.py:103
1272
msgid "Rename To..."
1276
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:145 ../kupfer/plugin/thunar.py:166
1281
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:186 ../kupfer/plugin/thunar.py:207
1282
msgid "Copy file to a chosen location"
1285
# PB: Názov zásuvného modulu a zdroja
1286
#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:61
1287
msgid "Firefox Bookmarks"
1290
# PB: Popis zásuvného modulu a zdroja
1291
#: ../kupfer/plugin/firefox.py:6 ../kupfer/plugin/firefox.py:147
1292
msgid "Index of Firefox bookmarks"
1295
# PB: Popis nastavení zásuvného modulu
1296
#: ../kupfer/plugin/firefox.py:26
1297
msgid "Include visited sites"
1300
#: ../kupfer/plugin/firefox.py:44
1304
#. TRANS: Multihead refers to support for multiple computer displays
1305
#. TRANS: In this case, it only concerns the special configuration
1306
#. TRANS: with multiple X "screens"
1307
#: ../kupfer/plugin/multihead.py:4
1308
msgid "Multihead Support"
1311
#: ../kupfer/plugin/notes.py:6 ../kupfer/plugin/notes.py:178
1312
#: ../kupfer/plugin/notes.py:230
1316
#: ../kupfer/plugin/notes.py:13
1317
msgid "Gnote or Tomboy notes"
1320
#: ../kupfer/plugin/notes.py:35
1321
msgid "Work with application"
1324
#: ../kupfer/plugin/notes.py:95
1325
msgid "Open with notes application"
1328
#: ../kupfer/plugin/notes.py:102
1329
msgid "Append to Note..."
1332
#: ../kupfer/plugin/notes.py:125
1333
msgid "Add text to existing note"
1336
#: ../kupfer/plugin/notes.py:140
1340
#: ../kupfer/plugin/notes.py:154
1341
msgid "Create a new note from this text"
1344
#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
1345
msgid "Get Note Search Results..."
1348
#: ../kupfer/plugin/notes.py:173
1349
msgid "Show search results for this query"
1352
#: ../kupfer/plugin/notes.py:213
1357
#: ../kupfer/plugin/notes.py:215
1359
msgid "yesterday, %s"
1362
#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
1363
#: ../kupfer/plugin/notes.py:219
1365
msgid "Last updated %s"
1368
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:399
1372
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:433
1373
msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
1376
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
1377
msgid "Include artists in top level"
1380
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
1381
msgid "Include albums in top level"
1384
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
1385
msgid "Include songs in top level"
1388
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
1389
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
1393
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
1394
msgid "Resume playback in Rhythmbox"
1397
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
1398
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:93
1402
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
1403
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
1406
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
1410
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
1411
msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
1414
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
1418
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
1419
msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
1422
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
1423
msgid "Show Playing"
1426
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
1427
msgid "Tell which song is currently playing"
1430
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
1434
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
1435
msgid "Play tracks in Rhythmbox"
1438
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
1442
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
1443
msgid "Add tracks to the play queue"
1446
#. TRANS: Song description
1447
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
1449
msgid "by %(artist)s from %(album)s"
1452
#. TRANS: Album description "by Artist"
1453
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
1458
#. TRANS: Artist songs collection description
1459
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:311
1461
msgid "Tracks by %s"
1464
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:321
1465
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
1469
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:331
1470
msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
1473
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:342
1477
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:352
1478
msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
1481
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:379
1485
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:389
1486
msgid "Songs in Rhythmbox library"
1489
#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:1 ../kupfer/plugin/session_gnome.py:20
1490
msgid "GNOME Session Management"
1493
#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:3
1494
msgid "Special items and actions for GNOME environment"
1497
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:31
1501
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:34
1502
msgid "Log out or change user"
1505
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:41
1506
msgid "Shut Down..."
1509
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:44
1510
msgid "Shut down, restart or suspend computer"
1513
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:51
1517
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:54
1518
msgid "Enable screensaver and lock"
1521
#. -*- coding: utf-8 -*
1522
#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:3 ../kupfer/plugin/session_xfce.py:20
1523
msgid "XFCE Session Management"
1526
#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:5
1527
msgid "Special items and actions for XFCE environment"
1530
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:1 ../kupfer/plugin/show_text.py:18
1531
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:25
1535
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7 ../kupfer/plugin/show_text.py:31
1536
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:58
1537
msgid "Display text in a window"
1540
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:37
1544
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:66
1545
msgid "Show Notification"
1548
#: ../kupfer/plugin/trash.py:1 ../kupfer/plugin/trash.py:173
1552
#: ../kupfer/plugin/trash.py:4
1553
msgid "Access trash contents"
1556
#: ../kupfer/plugin/trash.py:23
1557
msgid "Move to Trash"
1560
#: ../kupfer/plugin/trash.py:39
1561
msgid "Move this file to trash"
1564
#: ../kupfer/plugin/trash.py:48
1568
#: ../kupfer/plugin/trash.py:67
1569
msgid "Move file back to original location"
1572
#: ../kupfer/plugin/trash.py:161
1573
msgid "Trash is empty"
1576
#. proper translation of plural
1577
#: ../kupfer/plugin/trash.py:163
1579
msgid "Trash contains one file"
1580
msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
1584
#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:50
1588
#: ../kupfer/plugin/triggers.py:6
1590
"Assign global keybindings (triggers) to objects created with 'Compose "
1594
#: ../kupfer/plugin/triggers.py:161
1595
msgid "Add Trigger..."
1598
#: ../kupfer/plugin/triggers.py:180
1599
msgid "Remove Trigger"
1602
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:1 ../kupfer/plugin/urlactions.py:8
1606
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:63
1607
msgid "Download and Open"
1610
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:83
1611
msgid "Download To..."
1614
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:104
1615
msgid "Download URL to a chosen location"
1618
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:91
1619
msgid "Volumes and Disks"
1622
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:101
1623
msgid "Mounted volumes and disks"
1626
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:42
1628
msgid "Volume mounted at %s"
1631
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:51
1635
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:78
1636
msgid "Unmount this volume"
1639
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:85
1643
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:88
1644
msgid "Unmount and eject this media"
1647
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:1
1648
msgid "Search the Web"
1651
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:8 ../kupfer/plugin/websearch.py:63
1652
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:90
1653
msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
1656
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:44
1657
msgid "Search With..."
1660
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:73
1661
msgid "Search For..."
1664
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:114
1665
msgid "Search Engines"
1668
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:5
1672
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:8 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:31
1673
msgid "Search in Wikipedia"
1676
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:21
1677
msgid "Wikipedia language"
1680
#. TRANS: Default wikipedia language code
1681
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:24
1685
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:44
1687
msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
1690
#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:210
1694
#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:233
1695
msgid "All windows on all workspaces"
1698
#: ../kupfer/plugin/windows.py:18
1702
#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
1706
#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
1710
#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
1714
#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
1718
#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
1722
#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
1726
#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
1727
msgid "Maximize Vertically"
1730
#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
1731
msgid "Unmaximize Vertically"
1734
#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
1735
#: ../kupfer/plugin/windows.py:48
1737
msgid "Window on %(wkspc)s"
1740
#: ../kupfer/plugin/windows.py:56
1741
msgid "Frontmost Window"
1744
#: ../kupfer/plugin/windows.py:85
1748
#: ../kupfer/plugin/windows.py:116
1749
msgid "Jump to this window's workspace and focus"
1752
#: ../kupfer/plugin/windows.py:252
1755
msgid_plural "%d windows"
1759
#: ../kupfer/plugin/windows.py:256
1760
msgid "Active workspace"
1763
#: ../kupfer/plugin/windows.py:274
1764
msgid "Jump to this workspace"
1767
#: ../kupfer/plugin/windows.py:281
1771
#: ../kupfer/plugin/abiword.py:1
1775
#: ../kupfer/plugin/abiword.py:3 ../kupfer/plugin/abiword.py:88
1776
msgid "Recently used documents in Abiword"
1779
#: ../kupfer/plugin/abiword.py:34
1780
msgid "Abiword Recent Items"
1783
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:1
1787
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:9
1788
msgid "Interface with the package manager APT"
1791
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:25
1792
msgid "Installation method"
1795
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:61 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:66
1796
msgid "Show Package Information"
1799
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:87
1803
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:103
1804
msgid "Install package using the configured method"
1807
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:122
1809
msgid "Packages matching \"%s\""
1812
#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:154
1813
msgid "Search Package Name..."
1816
#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:8
1817
msgid "Deep Archives"
1820
#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:10
1821
msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
1824
#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:49
1826
msgid "Content of %s"
1830
#. don't panic! This is just because it's crazy and fun! ツ
1831
#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:3
1832
msgid "Ascii & Unicode Icon Set"
1835
#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:5
1837
"Provides the Ascii and Unicode icon sets that use letters and symbols to "
1838
"produce icons for the objects found in Kupfer."
1841
#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:21
1845
#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:23
1849
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:187
1853
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:3
1854
msgid "Control Audacious playback and playlist"
1857
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:62
1858
msgid "Add track to the Audacious play queue"
1861
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:70
1865
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:74
1866
msgid "Remove track from the Audacious play queue"
1869
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:86
1870
msgid "Jump to track in Audacious"
1873
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:96
1874
msgid "Resume playback in Audacious"
1877
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:106
1878
msgid "Pause playback in Audacious"
1881
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:116
1882
msgid "Jump to next track in Audacious"
1885
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:126
1886
msgid "Jump to previous track in Audacious"
1889
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:136
1890
msgid "Clear the Audacious play queue"
1893
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:142
1897
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:146
1898
msgid "Toggle shuffle in Audacious"
1901
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:152
1905
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:156
1906
msgid "Toggle repeat in Audacious"
1909
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:171
1913
#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:16
1914
msgid "Chromium Bookmarks"
1917
#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:43
1918
msgid "Index of Chromium bookmarks"
1921
#. -*- coding: UTF-8 -*-
1922
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:2
1926
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:5
1927
msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
1930
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:26 ../kupfer/plugin/evolution.py:24
1931
#: ../kupfer/plugin/operamail.py:26 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:31
1932
msgid "Compose New Email"
1935
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:32
1936
msgid "Compose a new message in Claws Mail"
1939
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:41
1940
msgid "Receive All Email"
1943
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:47
1944
msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
1947
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:56 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
1948
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:40 ../kupfer/plugin/operamail.py:41
1949
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:47
1950
msgid "Compose Email"
1953
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:81 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:43
1954
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:65
1955
msgid "Send in Email To..."
1958
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:107
1959
msgid "Compose new message in Claws Mail and attach file"
1962
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:116
1963
msgid "Claws Mail Address Book"
1966
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:164
1967
msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
1970
#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:1
1971
#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:39
1972
msgid "Custom Terminal"
1975
#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:2
1976
msgid "Configure a custom terminal emulator"
1979
#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:18
1980
msgid "Execute flag"
1983
#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:1
1984
msgid "Custom Theme"
1987
#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:3
1988
msgid "Use a custom color theme"
1991
#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:110
1995
#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:1
1996
msgid "Default Email Client"
1999
#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:6
2000
msgid "Compose email using the system's default mailto: handler"
2003
#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:1
2007
#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:3 ../kupfer/plugin/devhelp.py:13
2008
msgid "Search in Devhelp"
2011
#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:5 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:19
2012
msgid "DuckDuckGo Search"
2015
#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:8 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:30
2016
msgid "Search the web securely with DuckDuckGo"
2019
#. -*- coding: UTF-8 -*-
2020
#. vim: set noexpandtab ts=8 sw=8:
2021
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:3
2025
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:6
2026
msgid "Access to Empathy Contacts"
2029
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
2030
msgid "Show offline contacts"
2033
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:35 ../kupfer/plugin/gajim.py:26
2034
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:30
2038
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:36 ../kupfer/plugin/gajim.py:28
2039
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:32
2043
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:37 ../kupfer/plugin/gajim.py:30
2044
#: ../kupfer/plugin/skype.py:34
2048
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:38 ../kupfer/plugin/gajim.py:29
2049
#: ../kupfer/plugin/skype.py:33
2050
msgid "Not Available"
2053
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:39 ../kupfer/plugin/gajim.py:31
2054
#: ../kupfer/plugin/skype.py:35
2058
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:40 ../kupfer/plugin/gajim.py:32
2059
#: ../kupfer/plugin/skype.py:36
2063
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:100 ../kupfer/plugin/gajim.py:93
2064
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:97 ../kupfer/plugin/skype.py:197
2068
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:133 ../kupfer/plugin/gajim.py:121
2069
#: ../kupfer/plugin/skype.py:243
2070
msgid "Change Global Status To..."
2073
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:175
2074
msgid "Empathy Contacts"
2077
#: ../kupfer/plugin/empathy.py:249
2078
msgid "Empathy Account Status"
2081
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:4
2085
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:7 ../kupfer/plugin/evolution.py:119
2086
msgid "Evolution contacts"
2089
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:31
2090
msgid "Compose a new message in Evolution"
2093
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:92
2094
msgid "Compose new message in Evolution and attach file"
2097
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:100
2098
msgid "Evolution Address Book"
2101
#. -*- coding: UTF-8 -*-
2102
#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:3
2106
#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:6
2107
msgid "Show sites and handle ftp addresses by Filezilla"
2110
#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:42
2111
msgid "Open Site with Filezilla"
2114
#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:87
2115
msgid "Filezilla Sites"
2118
#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:122
2119
msgid "Sites from Filezilla"
2122
#. -*- coding: UTF-8 -*-
2123
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:2
2127
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:5
2128
msgid "Access to Gajim Contacts"
2131
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:27
2132
msgid "Free for Chat"
2135
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:149
2136
msgid "Gajim Contacts"
2139
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:213
2140
msgid "Gajim Account Status"
2143
#. TRANS: "Glob" is the matching files like a shell with "*.py" etc.
2144
#: ../kupfer/plugin/glob.py:3 ../kupfer/plugin/glob.py:17
2148
#. -*- coding: UTF-8 -*-
2149
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:234
2153
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:5
2154
msgid "Load contacts and compose new email in Gmail"
2157
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:33
2158
msgid "Load contacts' pictures"
2161
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:39
2162
msgid "Load additional information"
2165
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:50
2169
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:51
2173
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:52
2177
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:54
2178
msgid "Work address"
2181
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:55
2182
msgid "Home address"
2185
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:56
2186
msgid "Other address"
2189
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:58
2193
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:59
2197
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:61
2201
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:62
2205
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:63
2206
msgid "Internal phone"
2209
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:64
2213
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:65
2217
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:66
2221
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:67
2225
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:68
2229
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:93
2230
msgid "Compose Email in Gmail"
2233
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:117
2234
msgid "Open web browser and compose new email in Gmail"
2237
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:123
2238
msgid "Edit Contact in Gmail"
2241
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:133
2242
msgid "Open web browser and edit contact in Gmail"
2245
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:263
2246
msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
2249
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:56
2250
msgid "GNOME Terminal Profiles"
2253
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
2254
msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
2257
#. -*- coding: UTF-8 -*-
2258
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:2
2259
msgid "Google Picasa"
2262
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:5
2263
msgid "Show albums and upload files to Picasa"
2266
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:35
2267
msgid "Users to show: (,-separated)"
2270
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:41
2271
msgid "Load user and album icons"
2274
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:92
2275
msgid "Uploading Pictures"
2278
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:93
2279
msgid "Uploading pictures to Picasa Web Album"
2282
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:102
2283
msgid "Creating album:"
2286
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:105
2287
msgid "Album created by Kupfer"
2290
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:112
2294
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:252
2297
msgid_plural "%(num)d albums"
2301
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:279
2304
msgid_plural "%(num)s photos"
2308
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:299
2309
msgid "Upload to Picasa Album..."
2312
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:343
2313
msgid "Upload files to Picasa album"
2316
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:349
2317
msgid "Upload to Picasa as New Album"
2320
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:377
2321
msgid "Create album from selected local directory"
2324
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:381
2325
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:404
2326
msgid "Picasa Albums"
2329
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:436
2330
msgid "User albums in Picasa"
2333
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:1 ../kupfer/plugin/google_search.py:30
2334
msgid "Google Search"
2337
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:3
2338
msgid "Search Google with results shown directly"
2341
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:46
2342
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:168 ../kupfer/plugin/tracker1.py:179
2344
msgid "Results for \"%s\""
2347
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:91
2349
msgid "Show More Results For \"%s\""
2352
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:92
2354
msgid "%s total found"
2357
#. -*- coding: UTF-8 -*-
2358
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:2
2359
msgid "Getting Things GNOME"
2362
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:5
2363
msgid "Browse and create new tasks in GTG"
2366
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:114
2371
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:116
2376
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:118
2381
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:148
2382
msgid "Open task in Getting Things GNOME!"
2385
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:155
2389
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:168
2390
msgid "Permanently remove this task"
2393
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:173
2397
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:182
2398
msgid "Mark this task as done"
2401
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:187
2405
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:196
2406
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
2409
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:201
2413
#: ../kupfer/plugin/gtg.py:218
2414
msgid "Create new task in Getting Things GNOME"
2417
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:3
2421
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:6
2423
"Microblogging with Gwibber. Allows sending and receiving messages from "
2424
"social networks like Twitter, Identi.ca etc. Requires the package 'gwibber-"
2428
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:45
2429
msgid "Maximum number of messages to show"
2432
#. TRANS: Account description, similar to "John on Identi.ca"
2433
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:98
2435
msgid "%(user)s on %(service)s"
2438
#. TRANS: Gwibber Message description
2439
#. TRANS: Similar to "John May 5 2011 11:40 on Identi.ca"
2440
#. TRANS: the %(user)s and similar tokens must be unchanged
2441
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:153
2443
msgid "%(user)s %(when)s on %(where)s"
2446
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:187
2447
msgid "Send Message"
2450
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:205
2451
msgid "Send message to all Gwibber accounts"
2454
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:210
2455
msgid "Send Message To..."
2458
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:238
2459
msgid "Send message to a Gwibber account"
2462
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:243 ../kupfer/plugin/pidgin.py:120
2463
msgid "Send Message..."
2466
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:273
2467
msgid "Send message to selected Gwibber account"
2470
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:278
2474
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:314
2475
msgid "Delete Message"
2478
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:337
2479
msgid "Send Private Message..."
2482
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:370
2483
msgid "Send direct message to user"
2486
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
2490
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
2491
msgid "Retweet To..."
2494
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:407
2495
msgid "Retweet message to all Gwibber accounts"
2498
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:408
2499
msgid "Retweet message to a Gwibber account"
2502
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:413
2503
msgid "Open in Browser"
2506
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:419
2507
msgid "Open message in default web browser"
2510
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:425 ../kupfer/plugin/gwibber.py:463
2511
msgid "Gwibber Accounts"
2514
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:456
2515
msgid "Accounts configured in Gwibber"
2518
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:495
2519
msgid "Gwibber Messages"
2522
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:518
2523
msgid "Recent messages received by Gwibber"
2526
#. TRANS: %s is a service name
2527
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:527
2529
msgid "Gwibber Messages for %s"
2532
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:543
2533
msgid "Gwibber Streams"
2536
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:566
2537
msgid "Streams configured in Gwibber"
2540
#. TRANS: Gwibber messages in %s :: %s is a Stream name
2541
#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:574
2543
msgid "Gwibber Messages in %s"
2546
#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:3
2547
msgid "Gwibber (Simple)"
2550
#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:7
2551
msgid "Send updates via the microblogging client Gwibber"
2554
#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:45
2558
#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:65
2559
msgid "Unable to activate Gwibber service"
2562
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
2563
msgid "Higher-order Actions"
2566
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:7
2567
msgid "Tools to work with commands as objects"
2570
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:20
2571
msgid "Select in Kupfer"
2574
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:59
2576
msgid "Result of %s (%s)"
2579
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:75
2580
msgid "Run (Take Result)"
2583
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:90
2584
msgid "Take the command result as a proxy object"
2587
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:95
2588
msgid "Run (Discard Result)"
2591
#: ../kupfer/plugin/image.py:1
2595
#: ../kupfer/plugin/image.py:10
2596
msgid "Image transformation tools"
2599
#: ../kupfer/plugin/image.py:25
2603
#: ../kupfer/plugin/image.py:77
2604
msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
2607
#: ../kupfer/plugin/image.py:112
2608
msgid "Rotate Clockwise"
2611
#: ../kupfer/plugin/image.py:119
2612
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
2615
#: ../kupfer/plugin/image.py:126
2619
#: ../kupfer/plugin/image.py:155
2620
msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
2623
#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:86
2624
msgid "Kupfer Plugins"
2627
#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:3
2628
msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
2631
#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:19
2632
msgid "Show Information"
2635
#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:35
2636
msgid "Show Source Code"
2639
#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
2643
#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:28
2644
msgid "Locate Files"
2647
#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:38
2648
msgid "Search filesystem using locate"
2651
#: ../kupfer/plugin/locate.py:20
2652
msgid "Ignore case distinctions when searching files"
2655
#. -*- coding: UTF-8 -*-
2656
#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:3
2657
msgid "OpenOffice / LibreOffice"
2660
#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:5 ../kupfer/plugin/openoffice.py:136
2661
msgid "Recently used documents in OpenOffice/LibreOffice"
2664
#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:84
2665
msgid "OpenOffice/LibreOffice Recent Items"
2668
#. -*- coding: UTF-8 -*-
2669
#: ../kupfer/plugin/operamail.py:2
2673
#: ../kupfer/plugin/operamail.py:5
2674
msgid "Opera Mail contacts and actions"
2677
#: ../kupfer/plugin/operamail.py:32
2678
msgid "Compose a new message in Opera Mail"
2681
#: ../kupfer/plugin/operamail.py:64
2682
msgid "Opera Mail Contacts"
2685
#: ../kupfer/plugin/operamail.py:120
2686
msgid "Contacts from Opera Mail"
2689
#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:22
2690
msgid "Opera Bookmarks"
2693
#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:54
2694
msgid "Index of Opera bookmarks"
2697
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:3
2701
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:9
2702
msgid "Access to Pidgin Contacts"
2705
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
2707
msgid "%s (%d character)"
2708
msgid_plural "%s (%d characters)"
2712
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:192
2713
msgid "Pidgin Contacts"
2716
#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:80
2717
msgid "PuTTY Sessions"
2720
#: ../kupfer/plugin/putty.py:8
2721
msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
2724
#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:50
2725
msgid "Start Session"
2728
#: ../kupfer/plugin/qsicons/__init__.py:24
2729
msgid "Quicksilver Icons"
2732
#: ../kupfer/plugin/quickview.py:1
2733
msgid "Quick Image Viewer"
2736
#: ../kupfer/plugin/quickview.py:53
2740
#: ../kupfer/plugin/rst.py:1
2741
msgid "reStructuredText"
2744
#: ../kupfer/plugin/rst.py:3
2745
msgid "Render reStructuredText and show the result"
2748
#: ../kupfer/plugin/rst.py:18
2749
msgid "View as HTML Document"
2752
#: ../kupfer/plugin/screen.py:1
2756
#: ../kupfer/plugin/screen.py:3 ../kupfer/plugin/screen.py:89
2757
msgid "Active GNU Screen sessions"
2760
#: ../kupfer/plugin/screen.py:57
2764
#: ../kupfer/plugin/screen.py:58
2768
#: ../kupfer/plugin/screen.py:61
2770
msgid "%(status)s session (%(pid)s) created %(time)s"
2773
#: ../kupfer/plugin/screen.py:70
2774
msgid "Screen Sessions"
2777
#: ../kupfer/plugin/screen.py:99
2781
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:2 ../kupfer/plugin/sendkeys.py:52
2785
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:8
2786
msgid "Send synthetic keyboard events using xautomation"
2789
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:28
2790
msgid "Paste to Foreground Window"
2793
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:46
2794
msgid "Copy to clipboard and send Ctrl+V to foreground window"
2797
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:101
2798
msgid "Send keys to foreground window"
2801
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:106
2805
#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:127
2806
msgid "Type the text to foreground window"
2809
#. -*- coding: UTF-8 -*-
2810
#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:96
2811
msgid "System Services"
2814
#: ../kupfer/plugin/services.py:4
2815
msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
2818
#: ../kupfer/plugin/services.py:18
2819
msgid "Sudo-like Command"
2822
#: ../kupfer/plugin/services.py:78
2823
msgid "Start Service"
2826
#: ../kupfer/plugin/services.py:84
2827
msgid "Restart Service"
2830
#: ../kupfer/plugin/services.py:90
2831
msgid "Stop Service"
2834
#: ../kupfer/plugin/services.py:126
2839
#. -*- coding: UTF-8 -*-
2840
#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:2
2841
msgid "Shorten Links"
2844
#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:4
2845
msgid "Create short aliases of long URLs"
2848
#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:48
2852
#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:121
2853
msgid "Shorten With..."
2856
#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:151
2860
#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:5 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:25
2864
#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:9 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:60
2865
msgid "Display text as QRCode in a window"
2868
#: ../kupfer/plugin/skype.py:5
2869
msgid "Access to Skype contacts"
2872
#: ../kupfer/plugin/skype.py:31
2876
#: ../kupfer/plugin/skype.py:37
2880
#: ../kupfer/plugin/skype.py:179
2882
msgid "[%(status)s] %(userid)s"
2885
#: ../kupfer/plugin/skype.py:218
2889
#: ../kupfer/plugin/skype.py:232
2890
msgid "Place a call to contact"
2893
#: ../kupfer/plugin/skype.py:267
2894
msgid "Skype Contacts"
2897
#: ../kupfer/plugin/skype.py:287
2898
msgid "Skype Statuses"
2901
#. -*- coding: UTF-8 -*-
2902
#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:2 ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:70
2906
#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:3
2907
msgid "Adds the SSH hosts found in ~/.ssh/config."
2910
#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:32
2914
#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:43
2918
#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:49
2919
msgid "Connect to SSH host"
2922
#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:102
2923
msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
2926
#: ../kupfer/plugin_support.py:144
2927
msgid "No D-Bus connection to desktop session"
2930
#: ../kupfer/plugin_support.py:171
2931
msgid "GNOME Keyring"
2934
#: ../kupfer/plugin_support.py:172
2938
#: ../kupfer/plugin_support.py:173
2939
msgid "Unencrypted File"
2942
#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:107
2943
msgid "Document Templates"
2946
#: ../kupfer/plugin/templates.py:4
2947
msgid "Create new documents from your templates"
2950
#: ../kupfer/plugin/templates.py:24
2955
#: ../kupfer/plugin/templates.py:37 ../kupfer/plugin/textfiles.py:86
2959
#: ../kupfer/plugin/templates.py:47
2963
#: ../kupfer/plugin/templates.py:57
2964
msgid "Create New Document..."
2967
#: ../kupfer/plugin/templates.py:96
2968
msgid "Create a new document from template"
2971
#: ../kupfer/plugin/templates.py:103
2972
msgid "Create Document In..."
2975
#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:13
2979
#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:51
2980
msgid "Append To..."
2983
#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:75
2987
#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:79
2991
#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:111
2992
msgid "Get Text Contents"
2995
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:185
2996
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:225 ../kupfer/plugin/thunar.py:278
2997
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:329
3001
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:11
3002
msgid "File manager Thunar actions"
3005
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:67
3006
msgid "Select in File Manager"
3009
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:95
3010
msgid "Show Properties"
3013
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:118
3014
msgid "Show information about file in file manager"
3017
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:127
3021
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:259
3022
msgid "Symlink In..."
3025
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:300
3026
msgid "Create a symlink to file in a chosen location"
3029
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:304
3033
#: ../kupfer/plugin/thunar.py:344
3034
msgid "Thunar Send To Objects"
3037
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:4
3041
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:7
3042
msgid "Thunderbird/Icedove Contacts and Actions"
3045
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:38
3046
msgid "Compose a new message in Thunderbird"
3049
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:74
3050
msgid "Thunderbird Address Book"
3053
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:99
3054
msgid "Contacts from Thunderbird Address Book"
3057
#: ../kupfer/plugin/top.py:4
3061
#: ../kupfer/plugin/top.py:6
3062
msgid "Show running tasks and allow sending signals to them"
3065
#: ../kupfer/plugin/top.py:23
3069
#: ../kupfer/plugin/top.py:25 ../kupfer/plugin/top.py:26
3070
#: ../kupfer/plugin/top.py:115
3074
#: ../kupfer/plugin/top.py:26
3075
msgid "CPU usage (descending)"
3078
#. sort processes (top don't allow to sort via cmd line)
3079
#: ../kupfer/plugin/top.py:27 ../kupfer/plugin/top.py:112
3080
msgid "Memory usage (descending)"
3083
#: ../kupfer/plugin/top.py:49
3084
msgid "Send Signal..."
3087
#: ../kupfer/plugin/top.py:79
3091
#: ../kupfer/plugin/top.py:91
3092
msgid "Running Tasks"
3096
#: ../kupfer/plugin/top.py:119
3098
msgid "pid: %(pid)s cpu: %(cpu)g%% mem: %(mem)g%% time: %(time)s"
3101
#: ../kupfer/plugin/top.py:139
3102
msgid "Running tasks for current user"
3105
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:10
3109
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:18
3110
msgid "Tracker desktop search integration"
3113
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:49
3114
msgid "Search in Tracker"
3117
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:54
3118
msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
3121
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:62
3122
msgid "Get Tracker Results..."
3125
#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:71
3126
msgid "Show Tracker results for query"
3129
#. FIXME: Port tracker tag sources and actions
3130
#. to the new, much more powerful sparql + dbus API
3131
#. (using tracker-tag as in 0.6 is a plain hack and a dead end)
3132
#. -*- coding: UTF-8 -*-
3133
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:3
3137
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:6 ../kupfer/plugin/truecrypt.py:140
3138
msgid "Volumes from TrueCrypt history"
3141
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:44
3143
msgid "TrueCrypt volume: %(file)s"
3146
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:52
3147
msgid "Mount Volume"
3150
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:63
3151
msgid "Mount in Truecrypt"
3154
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:72
3155
msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
3158
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:80
3159
msgid "Dismount All Volumes"
3162
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:98
3163
msgid "TrueCrypt Volumes"
3166
#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:4
3167
msgid "Terminal Server Client"
3170
#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:7
3171
msgid "Session saved in Terminal Server Client"
3174
#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:72
3175
msgid "TSClient sessions"
3178
#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:94
3179
msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
3182
#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:1
3186
#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:4
3187
msgid "Recently used documents in Vim"
3190
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:56
3191
msgid "Vim Recent Documents"
3194
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:219
3195
msgid "Close (Save All)"
3198
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:237
3202
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:264
3203
msgid "Send ex command"
3206
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:272
3207
msgid "Insert in Vim..."
3210
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:309
3211
msgid "Active Vim Sessions"
3214
#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:338
3216
msgid "Vim Session %s"
3219
#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:4
3223
#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:7
3224
msgid "Vinagre bookmarks and actions"
3227
#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:34
3228
msgid "Start Vinagre Session"
3231
#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:72
3232
msgid "Vinagre Bookmarks"
3235
#. -*- coding: UTF-8 -*-
3236
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:3
3240
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:5
3242
"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
3246
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:22
3247
msgid "Force use CLI interface"
3250
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:86
3251
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:97
3255
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:88
3256
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:99
3257
msgid "Power On Headless"
3260
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:91
3261
msgid "Send Power Off Signal"
3264
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:94
3269
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:102
3273
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:105
3277
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:107
3281
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:131
3282
msgid "VirtualBox Machines"
3285
#: ../kupfer/plugin/zim.py:4
3289
#: ../kupfer/plugin/zim.py:11
3290
msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
3293
#: ../kupfer/plugin/zim.py:30
3294
msgid "Page names start with :colon"
3297
#: ../kupfer/plugin/zim.py:36
3298
msgid "Default page name for quick notes"
3301
#: ../kupfer/plugin/zim.py:38
3306
#: ../kupfer/plugin/zim.py:39
3308
"Strftime tags can be used: %H - hour, %M - minutes, etc\n"
3309
"Please check python documentation for details.\n"
3310
"NOTE: comma will be replaced by _"
3313
#: ../kupfer/plugin/zim.py:45
3314
msgid "Default namespace for quick notes"
3317
#: ../kupfer/plugin/zim.py:80
3319
msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
3322
#: ../kupfer/plugin/zim.py:89
3323
msgid "Create Zim Page"
3326
#: ../kupfer/plugin/zim.py:96
3327
msgid "Create page in default notebook"
3330
#: ../kupfer/plugin/zim.py:108
3331
msgid "Create Zim Page In..."
3334
#: ../kupfer/plugin/zim.py:132
3335
msgid "Insert QuickNote into Zim"
3338
#: ../kupfer/plugin/zim.py:142
3339
msgid "Quick note selected text into Zim notebook"
3342
#: ../kupfer/plugin/zim.py:191
3343
msgid "Create Subpage..."
3346
#: ../kupfer/plugin/zim.py:370
3347
msgid "Zim Notebooks"
3350
#: ../kupfer/plugin/zim.py:387
3354
#: ../kupfer/plugin/zim.py:415
3355
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"