~vcs-imports/mammoth-replicator/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
# translation of pg_dump-fr.po to 
# translation of pg_dump-fr.po to
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_dump
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.8.4.1 2005-02-11 11:53:31 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-30 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 23:33+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nom utilisateur : "

#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: option à -X invalide -- %s\n"

#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"

#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"

#: pg_dump.c:436
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "Les options «schema only» (-s) et «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"

#: pg_dump.c:442
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "Les options «clean» (-c) and «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"

#: pg_dump.c:448
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n"

#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "utilisez une sauvegarde complète à la place\n"

#: pg_dump.c:455
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour un seul schéma\n"

#: pg_dump.c:462
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées ensemble\n"

#: pg_dump.c:463
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"

#: pg_dump.c:469
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr ""
"La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au "
"format texte\n"

#: pg_dump.c:470
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Utilisez un format de sortie différent.)\n"

#: pg_dump.c:499
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "Format de sortie spécifié invalide («%s»)\n"

#: pg_dump.c:505
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde «%s» en écriture\n"

#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:516
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "impossible d'analyser la version «%s»\n"

#: pg_dump.c:552
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "Le dernier OID des intégrés est %u\n"

#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n"

#: pg_dump.c:665
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"

#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options générales:\n"

#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
msgstr "  -f, --file=NOMFICHIER    nom du fichier en sortie\n"

#: pg_dump.c:669
msgid "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr "  -F, --format=c|t|p       format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n"

#: pg_dump.c:670
msgid ""
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
"                           pg_dump version\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-version     continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
"                           à la version de pg_dump\n"

#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
msgstr "  -v, --verbose            mode verbeux\n"

#: pg_dump.c:673
msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
msgstr "  -Z, --compress=0-9       niveau de compression pour les formats compressés\n"

#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  --help                   affiche cette aide, puis quitte\n"

#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  --version                affiche les informations de version, puis quitte\n"

#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"

#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
msgstr "  -a, --data-only          sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"

#: pg_dump.c:679
msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
msgstr "  -b, --blobs              inclut les gros objets dans la sauvegarde\n"

#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr "  -c, --clean              nettoie (supprime) le schéma avant la création\n"

#: pg_dump.c:681
msgid "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
msgstr "  -C, --create             inclut les commandes de création de la base de données dans la sauvegarde\n"

#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
msgid "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr "  -d, --inserts            sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"

#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
msgid "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
"  -D, --column-inserts     sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n"
"                           les noms des colonnes\n"

#: pg_dump.c:684
msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
msgstr "  -n, --schema=SCHEMA      sauvegarde uniquement le schéma nommé\n"

#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
msgstr "  -o, --oids               inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"

#: pg_dump.c:686
msgid ""
"  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
"                           in plain text format\n"
msgstr ""
"  -O, --no-owner           ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n"
"                           des objets au format texte\n"

#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
msgstr "  -s, --schema-only        sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"

#: pg_dump.c:689
msgid ""
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
"                           plain text format\n"
msgstr "  -S, --superuser=NOM     spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"

#: pg_dump.c:691
msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
msgstr "  -t, --table=TABLE        sauvegarde uniquement la table indiquée\n"

#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "  -x, --no-privileges      ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n"

#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
msgid ""
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
"                           désactive les guillemets sur les signes dollar,\n"
"                           respecte le standard en matière de guillemets pour\n"
"                           SQL\n"

#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
msgid ""
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
"                           disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
"                           désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n"

#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
msgid ""
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
"                           OWNER TO commands\n"
msgstr ""
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
"                           utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au "
"lieu\n"
"                           des commandes OWNER TO\n"

#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"

#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=NOMHOTE       hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"

#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
msgstr "  -p, --port=PORT          numéro de port du serveur de bases de données\n"

#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
msgstr "  -U, --username=NOM       se connecte avec cet utilisateur\n"

#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
msgid ""
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr "  -W, --password           force la demande du mot de passe (par défaut)\n"

#: pg_dump.c:707
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucune base de données n'est spécifiée, la valeur de la variable d'environnement\n"
"PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

#: pg_backup_archiver.c:1215 pg_dump.c:717
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n"

#: pg_dump.c:799
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"

#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table «%s» a échoué : échec de PQendcopy().\n"

#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"

#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"

#: pg_dump.c:1184
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"

#: pg_dump.c:1230
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données «%s»\n"

#: pg_dump.c:1237
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données «%s»\n"

#: pg_dump.c:1345
msgid "saving encoding\n"
msgstr "sauvegarde du codage\n"

#: pg_dump.c:1395
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des gros objets\n"

#: pg_dump.c:1428
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): impossible d'ouvrir le gros objet : %s"

#: pg_dump.c:1441
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): impossible de lire le gros objet : %s"

#: pg_dump.c:1558
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma «%s» semble être invalide\n"

#: pg_dump.c:1575
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "le schéma spécifié «%s» n'existe pas\n"

#: pg_dump.c:1612
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schéma avec OID %u n'existe pas\n"

#: pg_dump.c:1797
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données «%s» semble être invalide\n"

#: pg_dump.c:1895
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur «%s» semble être invalide\n"

#: pg_dump.c:2061
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur «%s» semble être invalide\n"

#: pg_dump.c:2165
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat «%s» semble être invalide\n"

#: pg_dump.c:2299
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction «%s» semble être invalide\n"

#: pg_dump.c:2586
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table «%s» semble être invalide\n"

#: pg_dump.c:2605
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la table spécifiée «%s» n'existe pas\n"

#: pg_dump.c:2712
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table «%s»\n"

#: pg_dump.c:2949
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table «%s»\n"

#: pg_dump.c:3234
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des déclencheurs pour la table «%s»\n"

#: pg_dump.c:3306
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n"

#: pg_dump.c:3351
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n"

#: pg_dump.c:3652
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table «%s»\n"

#: pg_dump.c:3738
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numéro de colonne invalide pour la table «%s»\n"

#: pg_dump.c:3772
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table «%s»\n"

#: pg_dump.c:3855
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table «%s»\n"

#: pg_dump.c:3873
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table «%s»\n"

#: pg_dump.c:3937
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table «%s» mais %d ont été trouvé\n"

#: pg_dump.c:3939
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n"

#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s"

#: pg_dump.c:4903
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"

#: pg_dump.c:5251
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargnames\n"

#: pg_dump.c:5288
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction «%s»\n"

#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'opérateur ayant l'OID %s\n"

#: pg_dump.c:6295
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette versionde la base de données; ignoré\n"

#: pg_dump.c:6429
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet «%s» (%s)\n"

#: pg_dump.c:6523
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» n'a renvoyé aucune donnée\n"

#: pg_dump.c:6526
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a renvoyé plus d'une définition\n"

#: pg_dump.c:6535
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la définition de la vue «%s» semble être vide (longueur nulle)\n"

#: pg_dump.c:6848
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table «%s»\n"

#: pg_dump.c:6951
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte «%s»\n"

#: pg_dump.c:7111
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "Type de contrainte inattendu : %c\n"

#: pg_dump.c:7172
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "insertion d'une OID invalide\n"

#: pg_dump.c:7178
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "l'OID système maximum est %u\n"

#: pg_dump.c:7219
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"

#: pg_dump.c:7224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"

#: pg_dump.c:7256
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "impossible de trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"

#: pg_dump.c:7261
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "il existe plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n"

#: pg_dump.c:7310
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"

#: pg_dump.c:7319
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé le nom «%s»\n"

#: pg_dump.c:7560
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la table «%s»\n"

#: pg_dump.c:7667
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"

#: pg_dump.c:7735
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "récupération des données de dépendance\n"

#: pg_dump.c:7924
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"

#: pg_dump.c:8111
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "La commande SQL a échoué\n"

#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lecture des schémas\n"

#: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lecture des fonctions définies par l'utilisateur\n"

#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lecture des types définis par l'utilisateur\n"

#: common.c:113
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lecture des langages procéduraux\n"

#: common.c:117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats définies par l'utilisateur\n"

#: common.c:121
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lecture des opérateurs définis par l'utilisateur\n"

#: common.c:125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lecture des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n"

#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lecture des conversions définies par l'utilisateur\n"

#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lecture des tables définies par l'utilisateur\n"

#: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n"

#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lecture des règles de ré-écriture\n"

#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lecture des conversions de type\n"

#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "recherche des relations d'héritage\n"

#: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n"

#: common.c:158
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "ajout de drapeaux pour les colonnes héritées des sous-tables\n"

#: common.c:162
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lecture des index\n"

#: common.c:166
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lecture des contraintes\n"

#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"

#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:615
#: pg_backup_archiver.c:966 pg_backup_archiver.c:1080
#: pg_backup_archiver.c:1518 pg_backup_archiver.c:1668
#: pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire insuffisante\n"

#: common.c:728
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table «%s» (OID %u) introuvable\n"

#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique, trop de nombres\n"

#: common.c:785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n"

#: pg_backup_archiver.c:42
msgid "archiver"
msgstr "archiver"

#: pg_backup_archiver.c:124
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n"

#: pg_backup_archiver.c:150
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"

#: pg_backup_archiver.c:157
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"

#: pg_backup_archiver.c:159
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n"
"antérieures à la 1.3\n"

#: pg_backup_archiver.c:201
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implique une restauration des données uniquement\n"

#: pg_backup_archiver.c:234
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:260 pg_backup_archiver.c:262
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:269
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "création de %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:277
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connexion à la nouvelle base de données «%s»\n"

#: pg_backup_archiver.c:302
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr "impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un support de la compression)\n"

#: pg_backup_archiver.c:322
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des gros objets\n"

#: pg_backup_archiver.c:332
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restauration des données de la table «%s»\n"

#: pg_backup_archiver.c:364 pg_backup_archiver.c:450
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "correction des références croisées des gros objets pour «%s»\n"

#: pg_backup_archiver.c:375
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "exécution de %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:395
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "initialisation du propriétaire et des privilèges pour %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:513
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "désactivation des déclencheurs (triggers)\n"

#: pg_backup_archiver.c:552
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "activation des déclencheurs (triggers)\n"

#: pg_backup_archiver.c:587
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"

#: pg_backup_archiver.c:730
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n"

#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:858
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "ajout des transactions des gros objets\n"

#: pg_backup_archiver.c:780
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "restauration de %d gros objets\n"

#: pg_backup_archiver.c:797
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "impossible de restaurer les gros objets sans connexion à la base de données\n"

#: pg_backup_archiver.c:811
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "lancement des transactions pour les gros objets\n"

#: pg_backup_archiver.c:819
msgid "could not create large object\n"
msgstr "impossible de créer un gros objet\n"

#: pg_backup_archiver.c:821
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "restauration du gros objet d'OID %u en tant que %u\n"

#: pg_backup_archiver.c:827
msgid "could not open large object\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"

#: pg_backup_archiver.c:842
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "écriture des %lu octets restant du gros objet (résultat = %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:845 pg_backup_archiver.c:1137
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:891
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC\n"

#: pg_backup_archiver.c:912
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:919
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:929 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1028 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1044
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1133
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "écriture de %lu octets des données d'un gros objet (résultat = %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1155
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "impossible d'écrire l'archive compressée\n"

#: pg_backup_archiver.c:1163
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "impossible d'écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"

#: pg_backup_archiver.c:1178
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1263
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erreur sur «INITIALIZING» :\n"

#: pg_backup_archiver.c:1268
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erreur sur «PROCESSING TOC»:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1273
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erreur sur «FINALIZING» :\n"

#: pg_backup_archiver.c:1278
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d; %u %u %s %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1411
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Drapeau de décalage de donnée inattendu %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:1424
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"

#: pg_backup_archiver.c:1536
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"

#: pg_backup_archiver.c:1556 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1563
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1565
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1618
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1621
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"

#: pg_backup_archiver.c:1639
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"

#: pg_backup_archiver.c:1646
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1663
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:1732
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "le format de l'archive est %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:1759
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier non reconnu «%d»\n"

#: pg_backup_archiver.c:1887
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"

#: pg_backup_archiver.c:1972
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2134
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à «%s»: %s"

#: pg_backup_archiver.c:2460 pg_backup_archiver.c:2597
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2630
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"

#: pg_backup_archiver.c:2665
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"

#: pg_backup_archiver.c:2679
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"

#: pg_backup_archiver.c:2684
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:2688
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"

#: pg_backup_archiver.c:2698
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"

#: pg_backup_archiver.c:2714
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"

#: pg_backup_archiver.c:2732
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"

#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
msgstr "programme d'archive personnalisé"

#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive «%s»: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet\n"

#: pg_backup_custom.c:447
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n"

#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n"

#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"

#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n"

#: pg_backup_custom.c:491
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "les gros objets ne peuvent pas être chargés sans une connexion à la base de données\n"

#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"

#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"

#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n"

#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "impossible de décompresser les données : %s\n"

#: pg_backup_custom.c:607
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "impossible de fermer la bibliothèque de compression : %s\n"

#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"

#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"

#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"

#: pg_backup_custom.c:842
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"

#: pg_backup_custom.c:925
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "impossible de compresser les données : %s\n"

#: pg_backup_custom.c:945
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n"

#: pg_backup_custom.c:959
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n"

#: pg_backup_custom.c:1005
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"

#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "programme d'archives (db)"

#: pg_backup_db.c:68
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n"

#: pg_backup_db.c:79
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"

#: pg_backup_db.c:82
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"

#: pg_backup_db.c:84
msgid ""
"aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"

#: pg_backup_db.c:151
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s»\n"

#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "

#: pg_backup_db.c:167
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données\n"

#: pg_backup_db.c:190
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données : %s"

#: pg_backup_db.c:227
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "déjà connecté à une base de données\n"

#: pg_backup_db.c:250
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "impossible de se connecter à la base de données\n"

#: pg_backup_db.c:269
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "echec lors de la connexion à la base de données «%s» : %s"

#: pg_backup_db.c:284
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_backup_db.c:313
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: aucun résultat du serveur\n"

#: pg_backup_db.c:320
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "commande COPY exécutée avec une connexion non primaire\n"

#: pg_backup_db.c:410
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "erreur retournée par PQputline\n"

#: pg_backup_db.c:421
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "erreur retournée par PQendcopy\n"

#: pg_backup_db.c:481
msgid "could not execute query"
msgstr "impossible d'exécuter la requête"

#: pg_backup_db.c:701
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "impossible de trouver les colonnes OID de la table «%s» : %s"

#: pg_backup_db.c:707
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "aucun colonne de type OID dans la table %s\n"

#: pg_backup_db.c:721
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "correction des références croisées des gros objets pour %s.%s\n"

#: pg_backup_db.c:760
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL : %s\n"

#: pg_backup_db.c:765
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "impossible de mettre à jour la colonne «%s» de la table «%s» : %s"

#: pg_backup_db.c:770
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "erreur lors de la mise à jour de la colonne «%s» de la table «%s»: %s"

#: pg_backup_db.c:793
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "création de la table de références croisées des gros objets\n"

#: pg_backup_db.c:796
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "impossible de créer la table de références croisées des gros objets"

#: pg_backup_db.c:806
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "création des index pour les références croisées des gros objets\n"

#: pg_backup_db.c:810
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "impossible de créer l'index sur la table de références croisées des gros objets"

#: pg_backup_db.c:823
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "impossible de créer l'entrée de référence croisée du gros objet"

#: pg_backup_db.c:835
msgid "could not start database transaction"
msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de données"

#: pg_backup_db.c:849
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "impossible de lancer la transaction pour les références croisées sur des gros objets"

#: pg_backup_db.c:862
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction de la base de données"

#: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction pour les références croisées sur des gros objets"

#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "programme d'archivage de fichiers"

#: pg_backup_files.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"ATTENTION :\n"
"  Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une utilisation normale.\n"
"  Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n"

#: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n"

#: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier de données\n"

#: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n"

#: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier de données après lecture\n"

#: pg_backup_files.c:362
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"

#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"

#: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n"
msgstr "impossible d'écrire l'octet\n"

#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"

#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"

#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n"

#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"

#: pg_backup_null.c:55
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"

#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "programme tar"

#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"

#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "compression non supportée par le format de sortie de tar\n"

#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC file en entrée : %s\n"

#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "impossible de trouver le fichier %s dans l'archive\n"

#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"

#: pg_backup_tar.c:367
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "impossible de générer le nom du fichier temporaire : %s\n"

#: pg_backup_tar.c:376
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire\n"

#: pg_backup_tar.c:406
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "impossible de fermer le membre de tar\n"

#: pg_backup_tar.c:506
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont spécifiés dans tarReadRaw()\n"

#: pg_backup_tar.c:510
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d octets requis, %d obtenus de «lookahead» et %d du fichier\n"

#: pg_backup_tar.c:549
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n"

#: pg_backup_tar.c:638
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «copy» dans la chaîne «%s»\n"

#: pg_backup_tar.c:656
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «from stdin» dans la chaîne «%s» à partir de la position %lu\n"

#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"

#: pg_backup_tar.c:829
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1027
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n"

#: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1052
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"

#: pg_backup_tar.c:1060
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"

#: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"

#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saut du membre de tar %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1124
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"

#: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n"

#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n"

#: pg_backup_tar.c:1222
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"

#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"

#: pg_backup_tar.c:1325
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n"

#: pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s : impossible de spécifier à la fois -d et -f en sortie\n"

#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n"

#: pg_restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n"
"\n"

#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [FICHIER]\n"

#: pg_restore.c:363
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
msgstr "  -d, --dbname=NOM         nom de la base de données\n"

#: pg_restore.c:365
msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
msgstr "  -F, --format=c|t         spécifie le format du fichier de sauvegarde\n"

#: pg_restore.c:366
msgid "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
msgstr "  -i, --ignore-version     continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"

#: pg_restore.c:367
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
msgstr "  -l, --list               affiche le résumé de la TOC de l'archive\n"

#: pg_restore.c:372
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options contrôlant la restauration :\n"

#: pg_restore.c:373
msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
msgstr "  -a, --data-only          restaure uniquement les données, pas le schéma\n"

#: pg_restore.c:375
msgid "  -C, --create             create the target database\n"
msgstr "  -C, --create             crée la base de données cible\n"

#: pg_restore.c:376
msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
msgstr "  -I, --index=NOM          restaure l'index nommé\n"

#: pg_restore.c:377
msgid ""
"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
"                           output from this file\n"
msgstr ""
"  -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n"
"                            l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n"

#: pg_dumpall.c:352 pg_restore.c:379
msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
msgstr "  -O, --no-owner           n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n"

#: pg_restore.c:380
msgid ""
"  -P, --function=NAME(args)\n"
"                           restore named function\n"
msgstr ""
"  -P, --function=NOM(args)\n"
"                           restaure la fonction spécifiée\n"

#: pg_restore.c:382
msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
msgstr "  -s, --schema-only        restaure uniquement le schéma, et pas les données\n"

#: pg_restore.c:383
msgid ""
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
"                           disabling triggers\n"
msgstr ""
"  -S, --superuser=NOM      spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
"                           désactiver les déclencheurs (triggers)\n"

#: pg_restore.c:385
msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
msgstr "  -t, --table=NOM          restaure cette table uniquement\n"

#: pg_restore.c:386
msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
msgstr "  -T, --trigger=NOM        restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n"

#: pg_restore.c:387
msgid ""
"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr "  -x, --no-privileges      ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n"

#: pg_restore.c:399
msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
msgstr "  -e, --exit-on-error      quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"

#: pg_restore.c:401
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:149
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme «pg_dump» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
"répertoire que «%s».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"

#: pg_dumpall.c:156
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme «pg_dump» a été trouvé par «%s»\n"
"mais n'a pas la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"

#: pg_dumpall.c:336
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:338
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [OPTION]...\n"

#: pg_dumpall.c:341
msgid ""
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
"                           pg_dumpall version\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-version     continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
"                           à la version de pg_dumpall\n"

#: pg_dumpall.c:347
msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr "  -c, --clean              nettoie/supprime (drop) les bases de données avant de les créer\n"

#: pg_dumpall.c:350
msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
msgstr "  -g, --globals-only       sauvegarde seulement les objets système, et pas les bases de données\n"

#: pg_dumpall.c:354
msgid ""
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
msgstr "  -S, --superuser=NOM      spécifie le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n"

#: pg_dumpall.c:370
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique «%s»\n"

#: pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données «%s»\n"

#: pg_dumpall.c:852
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données «%s»...\n"

#: pg_dumpall.c:858
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données «%s», quitte\n"

#: pg_dumpall.c:913
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : lance «%s»\n"

#: pg_dumpall.c:954
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»\n"

#: pg_dumpall.c:977
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»: %s\n"

#: pg_dumpall.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n"

#: pg_dumpall.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur «%s»\n"

#: pg_dumpall.c:1010
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: exécute %s\n"

#: pg_dumpall.c:1016
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: échec de la requête : %s"

#: pg_dumpall.c:1017
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la requête était : %s\n"

#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"

#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide «%s»"

#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"

#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "impossible de trouver un «%s» à exécuter"

#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"

#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"

#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"

#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"

#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"