1
by alvherre
Initial import of the REL8_0_3 sources from the Pgsql CVS repository. |
1 |
# Spanish message translation file for libpq
|
2 |
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
|
|
3 |
# Updated on 2003, 2004 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
|
|
4 |
msgid "" |
|
5 |
msgstr "" |
|
6 |
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n" |
|
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
8 |
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n" |
|
9 |
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n" |
|
10 |
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" |
|
11 |
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" |
|
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
|
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
15 |
||
16 |
#: fe-auth.c:232
|
|
17 |
#, c-format
|
|
18 |
msgid "Kerberos 4 error: %s\n" |
|
19 |
msgstr "error de Kerberos 4: %s\n" |
|
20 |
||
21 |
#: fe-auth.c:394
|
|
22 |
#, c-format
|
|
23 |
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" |
|
24 |
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n" |
|
25 |
||
26 |
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
|
27 |
#, c-format
|
|
28 |
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" |
|
29 |
msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n" |
|
30 |
||
31 |
#: fe-auth.c:441
|
|
32 |
#, c-format
|
|
33 |
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" |
|
34 |
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n" |
|
35 |
||
36 |
#: fe-auth.c:508
|
|
37 |
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" |
|
38 |
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" |
|
39 |
||
40 |
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
|
|
41 |
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
|
42 |
msgid "out of memory\n" |
|
43 |
msgstr "memoria agotada\n" |
|
44 |
||
45 |
#: fe-auth.c:600
|
|
46 |
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" |
|
47 |
msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n" |
|
48 |
||
49 |
#: fe-auth.c:608
|
|
50 |
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" |
|
51 |
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" |
|
52 |
||
53 |
#: fe-auth.c:619
|
|
54 |
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" |
|
55 |
msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n" |
|
56 |
||
57 |
#: fe-auth.c:627
|
|
58 |
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" |
|
59 |
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" |
|
60 |
||
61 |
#: fe-auth.c:655
|
|
62 |
#, c-format
|
|
63 |
msgid "authentication method %u not supported\n" |
|
64 |
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" |
|
65 |
||
66 |
#: fe-auth.c:692
|
|
67 |
#, c-format
|
|
68 |
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" |
|
69 |
msgstr "nombre de servicio de autentificación «%s» no válido, ignorado\n" |
|
70 |
||
71 |
#: fe-auth.c:764
|
|
72 |
#, c-format
|
|
73 |
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" |
|
74 |
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n" |
|
75 |
||
76 |
#: fe-connect.c:463
|
|
77 |
#, c-format
|
|
78 |
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" |
|
79 |
msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n" |
|
80 |
||
81 |
#: fe-connect.c:483
|
|
82 |
#, c-format
|
|
83 |
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" |
|
84 |
msgstr "" |
|
85 |
"el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
|
86 |
||
87 |
#: fe-connect.c:799
|
|
88 |
#, c-format
|
|
89 |
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" |
|
90 |
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" |
|
91 |
||
92 |
#: fe-connect.c:830
|
|
93 |
#, c-format
|
|
94 |
msgid "" |
|
95 |
"could not connect to server: %s\n"
|
|
96 |
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
|
97 |
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
|
98 |
msgstr "" |
|
99 |
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
|
|
100 |
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
|
101 |
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
|
|
102 |
||
103 |
#: fe-connect.c:842
|
|
104 |
#, c-format
|
|
105 |
msgid "" |
|
106 |
"could not connect to server: %s\n"
|
|
107 |
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
|
108 |
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
|
109 |
msgstr "" |
|
110 |
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
|
|
111 |
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
|
|
112 |
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
|
113 |
||
114 |
#: fe-connect.c:926
|
|
115 |
#, c-format
|
|
116 |
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" |
|
117 |
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" |
|
118 |
||
119 |
#: fe-connect.c:930
|
|
120 |
#, c-format
|
|
121 |
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" |
|
122 |
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" |
|
123 |
||
124 |
#: fe-connect.c:1134
|
|
125 |
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
|
126 |
msgstr "" |
|
127 |
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
|
128 |
||
129 |
#: fe-connect.c:1177
|
|
130 |
#, c-format
|
|
131 |
msgid "could not create socket: %s\n" |
|
132 |
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" |
|
133 |
||
134 |
#: fe-connect.c:1200
|
|
135 |
#, c-format
|
|
136 |
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" |
|
137 |
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" |
|
138 |
||
139 |
#: fe-connect.c:1212
|
|
140 |
#, c-format
|
|
141 |
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" |
|
142 |
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n" |
|
143 |
||
144 |
#: fe-connect.c:1304
|
|
145 |
#, c-format
|
|
146 |
msgid "could not get socket error status: %s\n" |
|
147 |
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" |
|
148 |
||
149 |
#: fe-connect.c:1343
|
|
150 |
#, c-format
|
|
151 |
msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
|
152 |
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" |
|
153 |
||
154 |
#: fe-connect.c:1388
|
|
155 |
#, c-format
|
|
156 |
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
|
157 |
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" |
|
158 |
||
159 |
#: fe-connect.c:1423
|
|
160 |
#, c-format
|
|
161 |
msgid "could not send startup packet: %s\n" |
|
162 |
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" |
|
163 |
||
164 |
#: fe-connect.c:1463
|
|
165 |
#, c-format
|
|
166 |
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" |
|
167 |
msgstr "" |
|
168 |
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %"
|
|
169 |
"s\n"
|
|
170 |
||
171 |
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
|
|
172 |
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
|
173 |
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" |
|
174 |
||
175 |
#: fe-connect.c:1515
|
|
176 |
#, c-format
|
|
177 |
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
|
178 |
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" |
|
179 |
||
180 |
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
|
|
181 |
#, c-format
|
|
182 |
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" |
|
183 |
msgstr "" |
|
184 |
"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha "
|
|
185 |
"recibido %c\n"
|
|
186 |
||
187 |
#: fe-connect.c:1840
|
|
188 |
msgid "unexpected message from server during startup\n" |
|
189 |
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" |
|
190 |
||
191 |
#: fe-connect.c:1910
|
|
192 |
#, c-format
|
|
193 |
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
|
194 |
msgstr "" |
|
195 |
"el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
|
196 |
||
197 |
#: fe-connect.c:2673
|
|
198 |
#, c-format
|
|
199 |
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" |
|
200 |
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" |
|
201 |
||
202 |
#: fe-connect.c:2722
|
|
203 |
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" |
|
204 |
msgstr "" |
|
205 |
"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
|
|
206 |
"información de conexión\n"
|
|
207 |
||
208 |
#: fe-connect.c:2756
|
|
209 |
#, c-format
|
|
210 |
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" |
|
211 |
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" |
|
212 |
||
213 |
#: fe-connect.c:2978
|
|
214 |
msgid "connection pointer is NULL\n" |
|
215 |
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" |
|
216 |
||
217 |
#: fe-connect.c:3235
|
|
218 |
#, c-format
|
|
219 |
msgid "" |
|
220 |
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " |
|
221 |
"be u=rw (0600)\n"
|
|
222 |
msgstr "" |
|
223 |
"ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
|
|
224 |
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"
|
|
225 |
||
226 |
#: fe-exec.c:479
|
|
227 |
msgid "NOTICE" |
|
228 |
msgstr "NOTICE" |
|
229 |
||
230 |
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
|
|
231 |
msgid "command string is a null pointer\n" |
|
232 |
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" |
|
233 |
||
234 |
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
|
|
235 |
msgid "statement name is a null pointer\n" |
|
236 |
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" |
|
237 |
||
238 |
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
|
|
239 |
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" |
|
240 |
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" |
|
241 |
||
242 |
#: fe-exec.c:854
|
|
243 |
msgid "no connection to the server\n" |
|
244 |
msgstr "no hay conexión con el servidor\n" |
|
245 |
||
246 |
#: fe-exec.c:861
|
|
247 |
msgid "another command is already in progress\n" |
|
248 |
msgstr "hay otro comando en ejecución\n" |
|
249 |
||
250 |
#: fe-exec.c:1199
|
|
251 |
#, c-format
|
|
252 |
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" |
|
253 |
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" |
|
254 |
||
255 |
#: fe-exec.c:1326
|
|
256 |
msgid "COPY terminated by new PQexec" |
|
257 |
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" |
|
258 |
||
259 |
#: fe-exec.c:1334
|
|
260 |
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" |
|
261 |
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" |
|
262 |
||
263 |
#: fe-exec.c:1354
|
|
264 |
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" |
|
265 |
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" |
|
266 |
||
267 |
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
|
|
268 |
#: fe-protocol3.c:1115
|
|
269 |
msgid "no COPY in progress\n" |
|
270 |
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n" |
|
271 |
||
272 |
#: fe-exec.c:1806
|
|
273 |
msgid "connection in wrong state\n" |
|
274 |
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" |
|
275 |
||
276 |
#: fe-exec.c:1837
|
|
277 |
msgid "invalid ExecStatusType code" |
|
278 |
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" |
|
279 |
||
280 |
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
|
|
281 |
#, c-format
|
|
282 |
msgid "column number %d is out of range 0..%d" |
|
283 |
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" |
|
284 |
||
285 |
#: fe-exec.c:1917
|
|
286 |
#, c-format
|
|
287 |
msgid "row number %d is out of range 0..%d" |
|
288 |
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" |
|
289 |
||
290 |
#: fe-exec.c:2199
|
|
291 |
#, c-format
|
|
292 |
msgid "could not interpret result from server: %s" |
|
293 |
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" |
|
294 |
||
295 |
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
|
|
296 |
#, c-format
|
|
297 |
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" |
|
298 |
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" |
|
299 |
||
300 |
#: fe-lobj.c:422
|
|
301 |
#, c-format
|
|
302 |
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" |
|
303 |
msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo «%s»\n" |
|
304 |
||
305 |
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
|
|
306 |
#, c-format
|
|
307 |
msgid "could not open large object %u\n" |
|
308 |
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n" |
|
309 |
||
310 |
#: fe-lobj.c:447
|
|
311 |
#, c-format
|
|
312 |
msgid "error while reading file \"%s\"\n" |
|
313 |
msgstr "error al leer del archivo «%s»\n" |
|
314 |
||
315 |
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
|
|
316 |
#, c-format
|
|
317 |
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" |
|
318 |
msgstr "error al escribir en el archivo «%s»\n" |
|
319 |
||
320 |
#: fe-lobj.c:601
|
|
321 |
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" |
|
322 |
msgstr "" |
|
323 |
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
|
|
324 |
"datos\n"
|
|
325 |
||
326 |
#: fe-lobj.c:639
|
|
327 |
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" |
|
328 |
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n" |
|
329 |
||
330 |
#: fe-lobj.c:646
|
|
331 |
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" |
|
332 |
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n" |
|
333 |
||
334 |
#: fe-lobj.c:653
|
|
335 |
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" |
|
336 |
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n" |
|
337 |
||
338 |
#: fe-lobj.c:660
|
|
339 |
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" |
|
340 |
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n" |
|
341 |
||
342 |
#: fe-lobj.c:667
|
|
343 |
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" |
|
344 |
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n" |
|
345 |
||
346 |
#: fe-lobj.c:674
|
|
347 |
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" |
|
348 |
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n" |
|
349 |
||
350 |
#: fe-lobj.c:681
|
|
351 |
msgid "cannot determine OID of function loread\n" |
|
352 |
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n" |
|
353 |
||
354 |
#: fe-lobj.c:688
|
|
355 |
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" |
|
356 |
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n" |
|
357 |
||
358 |
#: fe-misc.c:228
|
|
359 |
#, c-format
|
|
360 |
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" |
|
361 |
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" |
|
362 |
||
363 |
#: fe-misc.c:264
|
|
364 |
#, c-format
|
|
365 |
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" |
|
366 |
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" |
|
367 |
||
368 |
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
|
369 |
msgid "connection not open\n" |
|
370 |
msgstr "la conexión no está abierta\n" |
|
371 |
||
372 |
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
|
373 |
#, c-format
|
|
374 |
msgid "could not receive data from server: %s\n" |
|
375 |
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" |
|
376 |
||
377 |
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
|
378 |
msgid "" |
|
379 |
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
|
380 |
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
|
381 |
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
|
382 |
msgstr "" |
|
383 |
"el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente,\n"
|
|
384 |
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
|
|
385 |
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
|
|
386 |
||
387 |
#: fe-misc.c:803
|
|
388 |
#, c-format
|
|
389 |
msgid "could not send data to server: %s\n" |
|
390 |
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" |
|
391 |
||
392 |
#: fe-misc.c:923
|
|
393 |
msgid "timeout expired\n" |
|
394 |
msgstr "tiempo de espera agotado\n" |
|
395 |
||
396 |
#: fe-misc.c:968
|
|
397 |
msgid "socket not open\n" |
|
398 |
msgstr "el socket no está abierto\n" |
|
399 |
||
400 |
#: fe-misc.c:991
|
|
401 |
#, c-format
|
|
402 |
msgid "select() failed: %s\n" |
|
403 |
msgstr "select() fallida: %s\n" |
|
404 |
||
405 |
#: fe-protocol2.c:91
|
|
406 |
#, c-format
|
|
407 |
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
|
408 |
msgstr "" |
|
409 |
"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
|
|
410 |
"memoria\n"
|
|
411 |
||
412 |
#: fe-protocol2.c:333
|
|
413 |
#, c-format
|
|
414 |
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
|
415 |
msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" |
|
416 |
||
417 |
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
|
418 |
#, c-format
|
|
419 |
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" |
|
420 |
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" |
|
421 |
||
422 |
#: fe-protocol2.c:462
|
|
423 |
#, c-format
|
|
424 |
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" |
|
425 |
msgstr "" |
|
426 |
"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
|
|
427 |
"«I»)"
|
|
428 |
||
429 |
#: fe-protocol2.c:517
|
|
430 |
msgid "" |
|
431 |
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
432 |
"message)"
|
|
433 |
msgstr "" |
|
434 |
"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
|
|
435 |
"tupla (mensaje «T»)"
|
|
436 |
||
437 |
#: fe-protocol2.c:533
|
|
438 |
msgid "" |
|
439 |
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
440 |
"message)"
|
|
441 |
msgstr "" |
|
442 |
"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
|
|
443 |
"description de tupla (mensaje «T»)"
|
|
444 |
||
445 |
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
|
|
446 |
#, c-format
|
|
447 |
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" |
|
448 |
msgstr "" |
|
449 |
"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
|
|
450 |
"recibido fue «%c»\n"
|
|
451 |
||
452 |
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
|
|
453 |
msgid "out of memory for query result\n" |
|
454 |
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n" |
|
455 |
||
456 |
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
|
|
457 |
#, c-format
|
|
458 |
msgid "%s" |
|
459 |
msgstr "%s" |
|
460 |
||
461 |
#: fe-protocol2.c:1208
|
|
462 |
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" |
|
463 |
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" |
|
464 |
||
465 |
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
|
|
466 |
#, c-format
|
|
467 |
msgid "protocol error: id=0x%x\n" |
|
468 |
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" |
|
469 |
||
470 |
#: fe-protocol3.c:306
|
|
471 |
msgid "" |
|
472 |
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
473 |
"message)\n"
|
|
474 |
msgstr "" |
|
475 |
"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
|
|
476 |
"tupla (mensaje «T»)\n"
|
|
477 |
||
478 |
#: fe-protocol3.c:365
|
|
479 |
#, c-format
|
|
480 |
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" |
|
481 |
msgstr "" |
|
482 |
"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
|
|
483 |
||
484 |
#: fe-protocol3.c:386
|
|
485 |
#, c-format
|
|
486 |
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" |
|
487 |
msgstr "" |
|
488 |
"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
|
|
489 |
"largo %d\n"
|
|
490 |
||
491 |
#: fe-protocol3.c:522
|
|
492 |
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" |
|
493 |
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n" |
|
494 |
||
495 |
#. translator: %s represents a digit string
|
|
496 |
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
|
|
497 |
#, c-format
|
|
498 |
msgid " at character %s" |
|
499 |
msgstr " en el carácter %s" |
|
500 |
||
501 |
#: fe-protocol3.c:668
|
|
502 |
#, c-format
|
|
503 |
msgid "DETAIL: %s\n" |
|
504 |
msgstr "DETAIL: %s\n" |
|
505 |
||
506 |
#: fe-protocol3.c:671
|
|
507 |
#, c-format
|
|
508 |
msgid "HINT: %s\n" |
|
509 |
msgstr "HINT: %s\n" |
|
510 |
||
511 |
#: fe-protocol3.c:674
|
|
512 |
#, c-format
|
|
513 |
msgid "QUERY: %s\n" |
|
514 |
msgstr "QUERY: %s\n" |
|
515 |
||
516 |
#: fe-protocol3.c:677
|
|
517 |
#, c-format
|
|
518 |
msgid "CONTEXT: %s\n" |
|
519 |
msgstr "CONTEXT: %s\n" |
|
520 |
||
521 |
#: fe-protocol3.c:689
|
|
522 |
msgid "LOCATION: " |
|
523 |
msgstr "LOCATION: " |
|
524 |
||
525 |
#: fe-protocol3.c:691
|
|
526 |
#, c-format
|
|
527 |
msgid "%s, " |
|
528 |
msgstr "%s, " |
|
529 |
||
530 |
#: fe-protocol3.c:693
|
|
531 |
#, c-format
|
|
532 |
msgid "%s:%s" |
|
533 |
msgstr "%s:%s" |
|
534 |
||
535 |
#: fe-protocol3.c:1000
|
|
536 |
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" |
|
537 |
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" |
|
538 |
||
539 |
#: fe-secure.c:271
|
|
540 |
#, c-format
|
|
541 |
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
|
542 |
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" |
|
543 |
||
544 |
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
|
|
545 |
#, c-format
|
|
546 |
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" |
|
547 |
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" |
|
548 |
||
549 |
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
|
|
550 |
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" |
|
551 |
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" |
|
552 |
||
553 |
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
|
|
554 |
#, c-format
|
|
555 |
msgid "SSL error: %s\n" |
|
556 |
msgstr "error de SSL: %s\n" |
|
557 |
||
558 |
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
|
|
559 |
#, c-format
|
|
560 |
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" |
|
561 |
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" |
|
562 |
||
563 |
#: fe-secure.c:533
|
|
564 |
#, c-format
|
|
565 |
msgid "error querying socket: %s\n" |
|
566 |
msgstr "error consultado el socket: %s\n" |
|
567 |
||
568 |
#: fe-secure.c:561
|
|
569 |
#, c-format
|
|
570 |
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" |
|
571 |
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n" |
|
572 |
||
573 |
#: fe-secure.c:580
|
|
574 |
msgid "unsupported protocol\n" |
|
575 |
msgstr "protocolo no soportado\n" |
|
576 |
||
577 |
#: fe-secure.c:602
|
|
578 |
#, c-format
|
|
579 |
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" |
|
580 |
msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" |
|
581 |
||
582 |
#: fe-secure.c:609
|
|
583 |
#, c-format
|
|
584 |
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" |
|
585 |
msgstr "" |
|
586 |
"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
|
|
587 |
||
588 |
#: fe-secure.c:791
|
|
589 |
msgid "could not get user information\n" |
|
590 |
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n" |
|
591 |
||
592 |
#: fe-secure.c:801
|
|
593 |
#, c-format
|
|
594 |
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" |
|
595 |
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" |
|
596 |
||
597 |
#: fe-secure.c:810
|
|
598 |
#, c-format
|
|
599 |
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" |
|
600 |
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" |
|
601 |
||
602 |
#: fe-secure.c:824
|
|
603 |
#, c-format
|
|
604 |
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" |
|
605 |
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" |
|
606 |
||
607 |
#: fe-secure.c:832
|
|
608 |
#, c-format
|
|
609 |
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" |
|
610 |
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n" |
|
611 |
||
612 |
#: fe-secure.c:839
|
|
613 |
#, c-format
|
|
614 |
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" |
|
615 |
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" |
|
616 |
||
617 |
#: fe-secure.c:847
|
|
618 |
#, c-format
|
|
619 |
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" |
|
620 |
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n" |
|
621 |
||
622 |
#: fe-secure.c:855
|
|
623 |
#, c-format
|
|
624 |
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" |
|
625 |
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n" |
|
626 |
||
627 |
#: fe-secure.c:869
|
|
628 |
#, c-format
|
|
629 |
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" |
|
630 |
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" |
|
631 |
||
632 |
#: fe-secure.c:951
|
|
633 |
#, c-format
|
|
634 |
msgid "could not create SSL context: %s\n" |
|
635 |
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" |
|
636 |
||
637 |
#: fe-secure.c:996
|
|
638 |
#, c-format
|
|
639 |
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" |
|
640 |
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" |
|
641 |
||
642 |
#: fe-secure.c:1110
|
|
643 |
#, c-format
|
|
644 |
msgid "certificate could not be validated: %s\n" |
|
645 |
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" |
|
646 |
||
647 |
#: fe-secure.c:1124
|
|
648 |
#, c-format
|
|
649 |
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" |
|
650 |
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" |