~vcs-imports/mammoth-replicator/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
# translation of pg_dump-ro.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nume utilizator: "

#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opþiune -X incorectã -- %s\n"

#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"

#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"

#: pg_dump.c:436
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "opþiunile \"doar schema\" (-s) ºi \" doar date\" (-a) nu pot fi folosite împreunã\n"

#: pg_dump.c:442
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "opþiunile \"curãþare\" (-c) ºi \"doar date\" (-a) nu pot fi folosite împreunã\n"

#: pg_dump.c:448
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "ieºirea pentru obiecte mari nu este suportatã pentru o singurã tabelã\n"

#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "folosiþi în schimb o descãrcare completã\n"

#: pg_dump.c:455
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "ieºirea pentru obiecte mari nu este suportatã pentru o singurã schemã\n"

#: pg_dump.c:462
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "opþiunile INSERT (-d, -D) ºi OID (-o) nu pot fi folosite împreunã\n"

#: pg_dump.c:463
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(comanda INSERT nu poate seta OID-uri)\n"

#: pg_dump.c:469
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "ieºirea pentru obiecte mari nu este suportatã pentru descãrcarea în fiºiere text simplu\n"

#: pg_dump.c:470
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Folosiþi un alt format de ieºire)\n"

#: pg_dump.c:499
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "format de ieºire specificat \"%s\" incorect\n"

#: pg_dump.c:505
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "imposibil de deschis pentru scriere fiºierul de ieºire \"%s\"\n"

#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:516
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "imposibil de analizat ºirul de versiune \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:552
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "ultimul OID intern este %u\n"

#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s descarcã o bazã de date într-un fiºier text sau alt format.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"

#: pg_dump.c:665
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [OPÞIUNE]... [NUMEDB]\n"

#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opþiuni generale:\n"

#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
msgstr "  -f, --file=NUMEFIªIER    nume fiºier de ieºire\n"

#: pg_dump.c:669
msgid "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr "  -F, --format=c|t|p       format fiºier de ieºire (c: particular, t: tar, p: text simplu)\n"

#: pg_dump.c:670
msgid ""
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
"                           pg_dump version\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-version     continuã chiar dacã versiunea serverului\n"
"                           nu se potriveºte cu cea a pg_dump\n"

#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
msgstr "  -v, --verbose            mod detaliat\n"

#: pg_dump.c:673
msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
msgstr "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresie pentru formatele comprimate\n"

#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  --help                   afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"

#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  --version                afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n"

#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opþiuni care controleazã conþinutul ieºirii:\n"

#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
msgstr "  -a, --data-only          descarcã numai datele, fãrã schemã\n"

#: pg_dump.c:679
msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
msgstr "  -b, --blobs              include obiectele mari în descãrcare\n"

#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr "  -c, --clean              curãþã (ºterge) schema înainte de creare\n"

#: pg_dump.c:681
msgid "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
msgstr "  -C, --create             include în descãrcare comenzi pentru crearea bazei de date\n"

#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
msgid "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr "  -d, --inserts            descarcã datele sub formã de comenzi INSERT, nu COPY\n"

#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
msgid "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr "  -D, --column-inserts     descarcã datele sub formã de comenzi INSERT cu nume de coloane\n"

#: pg_dump.c:684
msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
msgstr "  -n, --schema=SCHEMÃ      descarcã doar schema precizatã\n"

#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
msgstr "  -o, --oids               include OID-uri în descãrcare\n"

#: pg_dump.c:686
msgid ""
"  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
"                           in plain text format\n"
msgstr ""
"  -O, --no-owner           nu se restabileºte proprietarul obiectelor\n"
"                           în formatul text simplu\n"

#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
msgstr "  -s, --schema-only        descarcã doar schema, fãrã date\n"

#: pg_dump.c:689
msgid ""
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
"                           plain text format\n"
msgstr ""
"  -S, --superuser=NUME     specificã numele utilizatorului privilegiat folosit\n"
"                           pentru formatul text simplu\n"

#: pg_dump.c:691
msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
msgstr "  -t, --table=TABELÃ       descarcã doar tabela precizatã\n"

#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "  -x, --no-privileges      nu se descarcã privilegiile (acordare/revocare)\n"

#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
msgid ""
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
"                           dezactiveazã citarea cu dolar, se foloseºte citarea standard SQL\n"

#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
msgid ""
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
"                           disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
"                           dezactiveazã declanºatorii în timpul restabilirii doar a datelor\n"

#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
msgid ""
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
"                           OWNER TO commands\n"
msgstr ""
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
"                           foloseºte comenzile SESSION AUTHORIZATION în locul\n"
"                           celor OWNER TO\n"

#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opþiuni de conectare:\n"

#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h NUMEGAZDÃ    gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n"

#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
msgstr "  -p, --port=PORT          numãrul portului serverului de baze de date\n"

#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
msgstr ""
"  -U, --username=NUME      conectare ca utilizatorul de baze de date "
"specificat\n"

#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
msgid ""
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr "  -W, --password           forþeazã solicitarea parolei (în mod normal, se face automat)\n"

#: pg_dump.c:707
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dacã nu este specificat numele bazei de date, este folositã variabila de mediu PGDATABASE.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:717
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abandon ca urmare a unei erori\n"

#: pg_dump.c:799
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "descãrcare conþinut tabelã %s\n"

#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr "Comanda SQL pentru descãrcarea conþinutului tabelei\"%s\" a eºuat: PQendcopy() a eºuat.\n"

#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s"

#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Comanda era: %s\n"

#: pg_dump.c:1184
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvare definiþie bazã de date\n"

#: pg_dump.c:1230
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "lipseºte intrarea pg_database pentru baza de date \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:1237
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "interogarea a returnat mai multe intrãri pg_database (%d) pentru baza de date \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:1345
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvare codificare\n"

#: pg_dump.c:1395
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvare obiecte mari\n"

#: pg_dump.c:1428
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): imposibil de deschis obiectul mare: %s"

#: pg_dump.c:1441
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): eroare la citirea obiectului mare: %s"

#: pg_dump.c:1558
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul schemei \"%s\" pare sã fie incorect\n"

#: pg_dump.c:1575
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "schema specificatã \"%s\" nu existã\n"

#: pg_dump.c:1612
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schema cu OID %u nu existã\n"

#: pg_dump.c:1797
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tipului de date \"%s\" pare sã fie incorect\n"

#: pg_dump.c:1895
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul operatorului \"%s\" pare sã fie incorect\n"

#: pg_dump.c:2061
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul clasei de operatori \"%s\" pare sã fie incorect\n"

#: pg_dump.c:2165
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funcþiei de agregare \"%s\" pare sã fie incorect\n"

#: pg_dump.c:2299
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funcþiei \"%s\" pare sã fie incorect\n"

#: pg_dump.c:2586
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare sã fie incorect\n"

#: pg_dump.c:2605
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "tabela specificatã \"%s\" nu existã\n"

#: pg_dump.c:2712
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:2949
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "citire restricþii de cheie strãinã pentru tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3234
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "citire declanºatori pentru tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3306
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d declanºatori aºteptaþi pentru tabela \"%s\", %d gãsiþi\n"

#: pg_dump.c:3351
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "interogarea a returnat un nume de tabelã referinþã nulã pentru declanºatorul de cheie strãinã \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabelã: %u)\n"

#: pg_dump.c:3652
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "gãsire coloane ºi tipuri pentru tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3738
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerotarea coloanelor incorectã în tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3772
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "gãsire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3855
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valoare adnum incorectã (%d) pentru tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3873
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "gãsire verificãri de restricþii pentru tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:3937
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d verificãri de restricþii aºteptate pentru tabela \"%s\", %d gãsite\n"

#: pg_dump.c:3939
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n"

#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%d rânduri (în loc de unul) primite de la: %s"

#: pg_dump.c:4903
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "interogarea nu a furnizat nici un rând: %s\n"

#: pg_dump.c:5251
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proargnames\n"

#: pg_dump.c:5288
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valoare provolatile nerecunoscutã pentru funcþia \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de gãsit operatorul cu OID %s\n"

#: pg_dump.c:6295
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr "AVERTISMENT: funcþia de agregare %s nu a putut fi descãrcatã corect pentru aceastã versiune de bazã de date; se ignorã\n"

#: pg_dump.c:6429
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru obiectul \"%s"
"\" (%s)\n"

#: pg_dump.c:6523
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "interogarea pentru obþinerea definiþiei vizualizãrii \"%s\" nu a returnat nimic\n"

#: pg_dump.c:6526
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "interogarea pentru obþinerea definiþiei vizualizãrii \"%s\" a returnat mai multe rezultate\n"

#: pg_dump.c:6535
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definiþia vizualizãrii \"%s\" pare sã fie goalã (lungime zero)\n"

#: pg_dump.c:6848
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numãr de coloane incorect (%d) pentru tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:6951
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "lipseºte indexul pentru restricþia \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:7111
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tip de restricþie nerecunoscut: %c\n"

#: pg_dump.c:7172
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "OID incorect inserat\n"

#: pg_dump.c:7178
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "OID maxim pentru sistem este %u\n"

#: pg_dump.c:7219
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "intrarea pg_database lipseºte pentru aceastã bazã de date\n"

#: pg_dump.c:7224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "au fost gãsite mai multe intrãri pg_database pentru aceastã bazã de date\n"

#: pg_dump.c:7256
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "imposibil de gãsit intrarea pentru pg_indexes în pg_class\n"

#: pg_dump.c:7261
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "au fost gãsite mai multe intrãri pg_indexes în pg_class\n"

#: pg_dump.c:7310
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "interogarea pentru obþinerea datelor secvenþei \"%s\" a returnat %d rânduri (1 aºteptat)\n"

#: pg_dump.c:7319
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "interogarea pentru obþinerea datelor secvenþei \"%s\" a returnat numele \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:7560
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argument incorect (%s) pentru declanºatorul \"%s\" pentru tabela \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:7667
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr "interogarea pentru obþinerea regulii \"%s\" pentru tabela \"%s\" a eºuat: numãr incorect de rânduri returnate"

#: pg_dump.c:7735
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "citire date de suport\n"

#: pg_dump.c:7924
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "interogarea a furnizat %d rânduri în loc de 1: %s\n"

#: pg_dump.c:8111
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comanda SQL a eºuat\n"

#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
msgstr "citire scheme\n"

#: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "citire funcþii definite de utilizator\n"

#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "citire tipuri definite de utilizator\n"

#: common.c:113
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "citire limbaje procedurale\n"

#: common.c:117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "citire funcþii de agregare definite de utilizator\n"

#: common.c:121
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "citire operatori definiþi de utilizator\n"

#: common.c:125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "citire clase de operatori definite de utilizator\n"

#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "citire conversii definite de utilizator\n"

#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "citire tabele definite de utilizator\n"

#: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "citire informaþii de moºtenire pentru tabele\n"

#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "citire reguli de rescriere\n"

#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
msgstr "citire conversii de tip\n"

#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "gãsire relaþii de moºtenire\n"

#: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "citire informaþii coloane pentru tabelele interesante\n"

#: common.c:158
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcare coloane moºtenite în subtabele\n"

#: common.c:162
msgid "reading indexes\n"
msgstr "citire indexuri\n"

#: common.c:166
msgid "reading constraints\n"
msgstr "citire restricþii\n"

#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
msgstr "citire declanºatori\n"

#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "memorie insuficientã\n"

#: common.c:728
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "verificare de siguranþã eºuatã, OID pãrinte %u pentru tabela \"%s\" (OID %u) nu a fost gãsit\n"

#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: prea multe numere\n"

#: common.c:785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: caracter incorect în numãr\n"

#: pg_backup_archiver.c:45
msgid "archiver"
msgstr "arhivator"

#: pg_backup_archiver.c:126
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "imposibil de închis fiºierul arhivã de ieºire\n"

#: pg_backup_archiver.c:153
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "opþiunile -C ºi -c sunt incompatibile\n"

#: pg_backup_archiver.c:160
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectare la baza de date pentru restabilire\n"

#: pg_backup_archiver.c:162
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "conexiunile directe la baza de date nu sunt suportate în arhivele pre-1.3\n"

#: pg_backup_archiver.c:205
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "presupune restabilirea doar a datelor\n"

#: pg_backup_archiver.c:238
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "ºtergere %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "avertisment din fiºierul de descãrcare original: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:273
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creare %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:281
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectare la o nouã bazã de date \"%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:306
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr "imposibil de restabilit din arhiva comprimatã (neconfigurat pentru compresie)\n"

#: pg_backup_archiver.c:326
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "AVERTISMENT: se ignorã restabilirea obiectelor mari\n"

#: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restabilire date pentru tabela \"%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "reparare referinþe încruciºate ale obiectelor mari pentru \"%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:379
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executare %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:399
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "setare proprietar ºi privilegii pentru %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:517
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "dezactivare declanºatori\n"

#: pg_backup_archiver.c:556
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "activare declanºatori\n"

#: pg_backup_archiver.c:591
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr "eroare internã -- WriteData nu poate fi apelatã în afara contextului unei rutine DataDumper\n"

#: pg_backup_archiver.c:734
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "ieºire obiecte mari nesuportatã în formatul ales\n"

#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "finalizare tranzacþii pentru obiecte mari\n"

#: pg_backup_archiver.c:784
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d obiecte mari restabilite\n"

#: pg_backup_archiver.c:801
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "imposibil de restabilit obiecte mari fãrã o conexiune la baza de date\n"

#: pg_backup_archiver.c:815
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "pornire tranzacþii pentru obiecte mari\n"

#: pg_backup_archiver.c:823
msgid "could not create large object\n"
msgstr "imposibil de creat obiectul mare\n"

#: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "restabilire obiect mare cu OID %u ca %u\n"

#: pg_backup_archiver.c:831
msgid "could not open large object\n"
msgstr "imposibil de deschis obiectul mare\n"

#: pg_backup_archiver.c:846
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "scriere %lu octeþi rãmaºi din obiectul mare (rezultat = %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "imposibil de scris în obiectul mare (rezultat: %lu, aºteptat: %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:895
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "imposibil de deschis fiºierul cuprins\n"

#: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: ignorare linie: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:923
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "imposibil de gãsit intrarea pentru ID %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "imposibil de închis fiºierul cuprins: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "imposibil de deschis fiºierul de ieºire: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1048
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "imposibil de închis fiºierul de ieºire: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1137
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu octeþi din obiectul mare scriºi (rezultat = %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1159
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "imposibil de scris în arhiva comprimatã\n"

#: pg_backup_archiver.c:1167
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "imposibil de scris în rutina de ieºire specificã\n"

#: pg_backup_archiver.c:1182
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "imposibil de scris în fiºierul de ieºire (%lu != %lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1267
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Eroare în timpul iniþializãrii:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1272
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Eroare în timpul procesãrii cuprinsului:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1277
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Eroare în timpul finalizãrii:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1282
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Eroare din intrarea cuprinsului %d; %u %u %s %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1415
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcator de decalare pentru date %d neaºteptat\n"

#: pg_backup_archiver.c:1428
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "decalarea fiºierului în fiºierul de descãrcare este prea mare\n"

#: pg_backup_archiver.c:1540
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "încercare de stabilire a formatului arhivei\n"

#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "imposibil de deschis fiºierul de intrare: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1567
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "imposibil de citit fiºierul de intrare: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1569
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "fiºier de intrare prea scurt (%lu citit, aºteptat 5)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1622
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "fiºierul de intrare nu pare sã fie o arhivã corectã (prea scurt?)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1625
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "fiºierul de intrare nu pare sã fie o arhivã corectã\n"

#: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu octeþi citiþi în memoria tampon lookahead\n"

#: pg_backup_archiver.c:1650
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "imposibil de închis fiºierul de intrare dupã citirea antetului: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1667
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocare AH pentru %s, format %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:1721
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "formatul arhivei este %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fiºier \"%d\" nerecunoscut\n"

#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID-ul intrãrii (%d) este în afara intervalului -- probabil cuprinsul este corupt\n"

#: pg_backup_archiver.c:1962
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "citire intrare în cuprins %d (ID %d) pentru %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s"

#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu existã o metodã de setare a proprietarului pentru obiectele de tipul %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2606
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr "AVERTISMENT: compresia solicitatã nu este disponibilã în aceastã instalare -- arhiva va fi necomprimatã\n"

#: pg_backup_archiver.c:2641
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "nu a fost gãsit ºirul magic în antet\n"

#: pg_backup_archiver.c:2655
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versiune nesuportatã (%d.%d) în antetul fiºierului\n"

#: pg_backup_archiver.c:2660
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificare de siguranþã pentru dimensiunea întregilor (%lu) eºuatã\n"

#: pg_backup_archiver.c:2664
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr "AVERTISMENT: arhiva a fost creatã pe o maºinã cu întregi mai mari, unele operaþii ar putea eºua\n"

#: pg_backup_archiver.c:2674
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formatul aºteptat (%d) diferã de formatul gãsit în fiºier (%d)\n"

#: pg_backup_archiver.c:2690
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr "AVERTISMENT: arhiva este comprimatã, dar instalarea nu suportã compresia -- datele nu vor fi disponibile\n"

#: pg_backup_archiver.c:2708
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVERTISMENT: data creãrii din antet este incorectã\n"

#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
msgstr "arhivator specific"

#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de deschis fiºierul arhivã \"%s\": %s\n"

#: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID incorect pentru obiectul mare\n"

#: pg_backup_custom.c:447
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "Descãrcarea unui bloc defect de date cuprins nu este suportatã fãrã ID în acest flux de intrare (este necesar fseek)\n"

#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut întâlnit în timpul cãutãrii prin arhivã\n"

#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "eroare la cãutarea în fiºier: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "ID de bloc neaºteptat (%d) întâlnit în timpul citirii datelor -- %d aºteptat\n"

#: pg_backup_custom.c:491
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "obiectele mari nu pot fi încãrcate fãrã o conexiune la baza de date\n"

#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut întâlnit în timpul restabilirii arhivei\n"

#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "imposibil de iniþializat biblioteca pentru compresie: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "imposibil de citit blocul de date -- %lu aºteptat, %lu gãsit\n"

#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "imposibil de decomprimat datele: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:607
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "imposibil de închis biblioteca pentru compresie: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "imposibil de scris octetul: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "eroare la scriere în _WriteBuf (%lu != %lu)\n"

#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "imposibil de închis fiºierul arhivã: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:842
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVERTISMENT: nepotrivire ftell cu poziþia aºteptatã -- folosit ftell\n"

#: pg_backup_custom.c:925
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "imposibil de comprimat datele: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:945
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "imposibil de scris fragmentul comprimat\n"

#: pg_backup_custom.c:959
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "imposibil de scris fragmentul necomprimat\n"

#: pg_backup_custom.c:1005
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "imposibil de închis fluxul comprimat: %s\n"

#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "arhivator (bd)"

#: pg_backup_db.c:68
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "imposibil de preluat server_version din libpq\n"

#: pg_backup_db.c:79
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versiune server: %s, %s versiune: %s\n"

#: pg_backup_db.c:82
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuare în ciuda diferenþei de versiune\n"

#: pg_backup_db.c:84
msgid ""
"aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr "abandonare din cauza nepotrivirii de versiune (Folosiþi optiunea -i pentru a continua oricum.)\n"

#: pg_backup_db.c:151
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectare la baza de date \"%s\" ca utilizator \"%s\"\n"

#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
msgid "Password: "
msgstr "Parolã: "

#: pg_backup_db.c:167
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "reconectare la baza de date eºuatã\n"

#: pg_backup_db.c:190
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "imposibil de reconectat la baza de date: %s"

#: pg_backup_db.c:227
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "deja conectat la baza de date\n"

#: pg_backup_db.c:250
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "conectare la baza de date eºuatã\n"

#: pg_backup_db.c:269
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "conectare la baza de date \"%s\" eºuatã: %s"

#: pg_backup_db.c:284
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_backup_db.c:313
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: nici un rezultat de la server\n"

#: pg_backup_db.c:320
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "comanda COPY executatã în conexiune ne-primarã\n"

#: pg_backup_db.c:410
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "eroare returnatã de PQputline\n"

#: pg_backup_db.c:421
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "eroare returnatã de PQendcopy\n"

#: pg_backup_db.c:481
msgid "could not execute query"
msgstr "imposibil de executat interogarea"

#: pg_backup_db.c:701
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "imposibil de gãsit coloanele OID pentru tabela \"%s\": %s"

#: pg_backup_db.c:707
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "nici o coloanã de tip OID în tabela %s\n"

#: pg_backup_db.c:721
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "stabilire referinþe încruciºate ale obiectelor mari pentru %s.%s\n"

#: pg_backup_db.c:760
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"

#: pg_backup_db.c:765
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "imposibil de actualizat coloana \"%s\" din tabela \"%s\": %s"

#: pg_backup_db.c:770
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "eroare la actualizarea coloanei \"%s\" din tabela \"%s\": %s"

#: pg_backup_db.c:793
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "creare tabelã pentru referinþele încruciºate ale obiectelor mari\n"

#: pg_backup_db.c:796
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "imposibil de creat tabela pentru referinþele încruciºate ale obiectelor mari"

#: pg_backup_db.c:806
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "creare index pentru referinþele încruciºate ale obiectelor mari\n"

#: pg_backup_db.c:810
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "imposibil de creat indexul pentru referinþele încruciºate ale obiectelor mari"

#: pg_backup_db.c:823
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "imposibil de creat intrarea pentru referinþele încruciºate ale obiectelor mari"

#: pg_backup_db.c:835
msgid "could not start database transaction"
msgstr "imposibil de pornit tranzacþia de bazã de date"

#: pg_backup_db.c:849
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "imposibil de pornit tranzacþia pentru referinþele încruciºate ale obiectelor mari"

#: pg_backup_db.c:862
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "imposibil de finalizat tranzacþia de bazã de date"

#: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "imposibil de finalizat tranzacþia pentru referinþele încruciºate ale obiectelor mari"

#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "arhivator de fiºiere"

#: pg_backup_files.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT:\n"
"  Acest format are scop demonstrativ; nu este destinat folosirii în mod normal.\n"
"  Fiºierele vor fi scrise în directorul de lucru curent.\n"

#: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "imposibil de deschis fiºierul pentru ieºire\n"

#: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n"
msgstr "imposibil de închis fiºierul de date\n"

#: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "imposibil de deschis fiºierul pentru intrare\n"

#: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "imposibil de închis fiºierul de date dupã citire\n"

#: pg_backup_files.c:362
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru citire: %s\n"

#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "imposibil de închis fiºierul cuprins pentru obiecte mari: %s\n"

#: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n"
msgstr "imposibil de scris octetul\n"

#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru scriere: %s\n"

#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID incorect pentru obiectul mare (%u)\n"

#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "imposibil de deschis fiºierul obiect mare\n"

#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "imposibil de închis fiºierul obiect mare\n"

#: pg_backup_null.c:55
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "acest format nu poate fi citit\n"

#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "arhivator tar"

#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "imposibil de deschis fiºierul cuprins pentru ieºire: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "compresia nu este suportatã de formatul de ieºire tar\n"

#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "imposibil de deschis fiºierul cuprins pentru intrare: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "imposibil de gãsit fiºierul %s în arhivã\n"

#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "suportul pentru compresie este dezactivat pentru acest format\n"

#: pg_backup_tar.c:367
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "imposibil de generat numele de fiºier temporar: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:376
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "imposibil de deschis fiºierul temporar\n"

#: pg_backup_tar.c:406
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "imposibil de închis membrul tar\n"

#: pg_backup_tar.c:506
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "eroare internã --nu a fost specificat nici th, nici fh în ReadRaw()\n"

#: pg_backup_tar.c:510
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d octeþi solicitaþi, %d obþinuþi din lookahead ºi %d din fiºier\n"

#: pg_backup_tar.c:549
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "imposibil de scris în membrul tar (%lu scriºi, %lu încercaþi)\n"

#: pg_backup_tar.c:638
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "instrucþiune COPY incorectã -- imposibil de gãsit \"copy\" în ºirul \"%s\"\n"

#: pg_backup_tar.c:656
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr "instrucþiune COPY incorectã -- imposibil de gãsit \"from stdin\" în ºirul \"%s\" începând la poziþia %lu\n"

#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restabilire OID obiect mare %u\n"

#: pg_backup_tar.c:829
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "imposibil de scris blocul nul la sfârºitul arhivei tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1027
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membrul arhivei este prea mare pentru formatul tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "eroare de scriere la adãugarea în arhiva tar (%lu scris, %lu încercat)\n"

#: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "imposibil de închis membrul tar: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1052
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "lungimea realã a fiºierului (%s) nu se potriveºte cu cea aºteptatã (%s)\n"

#: pg_backup_tar.c:1060
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "imposibil de completat la sfârºitul membrului tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "mutare de la poziþia %s la urmãtorul membru, la pozitia din fiºier %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "acum la poziþia din fiºier %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "imposibil de gãsit antetul pentru fiºierul %s în arhiva tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorare membru tar %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1124
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "descãrcarea datelor defecte nu este suportatã în acest format de arhivã: este necesar %s, dar apare înainte de %s în fiºierul arhivã.\n"

#: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "nepotrivire între poziþia realã ºi cea prezisã (%s ºi %s)\n"

#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "antet tar incomplet (%lu octeþi)\n"

#: pg_backup_tar.c:1222
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Intrare în cuprins %s la %s (lungime %lu, sumã de control %d)\n"

#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "antet tar corupt gãsit în %s (%d aºteptat, %d calculat) la poziþia din fiºier %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1325
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "imposibil de scris antetul tar\n"

#: pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: -d ºi -f ieºire nu pot fi specificate împreunã\n"

#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "AVERTISMENT: erori ignorate la restabilire: %d\n"

#: pg_restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s restabileºte o bazã de date PostgreSQL dintr-o arhivã creatã de pg_dump.\n"
"\n"

#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "  %s [OPÞIUNE]... [FIªIER]\n"

#: pg_restore.c:363
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
msgstr "  -d, --dbname=NUME        conectare la baza de date NUME\n"

#: pg_restore.c:365
msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
msgstr "  -F, --format=c|t         specificã formatul fiºierului de rezervã\n"

#: pg_restore.c:366
msgid "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
msgstr "  -i, --ignore-version     continuã chiar dacã versiunea serverului nu se potriveºte\n"

#: pg_restore.c:367
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
msgstr "  -l, --list               afiºeazã cuprinsul sumar al arhivei\n"

#: pg_restore.c:372
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opþiuni care controleazã restabilirea:\n"

#: pg_restore.c:373
msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
msgstr "  -a, --data-only          restabileºte doar datele, fãrã schemã\n"

#: pg_restore.c:375
msgid "  -C, --create             create the target database\n"
msgstr "  -C, --create             creeazã baza de date destinaþie\n"

#: pg_restore.c:376
msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
msgstr "  -I, --index=NUME         restabileºte indexul precizat\n"

#: pg_restore.c:377
msgid ""
"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
"                           output from this file\n"
msgstr ""
"  -L, --use-list=NUMEFIªIER foloseºte cuprinsul specificat pentru ordonarea\n"
"                           ieºirii din acest fiºier\n"

#: pg_dumpall.c:352 pg_restore.c:379
msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
msgstr "  -O, --no-owner           nu se restabileºte proprietarul obiectului\n"

#: pg_restore.c:380
msgid ""
"  -P, --function=NAME(args)\n"
"                           restore named function\n"
msgstr ""
"  -P, --function=NUME(argumente)\n"
"                           restabileºte funcþia precizatã\n"

#: pg_restore.c:382
msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
msgstr "  -s, --schema-only        restabileºte numai schema, fãrã date\n"

#: pg_restore.c:383
msgid ""
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
"                           disabling triggers\n"
msgstr ""
"  -S, --superuser=NUME     specificã numele utilizatorului privilegiat folosit\n"
"                           pentru dezactivarea declanºatorilor\n"

#: pg_restore.c:385
msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
msgstr "  -t, --table=NAME         restabileºte tabela precizatã\n"

#: pg_restore.c:386
msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
msgstr "  -T, --trigger=NAME       restabileºte declanºatorul precizat\n"

#: pg_restore.c:387
msgid ""
"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr "  -x, --no-privileges      se ignorã restabilirea drepturilor de acces (acordare/revocare)\n"

#: pg_restore.c:399
msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
msgstr "  -e, --exit-on-error      ieºire în caz de eroare, implicit se continuã\n"

#: pg_restore.c:401
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dacã nu este specificat un fiºier de intrare, este folositã intrarea standard.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:149
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programul \"pg_dump\" este necesar pentru %s dar nu a fost gãsit în acelaºi director cu \"%s\".\n"
"Verificaþi instalarea.\n"

#: pg_dumpall.c:156
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programul \"pg_dump\" a fost gãsit de \"%s\"\n"
"dar nu are aceeaºi versiune cu %s.\n"
"Verificaþi instalarea.\n"

#: pg_dumpall.c:336
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s extrage un grup de baze de date PostgreSQL într-un fiºier SQL.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:338
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [OPÞIUNE]...\n"

#: pg_dumpall.c:341
msgid ""
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
"                           pg_dumpall version\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-version     continuã chiar dacã versiunea serverului nu se potriveºte\n"
"                           cu versiunea pg_dumpall\n"

#: pg_dumpall.c:347
msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr "  -c, --clean              curãþã (ºterge) baza de date înainte de creare\n"

#: pg_dumpall.c:350
msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
msgstr "  -g, --globals-only       descarcã doar obiectele globale, fãrã baze de date\n"

#: pg_dumpall.c:354
msgid ""
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
msgstr "  -S, --superuser=NUME     specificã numele utilizatorului privilegiat folosit în aceastã descãrcare\n"

#: pg_dumpall.c:370
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Scriptul SQL va fi scris la ieºirea standard.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru spaþiul de tabele \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru baza de "
"date \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:852
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: descãrcare bazã de date \"%s\"...\n"

#: pg_dumpall.c:858
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump a eºuat pentru baza de date \"%s\", ieºire\n"

#: pg_dumpall.c:913
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: rulare \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:954
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:977
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\": %s\n"

#: pg_dumpall.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: imposibil de obþinut versiunea serverului\n"

#: pg_dumpall.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de analizat versiunea serverului \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:1010
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executare %s\n"

#: pg_dumpall.c:1016
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: interogare eºuatã: %s"

#: pg_dumpall.c:1017
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: interogarea era: %s\n"

#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"

#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binar incorect \"%s\""

#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""

#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"

#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""

#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""

#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"

#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"

#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"