~vcs-imports/mammoth-replicator/trunk

1 by alvherre
Initial import of the REL8_0_3 sources from the Pgsql CVS repository.
1
# Spanish message translation file for libpq
2
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
3
# Updated on 2003, 2004 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n"
10
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
11
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
#: fe-auth.c:232
17
#, c-format
18
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
19
msgstr "error de Kerberos 4: %s\n"
20
21
#: fe-auth.c:394
22
#, c-format
23
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
24
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
25
26
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
27
#, c-format
28
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
29
msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
30
31
#: fe-auth.c:441
32
#, c-format
33
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
34
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
35
36
#: fe-auth.c:508
37
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
38
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
39
40
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
41
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
42
msgid "out of memory\n"
43
msgstr "memoria agotada\n"
44
45
#: fe-auth.c:600
46
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
47
msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n"
48
49
#: fe-auth.c:608
50
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
51
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
52
53
#: fe-auth.c:619
54
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
55
msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n"
56
57
#: fe-auth.c:627
58
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
59
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
60
61
#: fe-auth.c:655
62
#, c-format
63
msgid "authentication method %u not supported\n"
64
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
65
66
#: fe-auth.c:692
67
#, c-format
68
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
69
msgstr "nombre de servicio de autentificación «%s» no válido, ignorado\n"
70
71
#: fe-auth.c:764
72
#, c-format
73
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
74
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"
75
76
#: fe-connect.c:463
77
#, c-format
78
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
79
msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n"
80
81
#: fe-connect.c:483
82
#, c-format
83
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
84
msgstr ""
85
"el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
86
87
#: fe-connect.c:799
88
#, c-format
89
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
90
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
91
92
#: fe-connect.c:830
93
#, c-format
94
msgid ""
95
"could not connect to server: %s\n"
96
"\tIs the server running locally and accepting\n"
97
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
98
msgstr ""
99
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
100
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
101
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
102
103
#: fe-connect.c:842
104
#, c-format
105
msgid ""
106
"could not connect to server: %s\n"
107
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
108
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
109
msgstr ""
110
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
111
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
112
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
113
114
#: fe-connect.c:926
115
#, c-format
116
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
117
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
118
119
#: fe-connect.c:930
120
#, c-format
121
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
122
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
123
124
#: fe-connect.c:1134
125
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
126
msgstr ""
127
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
128
129
#: fe-connect.c:1177
130
#, c-format
131
msgid "could not create socket: %s\n"
132
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
133
134
#: fe-connect.c:1200
135
#, c-format
136
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
137
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
138
139
#: fe-connect.c:1212
140
#, c-format
141
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
142
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
143
144
#: fe-connect.c:1304
145
#, c-format
146
msgid "could not get socket error status: %s\n"
147
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
148
149
#: fe-connect.c:1343
150
#, c-format
151
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
152
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
153
154
#: fe-connect.c:1388
155
#, c-format
156
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
157
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
158
159
#: fe-connect.c:1423
160
#, c-format
161
msgid "could not send startup packet: %s\n"
162
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
163
164
#: fe-connect.c:1463
165
#, c-format
166
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
167
msgstr ""
168
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %"
169
"s\n"
170
171
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
172
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
173
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
174
175
#: fe-connect.c:1515
176
#, c-format
177
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
178
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
179
180
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
181
#, c-format
182
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
183
msgstr ""
184
"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha "
185
"recibido %c\n"
186
187
#: fe-connect.c:1840
188
msgid "unexpected message from server during startup\n"
189
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
190
191
#: fe-connect.c:1910
192
#, c-format
193
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
194
msgstr ""
195
"el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
196
197
#: fe-connect.c:2673
198
#, c-format
199
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
200
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
201
202
#: fe-connect.c:2722
203
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
204
msgstr ""
205
"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
206
"información de conexión\n"
207
208
#: fe-connect.c:2756
209
#, c-format
210
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
211
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
212
213
#: fe-connect.c:2978
214
msgid "connection pointer is NULL\n"
215
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
216
217
#: fe-connect.c:3235
218
#, c-format
219
msgid ""
220
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
221
"be u=rw (0600)\n"
222
msgstr ""
223
"ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
224
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"
225
226
#: fe-exec.c:479
227
msgid "NOTICE"
228
msgstr "NOTICE"
229
230
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
231
msgid "command string is a null pointer\n"
232
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
233
234
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
235
msgid "statement name is a null pointer\n"
236
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
237
238
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
239
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
240
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
241
242
#: fe-exec.c:854
243
msgid "no connection to the server\n"
244
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
245
246
#: fe-exec.c:861
247
msgid "another command is already in progress\n"
248
msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
249
250
#: fe-exec.c:1199
251
#, c-format
252
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
253
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
254
255
#: fe-exec.c:1326
256
msgid "COPY terminated by new PQexec"
257
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
258
259
#: fe-exec.c:1334
260
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
261
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
262
263
#: fe-exec.c:1354
264
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
265
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
266
267
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
268
#: fe-protocol3.c:1115
269
msgid "no COPY in progress\n"
270
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
271
272
#: fe-exec.c:1806
273
msgid "connection in wrong state\n"
274
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
275
276
#: fe-exec.c:1837
277
msgid "invalid ExecStatusType code"
278
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
279
280
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
281
#, c-format
282
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
283
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
284
285
#: fe-exec.c:1917
286
#, c-format
287
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
288
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
289
290
#: fe-exec.c:2199
291
#, c-format
292
msgid "could not interpret result from server: %s"
293
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
294
295
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
296
#, c-format
297
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
298
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
299
300
#: fe-lobj.c:422
301
#, c-format
302
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
303
msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo «%s»\n"
304
305
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
306
#, c-format
307
msgid "could not open large object %u\n"
308
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n"
309
310
#: fe-lobj.c:447
311
#, c-format
312
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
313
msgstr "error al leer del archivo «%s»\n"
314
315
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
316
#, c-format
317
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
318
msgstr "error al escribir en el archivo «%s»\n"
319
320
#: fe-lobj.c:601
321
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
322
msgstr ""
323
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
324
"datos\n"
325
326
#: fe-lobj.c:639
327
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
328
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n"
329
330
#: fe-lobj.c:646
331
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
332
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n"
333
334
#: fe-lobj.c:653
335
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
336
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n"
337
338
#: fe-lobj.c:660
339
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
340
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n"
341
342
#: fe-lobj.c:667
343
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
344
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n"
345
346
#: fe-lobj.c:674
347
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
348
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n"
349
350
#: fe-lobj.c:681
351
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
352
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n"
353
354
#: fe-lobj.c:688
355
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
356
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
357
358
#: fe-misc.c:228
359
#, c-format
360
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
361
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
362
363
#: fe-misc.c:264
364
#, c-format
365
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
366
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
367
368
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
369
msgid "connection not open\n"
370
msgstr "la conexión no está abierta\n"
371
372
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
373
#, c-format
374
msgid "could not receive data from server: %s\n"
375
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
376
377
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
378
msgid ""
379
"server closed the connection unexpectedly\n"
380
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
381
"\tbefore or while processing the request.\n"
382
msgstr ""
383
"el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente,\n"
384
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
385
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
386
387
#: fe-misc.c:803
388
#, c-format
389
msgid "could not send data to server: %s\n"
390
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
391
392
#: fe-misc.c:923
393
msgid "timeout expired\n"
394
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
395
396
#: fe-misc.c:968
397
msgid "socket not open\n"
398
msgstr "el socket no está abierto\n"
399
400
#: fe-misc.c:991
401
#, c-format
402
msgid "select() failed: %s\n"
403
msgstr "select() fallida: %s\n"
404
405
#: fe-protocol2.c:91
406
#, c-format
407
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
408
msgstr ""
409
"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
410
"memoria\n"
411
412
#: fe-protocol2.c:333
413
#, c-format
414
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
415
msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
416
417
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
418
#, c-format
419
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
420
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
421
422
#: fe-protocol2.c:462
423
#, c-format
424
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
425
msgstr ""
426
"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
427
"«I»)"
428
429
#: fe-protocol2.c:517
430
msgid ""
431
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
432
"message)"
433
msgstr ""
434
"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
435
"tupla (mensaje «T»)"
436
437
#: fe-protocol2.c:533
438
msgid ""
439
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
440
"message)"
441
msgstr ""
442
"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
443
"description de tupla (mensaje «T»)"
444
445
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
446
#, c-format
447
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
448
msgstr ""
449
"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
450
"recibido fue «%c»\n"
451
452
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
453
msgid "out of memory for query result\n"
454
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
455
456
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
457
#, c-format
458
msgid "%s"
459
msgstr "%s"
460
461
#: fe-protocol2.c:1208
462
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
463
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
464
465
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
466
#, c-format
467
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
468
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
469
470
#: fe-protocol3.c:306
471
msgid ""
472
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
473
"message)\n"
474
msgstr ""
475
"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
476
"tupla (mensaje «T»)\n"
477
478
#: fe-protocol3.c:365
479
#, c-format
480
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
481
msgstr ""
482
"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
483
484
#: fe-protocol3.c:386
485
#, c-format
486
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
487
msgstr ""
488
"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
489
"largo %d\n"
490
491
#: fe-protocol3.c:522
492
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
493
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n"
494
495
#. translator: %s represents a digit string
496
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
497
#, c-format
498
msgid " at character %s"
499
msgstr " en el carácter %s"
500
501
#: fe-protocol3.c:668
502
#, c-format
503
msgid "DETAIL:  %s\n"
504
msgstr "DETAIL:  %s\n"
505
506
#: fe-protocol3.c:671
507
#, c-format
508
msgid "HINT:  %s\n"
509
msgstr "HINT:  %s\n"
510
511
#: fe-protocol3.c:674
512
#, c-format
513
msgid "QUERY:  %s\n"
514
msgstr "QUERY:  %s\n"
515
516
#: fe-protocol3.c:677
517
#, c-format
518
msgid "CONTEXT:  %s\n"
519
msgstr "CONTEXT:  %s\n"
520
521
#: fe-protocol3.c:689
522
msgid "LOCATION:  "
523
msgstr "LOCATION:  "
524
525
#: fe-protocol3.c:691
526
#, c-format
527
msgid "%s, "
528
msgstr "%s, "
529
530
#: fe-protocol3.c:693
531
#, c-format
532
msgid "%s:%s"
533
msgstr "%s:%s"
534
535
#: fe-protocol3.c:1000
536
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
537
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
538
539
#: fe-secure.c:271
540
#, c-format
541
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
542
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
543
544
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
545
#, c-format
546
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
547
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
548
549
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
550
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
551
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
552
553
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
554
#, c-format
555
msgid "SSL error: %s\n"
556
msgstr "error de SSL: %s\n"
557
558
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
559
#, c-format
560
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
561
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
562
563
#: fe-secure.c:533
564
#, c-format
565
msgid "error querying socket: %s\n"
566
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
567
568
#: fe-secure.c:561
569
#, c-format
570
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
571
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n"
572
573
#: fe-secure.c:580
574
msgid "unsupported protocol\n"
575
msgstr "protocolo no soportado\n"
576
577
#: fe-secure.c:602
578
#, c-format
579
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
580
msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
581
582
#: fe-secure.c:609
583
#, c-format
584
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
585
msgstr ""
586
"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
587
588
#: fe-secure.c:791
589
msgid "could not get user information\n"
590
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
591
592
#: fe-secure.c:801
593
#, c-format
594
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
595
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
596
597
#: fe-secure.c:810
598
#, c-format
599
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
600
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
601
602
#: fe-secure.c:824
603
#, c-format
604
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
605
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
606
607
#: fe-secure.c:832
608
#, c-format
609
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
610
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n"
611
612
#: fe-secure.c:839
613
#, c-format
614
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
615
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
616
617
#: fe-secure.c:847
618
#, c-format
619
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
620
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
621
622
#: fe-secure.c:855
623
#, c-format
624
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
625
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
626
627
#: fe-secure.c:869
628
#, c-format
629
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
630
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
631
632
#: fe-secure.c:951
633
#, c-format
634
msgid "could not create SSL context: %s\n"
635
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
636
637
#: fe-secure.c:996
638
#, c-format
639
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
640
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
641
642
#: fe-secure.c:1110
643
#, c-format
644
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
645
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
646
647
#: fe-secure.c:1124
648
#, c-format
649
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
650
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"