~vcs-imports/msn-pecan/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
# Finnish translation for msn-pecan
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the msn-pecan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msn-pecan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-13 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-27 01:44+0000\n"
"Last-Translator: Sami Olmari <sami.palvelut@olmari.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-13 08:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"

#: msn.c:163
msgid "Nudge"
msgstr "Heräte"

#: msn.c:164
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s on lähettäny herätteen"

#: msn.c:165
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "Herätetään tuttavaa %s"

#: msn.c:322
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Aseta näyttönimi"

#: msn.c:323
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Tämä on nimi jona MSN-tuttavasi sinut näkevät."

#: msn.c:326 msn.c:347 msn.c:365 msn.c:382 msn.c:399
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: msn.c:327 msn.c:348 msn.c:366 msn.c:383 msn.c:400 msn.c:421
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: msn.c:342
msgid "Set your personal message."
msgstr "Aseta henkilökohtainen viesti."

#: msn.c:343
msgid "This is the message that other MSN buddies will see under your name."
msgstr "Tämä on viesti, jonka MSN-tuttavasi näkevät nimesi alla."

#: msn.c:363
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Aseta kotipuhelinnumerosi"

#: msn.c:380
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Aseta työpuhelinnumerosi"

#: msn.c:397
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Aseta matkapuhelinnumerosi"

#: msn.c:412
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Salli MSN-mobiilihaut"

#: msn.c:413
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"Haluatko sallia tai estää henkilöitä tuttavissasi lähettämästä MSN- "
"mobiilihakuja matkapuhelimeesi tai muuhun mobiililaitteeseen?"

#: msn.c:419
msgid "Allow"
msgstr "Salli"

#: msn.c:420
msgid "Disallow"
msgstr "Estä"

#: msn.c:435
msgid "This account's email is not enabled."
msgstr "Tämän tilin sähköpostia ei käytetä."

#: msn.c:476
msgid "Send a mobile message."
msgstr "Lähetä mobiiliviestinä"

#: msn.c:478
msgid "Page"
msgstr "Sivu"

#: msn.c:479
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: msn.c:649
#, c-format
msgid "Playing %s"
msgstr "Soitetaan %s"

#: msn.c:651
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Muokataan %s"

#: msn.c:701
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: msn.c:702
msgid "Idle"
msgstr "Jouten"

#: msn.c:712
msgid "Personal Message"
msgstr "Henkilökohtainen viesti"

#: msn.c:729
msgid "Now Listening"
msgstr "Nyt soi"

#: msn.c:735
msgid "Playing a game"
msgstr "Pelaamassa peliä"

#: msn.c:739
msgid "Working"
msgstr "Työskentelemässä"

#: msn.c:744
msgid "Blocked"
msgstr "Estetty"

#: msn.c:745 msn.c:1738
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: msn.c:745 msn.c:1738
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: msn.c:756
msgid "Message"
msgstr "Viesti"

#: msn.c:771
msgid "Be Right Back"
msgstr "Palaan pian"

#: msn.c:772
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"

#: msn.c:773
msgid "On the Phone"
msgstr "Puhelimessa"

#: msn.c:774
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Lounaalla"

#: msn.c:792
msgid "Song Title"
msgstr "Kappaleen nimi"

#: msn.c:793
msgid "Song Artist"
msgstr "Kappaleen esittäjä"

#: msn.c:794
msgid "Song Album"
msgstr "Kappaleen albumi"

#: msn.c:795
msgid "Game Name"
msgstr "Pelin nimi"

#: msn.c:796
msgid "Office App Name"
msgstr "Toimistosovelluksen nimi"

#: msn.c:816
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Aseta näyttönimi..."

#: msn.c:821
msgid "Set Personal Message..."
msgstr "Aseta henkilökohtainen viesti..."

#: msn.c:828
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Aseta kotipuhelinnumero..."

#: msn.c:832
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Aseta työpuhelinnumero..."

#: msn.c:836
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..."

#: msn.c:842
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Salli/Estä mobiililaitteet"

#: msn.c:847
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Salli/Estä mobiilihaut..."

#: msn.c:857
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Avaa Hotmailin saapuneet-kansio"

#. * @todo why is there a special way to do this?
#: msn.c:887
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Lähetä mobiililaitteeseen"

#: msn.c:895
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Aloita _ryhmäkeskustelu"

#: msn.c:922 msn.c:926
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto."

#: msn.c:962
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistetään"

#: msn.c:965
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä."

#: msn.c:1703
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi:"

#: msn.c:1713
msgid "Friendly Name"
msgstr "Tuttavanimi"

#: msn.c:1729
msgid "Home Phone"
msgstr "Kotipuhelin"

#: msn.c:1732
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Matkapuhelin"

#: msn.c:1735
msgid "Work Phone"
msgstr "Työpuhelin"

#: msn.c:1737
msgid "Has Space"
msgstr ""

#: msn.c:1746
msgid "Profile URL"
msgstr "Profiilin URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: msn.c:1878 msn.c:1879
msgid "WLM Protocol Plugin"
msgstr "WLM protokollaliitännäinen"

#: msn.c:1914
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"

#: msn.c:1917
msgid "Port"
msgstr "Portti"

#: msn.c:1920
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Käytä HTTP-yhteystapaa"

#: msn.c:1923
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Näytä omat hymiöt"

#: msn.c:1926
msgid "Use server-side alias"
msgstr "Käytä palvelinpuolen lempinimeä"

#: msn.c:1930
msgid "Use direct connections"
msgstr "Käyä suoria yhteyksiä"

#: msn.c:1934
msgid "Use user displays"
msgstr "Käytä käyttäjänäkymiä"

#: msn.c:1937
msgid "Don't show Messenger Plus! tags"
msgstr "Älä näytä Messenger Plus! -tageja"

#: msn.c:1944
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "Heräte: Herätä tuttava"

#: nexus.c:85
#, c-format
msgid "error on nexus server: %s"
msgstr "virhe nexus-palvelimella: %s"

#: nexus.c:89
msgid "error on nexus server"
msgstr "virhe nexus-palvelimella"

#: nexus.c:195
msgid "nexus parse error"
msgstr ""

#: nexus.c:221 nexus.c:314 nexus.c:348 nexus.c:438
msgid "nexus stream error"
msgstr "nexus stream-virhe"

#: notification.c:92 notification.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error on notification server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe ilmoituspalvelimella:\n"
"%s"

#: notification.c:99
msgid ""
"Error on notification server:\n"
"Unknown"
msgstr ""
"Virhe ilmoituspalvelimella:\n"
"Tuntematon virhe"

#: notification.c:256
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ei ole kelvollinen ryhmä."

#: notification.c:261 session.c:407
msgid "Unknown error."
msgstr "Tuntematon virhe."

#: notification.c:264
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s tilillä %s (%s)"

#: notification.c:595
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Ei voitu lisätä käyttäjää %s (%s)"

#: notification.c:599
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Ei voitu estää käyttäjää %s (%s)"

#: notification.c:603
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Ei voida sallia käyttäjää %s (%s)"

#: notification.c:989
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Ryhmän uudelleen nimeäminen epäonnistui"

#: notification.c:1048
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ei voitu postaa ryhmää"

#: notification.c:1643
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr ""
"MSN palvelin suljetaan huollon vuoksi %d minuutin kuluessa. Sinut kirjataan "
"ulos automaatisesti. Ole hyvä ja lopeta käynnissä olevat keskustelut.\n"
"Kun huolto on suoritettu loppuun, pääset kirjautumaan sisään normaalisti."

#: session.c:379
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Palvelin ei tue yhteyskäytäntöä."

#: session.c:383
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "Virhe jäsennettäessä HTTP:tä."

#: session.c:386
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta."

#: session.c:389
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN-palvelimet ovat väliaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yritä "
"uudelleen."

#: session.c:394
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas väliaikaisesti."

#: session.c:398
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Ei voida tunnistautua: %s"

#: session.c:399
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: session.c:402
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN-tuttavalista on väliaikaisesti pois käytöstä. Yritä myöhemmin uudelleen."

#: switchboard.c:547
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "Viestien lähetys ei ole sallittu näkymättömänä:"

#: switchboard.c:551
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "Viestiä ei voitu lähettää koska käyttäjä on poissa linjoilta:"

#: switchboard.c:555
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Viestiä ei voitu lähettää yhteysvirheen vuoksi:"

#: switchboard.c:559
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "Viestiä ei voitu lähettää koska viestejä lähetetään liian nopeasti:"

#: switchboard.c:563
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
"Viestiä ei voitu lähettää koska istuntoa palvelimen kanssa ei voitu "
"muodostaa. Tämä on luultavasti ongelma palvelimella, yritä uudelleen "
"muutaman minuutin päästä:"

#: switchboard.c:570
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
"Viestiä ei voitu lähettää kytkentäpalvelimen kanssa tapahtuneen virheen "
"vuoksi:"

#: switchboard.c:577
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Viestiä ei voitu lähettää tuntemattoman virheen vuoksi:"

#: switchboard.c:979
#, c-format
msgid ""
"sent you a Messenger Plus! sound. Click <a href='audio://%s'>here</a> to "
"play it."
msgstr ""
"lähetti sinulle Messenger Plus! äänen. Klikkaa <a href='audio://%s'>here</a> "
"toistaaksesi sen."

#: switchboard.c:981
#, c-format
msgid ""
"sent you a Messenger Plus! sound. Click <a href='file://%s'>here</a> to play "
"it."
msgstr ""
"lähetti sinulle Messenger Plus! -äänen. Napsauta <a href='file://%s'>tästä</"
"a> soittaaksesi sen."

#: switchboard.c:984
#, c-format
msgid ""
"sent you a Messenger Plus! sound. Copy the following link in your web "
"browser to play it: file://%s"
msgstr ""
"lähetti sinulle Messenger Plus! äänen. Kopioi seuraava linkki internet-"
"selaimeesi toistaaksesi sen: file://%s"

#: switchboard.c:996
msgid ""
"sent you a Messenger Plus! sound, but it cannot be played due to an error "
"happened while storing the file."
msgstr ""
"lähetti sinulle Messenger Plus! -äänen, mutta sitä ei voitu soittaa, koska "
"tapahtui virhe sen säilyttämisessä."

#: switchboard.c:1183
msgid "received handwritten message"
msgstr "vastaanotettu käsinkirjoitettu viesti"

#: switchboard.c:1196
msgid ""
"sent you an handwritten message, but it cannot be displayed due to an error "
"happened while storing the file."
msgstr ""
"lähetti sinulle käsinkirjoitetun viestin, mutta sitä ei voi näyttää "
"tiedostontallennuksessa tapahtuneen virheen vuoksi."

#: switchboard.c:1258
#, c-format
msgid "sent you a voice clip. Click <a href='file://%s'>here</a> to play it."
msgstr ""
"lähetti sinulle Messenger Plus! -äänileikkeen. Napsauta <a href='file://"
"%s'>tästä</a> soittaaksesi sen."

#: switchboard.c:1260
#, c-format
msgid ""
"sent you a voice clip. Copy the following link in your web browser to play "
"it: file://%s"
msgstr ""

#: switchboard.c:1272
msgid ""
"sent you a voice clip, but it cannot be played dueto an error happened while "
"storing the file."
msgstr ""

#: switchboard.c:1355 switchboard.c:1362
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"file://%s\">Click here to view the wink in your web browser</a>"
msgstr ""

#: switchboard.c:1393
#, c-format
msgid ""
"sent a wink:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: switchboard.c:1395
#, c-format
msgid ""
"sent a wink.\n"
"%s"
msgstr ""

#: switchboard.c:1411
msgid "sent a wink, but it could not be displayed."
msgstr ""

#: switchboard.c:1647
msgid " sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
msgstr ""

#: pn_error.c:34
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Viestin jäsennys epäonnistui"

#: pn_error.c:37
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Syntaksivirhe (todennäköisesti ohjelmistovirhe)"

#: pn_error.c:40
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite"

#: pn_error.c:43
msgid "User does not exist"
msgstr "Käyttäjää ei ole olemassa"

#: pn_error.c:46
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Kelvollinen verkkoalueen nimi puuttu"

#: pn_error.c:49
msgid "Already logged in"
msgstr "Olet jo kirjautuneena sisään"

#: pn_error.c:52
msgid "Invalid screen name"
msgstr "Epäkelpo näyttönimi"

#: pn_error.c:55
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Epäkelpo lempinimi"

#: pn_error.c:58
msgid "List full"
msgstr "Lista on täynnä"

#: pn_error.c:61
msgid "Already there"
msgstr "On jo siellä"

#: pn_error.c:64
msgid "Not on list"
msgstr "Ei ole listalla"

#: pn_error.c:67
msgid "User is offline"
msgstr "Käyttäjä on poissa linjoilta"

#: pn_error.c:70
msgid "Already in the mode"
msgstr "Olet jo kyseisessä tilassa"

#: pn_error.c:73
msgid "Already in opposite list"
msgstr "On jo vastakkaisessa listassa"

#: pn_error.c:76
msgid "Too many groups"
msgstr "Liian monta ryhmää"

#: pn_error.c:79
msgid "Invalid group"
msgstr "Epäkelpo ryhmä"

#: pn_error.c:82
msgid "User not in group"
msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä"

#: pn_error.c:85
msgid "Group name too long"
msgstr "Ryhmän nimi liian pitkä"

#: pn_error.c:88
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Ei voida poistaa ryhmää nolla"

#: pn_error.c:91
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Yritettiin lisätä käyttäjää ryhmään jota ei ole"

#: pn_error.c:94
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Kytkentä epäonnistui"

#: pn_error.c:97
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Siirrosta tiedottaminen epäonnistui"

#: pn_error.c:100
msgid "Required fields missing"
msgstr "Vaadittuja kenttiä puuttuu"

#: pn_error.c:103
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Liian monta osumaa FND:hen"

#: pn_error.c:106
msgid "Not logged in"
msgstr "Ei ole kirjautunut sisään"

#: pn_error.c:109
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Palvelu on tilapäisesti pois käytöstä"

#: pn_error.c:112
msgid "Database server error"
msgstr "Tietokantapalvelimen virhe"

#: pn_error.c:115
msgid "Command disabled"
msgstr "Komento poistettu käytöstä"

#: pn_error.c:118
msgid "File operation error"
msgstr "Tiedostonkäsittelyvirhe"

#: pn_error.c:121
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Muistinvarausvirhe"

#: pn_error.c:124
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Väärä CHL-arvo lähetetty palvelimelle"

#: pn_error.c:127
msgid "Server busy"
msgstr "Palvelin on kiireinen"

#: pn_error.c:130 pn_error.c:142 pn_error.c:192
msgid "Server unavailable"
msgstr "Palvelin ei ole käytössä"

#: pn_error.c:133
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Vastapään ilmoituspalvelin ei toiminnassa"

#: pn_error.c:136
msgid "Database connect error"
msgstr "Tietokantayhteysvirhe"

#: pn_error.c:139
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Palvelin on menossa alas (Jättäkää laiva)"

#: pn_error.c:145
msgid "Error creating connection"
msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä"

#: pn_error.c:148
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR-parametrit ovat joko tuntemattomat tai ne eivät ole sallittuja"

#: pn_error.c:151
msgid "Unable to write"
msgstr "Ei pystyty kirjoittamaan"

#: pn_error.c:154
msgid "Session overload"
msgstr "Istuntio ylikuormittui"

#: pn_error.c:157
msgid "User is too active"
msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen"

#: pn_error.c:160
msgid "Too many sessions"
msgstr "Liian monta istuntoa"

#: pn_error.c:163
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport-tiliä ei ole varmistettu"

#: pn_error.c:166
msgid "Bad friend file"
msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto"

#: pn_error.c:169
msgid "Not expected"
msgstr "Odottamaton"

#: pn_error.c:172
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Tuttavanimi vaihtuu liian usein"

#: pn_error.c:180
msgid "Server too busy"
msgstr "Palvelimella liikaa ruuhkaa"

#: pn_error.c:184
msgid "Authentication failed"
msgstr "Varmennus epäonnistui"

#: pn_error.c:187
msgid "Not allowed when hiding"
msgstr "Ei sallittu näkymättömänä"

#: pn_error.c:195
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Ei hyväksytä uusia käyttäjiä"

#: pn_error.c:198
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Kids Passport ilman vanhempien suostumusta"

#: pn_error.c:201
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Passport-tiliä ei ole vahvistettu"

#: pn_error.c:204
msgid "Bad ticket"
msgstr ""

#: pn_error.c:207
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %u"
msgstr "Tuntematon virhekoodi %u"

#: pn_oim.c:658
msgid ""
"The following message wasn't sent due to an authentication error. Please "
"logout and login again before sending a new message."
msgstr ""

#: pn_oim.c:661
msgid ""
"The following message wasn't sent because the system is unavailable. This "
"normally happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""

#: pn_oim.c:664
msgid ""
"The following message wasn't sent because you've sent messages too quickly. "
"Please wait about 10 seconds before sending again the message."
msgstr ""

#: pn_oim.c:667
msgid "The following message wasn't sent because it's too large."
msgstr ""

#: ab/pn_contactlist.c:813
#, c-format
msgid "Can't add to \"%s\"; it's a virtual group"
msgstr ""

#: cvr/pn_peer_msg.c:564
msgid "requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
msgstr ""

#: cvr/pn_peer_msg.c:569
msgid "has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

#~ msgid "Has you"
#~ msgstr "Olet hänen listallaan"

#~ msgid "You are not in %s's contact list."
#~ msgstr "Et ole käyttäjän %s tuttavalistalla."