~vcs-imports/poedit/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Poedit 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: poedit-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 10:50+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Klenje <adecorte@fastwebnet.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-Language: Friulian\n"

#: ../src/edframe.cpp:1863
msgid " (modified)"
msgstr " (modificât)"

#: ../src/export_html.cpp:137 ../src/edframe.cpp:1833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
msgstr "%i stringhis (%i malsiguris, %i tokens non valits, %i no tradusudis)"

#: ../src/catalog.cpp:118
#, c-format
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
msgstr "%i rîs dal file '%s' no son stadis cjariadis ben."

#: ../src/resources/menus.xrc:143
msgid "&About..."
msgstr "&Informazions su..."

#: ../src/resources/menus.xrc:88
msgid "&Automatically translate using TM"
msgstr "Tradûs in &automatic doprant TM"

#: ../src/edframe.cpp:2636
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Segnelibris"

#: ../src/resources/manager.xrc:131 ../src/resources/menus.xrc:39
msgid "&Close"
msgstr "S&iare"

#: ../src/resources/menus.xrc:132
msgid "&Contents..."
msgstr "&Argoments"

#: ../src/resources/menus.xrc:45
msgid "&Edit"
msgstr "&Edite"

#: ../src/edframe.cpp:418 ../src/resources/manager.xrc:124
#: ../src/resources/menus.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "&File"

#: ../src/resources/menus.xrc:57
msgid "&Find..."
msgstr "C&jate..."

#: ../src/resources/menus.xrc:101 ../src/resources/menus.xrc:105
msgid "&Fullscreen view"
msgstr "&Viodude a plen visôr"

#: ../src/resources/menus.xrc:145
msgid "&Help"
msgstr "&Jutori"

#: ../src/resources/menus.xrc:12
msgid "&New catalog..."
msgstr "&Gnûf catalic"

#: ../src/resources/menus.xrc:18
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "&Viarç"

#: ../src/resources/menus.xrc:74
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Preferencis"

#: ../src/resources/manager.xrc:127 ../src/resources/menus.xrc:35
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencis..."

#: ../src/resources/menus.xrc:91
msgid "&Purge deleted translations"
msgstr "&Nete traduzions eliminadis"

#: ../src/resources/menus.xrc:22
msgid "&Save"
msgstr "&Salve"

#: ../src/resources/menus.xrc:95
msgid "&Settings..."
msgstr "&Impostazions..."

#: ../src/resources/menus.xrc:125
msgid "&Shaded translations list"
msgstr "&Liste des traduzions a strichis coloradis"

#: ../src/resources/menus.xrc:54
msgid "&Show references"
msgstr "&Mostre riferiments"

#: ../src/resources/menus.xrc:82
msgid "&Update from sources"
msgstr "At&ualize des sorzints"

#: ../src/resources/menus.xrc:99
msgid "&View"
msgstr "&Viodude"

#: ../src/catalog.cpp:1453
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid POT file."
msgstr "'%s' nol è un file POT valit."

#: ../src/resources/prefs.xrc:211
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
msgstr "(%f al vignarà sostituît cul non dal file, %l cul numar di rie)"

#: ../src/summarydlg.cpp:71
#, c-format
msgid "(%i new, %i obsolete)"
msgstr "(%i gnovis, %i vieris)"

#: ../src/resources/summary.xrc:63
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
msgstr "(0 gnovis, 0 vieris)"

#: ../src/chooselang.cpp:88
msgid "(Use default language)"
msgstr "(Dopre lenghe predeterminade)"

#: ../src/edframe.cpp:792
msgid "(none of these)"
msgstr "(nissun di chestis)"

#: ../src/resources/find.xrc:94
msgid "< Previous"
msgstr "< Precedent"

#: ../src/manager.cpp:396
msgid "<unnamed>"
msgstr "<cence non>"

#: ../src/resources/prefs.xrc:337
msgid "Add"
msgstr "Zonte"

#: ../src/resources/manager.xrc:90
msgid "Add directory to the list"
msgstr "Zonte cartele inte liste"

#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 ../src/resources/tm_update.xrc:85
msgid "Add files"
msgstr "Zonte files"

#: ../src/resources/prefs.xrc:655
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
msgstr "Zonte percors ale liste des cartelis dulà che a stan i catalics."

#: ../src/resources/prefs.xrc:110
msgid "Always change focus to text input field"
msgstr "Môf simpri il cursôr intal cjamp di inseriment dal test"

#: ../src/resources/prefs.xrc:580
msgid "An item in input files list:"
msgstr "Une vôs inte liste dai files di input:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:561
msgid "An item in keywords list:"
msgstr "Une vôs inte liste des peraulis clâf:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:127
msgid "Automatic spellchecking"
msgstr "Coretôr ortografic automatic"

#: ../src/export_html.cpp:177
msgid "Automatic translation"
msgstr "Traduzion automatiche"

#: ../src/edframe.cpp:2105 ../src/edframe.cpp:2109
msgid "Automatic translations:"
msgstr "Traduzions automatichis:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:69
#, fuzzy
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
msgstr "Compile in automatic file .mo cuant che o salvi"

#: ../src/resources/prefs.xrc:87
msgid "Automatically compile .mo file on save"
msgstr "Compile in automatic file .mo cuant che o salvi"

#: ../src/resources/prefs.xrc:408
msgid "Automatically translate when updating catalog"
msgstr "Tradûs in automatic atualizant il catalic"

#: ../src/edframe.cpp:2057
#, c-format
msgid "Automatically translated %u strings"
msgstr "Tradusudis in automatic %u stringhis"

#: ../src/edframe.cpp:2042
msgid "Automatically translating..."
msgstr "O stoi tradusint in automatic..."

#: ../src/manager.cpp:267
msgid "Bad Tokens"
msgstr "Tokens stramps"

#: ../src/resources/settings.xrc:132
msgid "Base path:"
msgstr "Percors base:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:83
msgid "Behavior"
msgstr "Compuartament"

#: ../src/catalog.cpp:658
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
msgstr ""
"File dal catalic corot: la forme plurâl di msgstr e je usade cence "
"msgid_plural"

#: ../src/catalog.cpp:620
msgid ""
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
msgstr ""
"File dal catalic corot: la forme singolâr di msgstr e je usade insieme cun "
"msgid_plural"

#: ../src/resources/manager.xrc:89 ../src/resources/prefs.xrc:320
#: ../src/resources/prefs.xrc:654 ../src/resources/tm_update.xrc:37
msgid "Browse"
msgstr "Sgarfe"

#: ../src/resources/menus.xrc:79
msgid "C&atalog"
msgstr "&Catalic"

#: ../src/resources/prefs.xrc:140
msgid "CR/LF conversion"
msgstr "Conversion CR/LF"

#: ../src/resources/comment.xrc:38 ../src/resources/find.xrc:87
#: ../src/resources/manager.xrc:112 ../src/resources/prefs.xrc:490
#: ../src/resources/prefs.xrc:632 ../src/resources/prefs.xrc:677
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:194
msgid "Cancel"
msgstr "Scancele"

#: ../src/transmem.cpp:745
msgid "Cannot create database directory!"
msgstr "No si pues creâ la cartele de base di dâts"

#: ../src/gexecute.cpp:172 ../src/gexecute.cpp:228
msgid "Cannot execute program: "
msgstr "No si pues eseguî il program:"

#: ../src/transmemupd.cpp:202
msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
msgstr "No si pues tirâ fûr catalics di files RPM."

#: ../src/resources/find.xrc:36
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscul/Minuscul"

#: ../src/manager.cpp:263
msgid "Catalog"
msgstr "Catalic"

#: ../src/edframe.cpp:840 ../src/edframe.cpp:865 ../src/edframe.cpp:906
#: ../src/edframe.cpp:958 ../src/edframe.cpp:1076
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
msgstr "Catalic modificât. Vuelistu salvâ i cambiaments?"

#: ../src/resources/menus.xrc:8
msgid "Catalogs &manager"
msgstr "A&ministradôr dai catalics"

#: ../src/resources/prefs.xrc:62
msgid "Change UI language"
msgstr "Gambie lenghe dal program"

#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:86
msgid "Charset:"
msgstr "Set di caratars:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:253 ../src/resources/prefs.xrc:279
msgid "Choose"
msgstr "Sielç"

#: ../src/resources/comment.xrc:45
msgid "Clear"
msgstr "Nete"

#: ../src/resources/comment.xrc:46
msgid "Clear the comment"
msgstr "Nete il coment"

#: ../src/resources/toolbar.xrc:34
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Coment:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:119
msgid "Comment window is editable"
msgstr "Il barcon dai coments al è editabil"

#: ../src/resources/comment.xrc:10
msgid "Comment:"
msgstr "Coment:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:358
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazion"

#: ../src/manager.cpp:426 ../src/manager.cpp:446
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferme"

#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/resources/menus.xrc:47
msgid "Copy original to translation field"
msgstr "Copie l'origjinâl intal cjamp de traduzion"

#: ../src/catalog.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
msgstr "Erôr cjariant il file '%s': la rie %u e je corote."

#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:74
msgid "Country:"
msgstr "Paîs:"

#: ../src/resources/manager.xrc:44
msgid "Create new translations project"
msgstr "Cree gnûf progjet di traduzions"

#: ../src/resources/prefs.xrc:301
msgid "Database"
msgstr "Base di dâts"

#: ../src/transmem.cpp:327
#, c-format
msgid "Database error: %s"
msgstr "Erôr de base di dâts: %s"

#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:456
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"

#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
msgid "Delete item"
msgstr "Elimine vôs"

#: ../src/resources/manager.xrc:54
msgid "Delete the project"
msgstr "Elimine il progjet"

#: ../src/manager.cpp:319
msgid "Directories:"
msgstr "Cartelis:"

#: ../src/resources/menus.xrc:113
msgid "Display &line numbers"
msgstr "Mostre &numars di rie"

#: ../src/resources/menus.xrc:109
msgid "Display &quotes"
msgstr "&Mostre virgulutis"

#: ../src/manager.cpp:445
msgid ""
"Do you really want to do mass update of\n"
"all catalogs in this project?"
msgstr ""
"Vuelistu pardabon atualizâ in grum\n"
"ducj i catalics in chest progjet?"

#: ../src/edframe.cpp:1999
msgid ""
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
"the catalog?\n"
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they "
"are added back in the future."
msgstr ""
"Vuelistu pardabon netâ dutis lis traduzions che no son plui dopradis intal "
"catalic?\n"
"Se tu vâs indenant, tu varâs di tradusilis di gnûf se a tornin a zontâlis in "
"futûr."

#: ../src/manager.cpp:425
msgid "Do you want to delete the project?"
msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ il progjet?"

#: ../src/resources/prefs.xrc:171
msgid "Don't change format of existing catalogs"
msgstr "No stâ gambiâ il formât dai catalics esistints"

#: ../src/resources/menus.xrc:30
msgid "E&xport..."
msgstr "Esp&uarte..."

#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:449
msgid "Edit"
msgstr "Edite"

#: ../src/resources/menus.xrc:70
msgid "Edit &comment"
msgstr "Edite &coment"

#: ../src/resources/comment.xrc:4 ../src/resources/toolbar.xrc:35
msgid "Edit comment"
msgstr "Edite coment"

#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
msgid "Edit item"
msgstr "Edite vôs"

#: ../src/resources/manager.xrc:64
msgid "Edit project"
msgstr "Edite progjet"

#: ../src/resources/fileview.xrc:10
msgid "Edit the file in text editor"
msgstr "Edite il file cul editôr di tescj"

#: ../src/resources/manager.xrc:49
msgid "Edit the project"
msgstr "Edite il progjet"

#: ../src/resources/prefs.xrc:77
msgid "Editor"
msgstr "Editôr"

#: ../src/resources/prefs.xrc:190
msgid "Editor executable:"
msgstr "Eseguibil dal editôr:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:128
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
msgstr "Ative il coretôr ortografic dilunc la digitazion"

#: ../src/edframe.cpp:1221
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
msgstr "Lis vôs intal catalic a son probabilmentri sbaliadis."

#: ../src/edframe.cpp:721
#, c-format
msgid "Error initializing spell checking: %s"
msgstr "Erôr inviant il coretôr ortografic: %s"

#: ../src/edframe.cpp:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
msgstr "Erôr cjariant il file dal catalic dai messaç"

#: ../src/fileviewer.cpp:97
#, c-format
msgid "Error opening file %s!"
msgstr "Erôr viarzint il file %s!"

#: ../src/catalog.cpp:1269
msgid "Error saving catalog"
msgstr "Erôr salvant il catalic"

#: ../src/edframe.cpp:1049
msgid "Export as..."
msgstr "Espuarte sicu..."

#: ../src/resources/prefs.xrc:182
msgid "External editor"
msgstr "Editôr esterni"

#: ../src/digger.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed command: %s"
msgstr "Comant par l'analizadôr:"

#: ../src/digger.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Failed to load extracted catalog."
msgstr "Il file '%s' nol è un catalic di messaç."

#: ../src/digger.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
msgstr "Il file '%s' nol è un catalic di messaç."

#: ../src/edframe.cpp:931 ../src/edframe.cpp:974
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't exist."
msgstr "Il file '%s' nol esist."

#: ../src/edframe.cpp:948
#, c-format
msgid "File '%s' is not message catalog."
msgstr "Il file '%s' nol è un catalic di messaç."

#: ../src/catalog.cpp:1229
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
"Please save it under different name."
msgstr ""
"Il file '%s' si pues dome leif e nol pues jessi salvât.\n"
"Salvilu par plasê cuntun altri non."

#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:63
msgid "Files List"
msgstr "Liste dai files"

#: ../src/resources/find.xrc:78
msgid "Find in automatic comments"
msgstr "Cjate tai coments automatics"

#: ../src/resources/find.xrc:71
msgid "Find in comments"
msgstr "Cjate tai coments"

#: ../src/resources/find.xrc:57
msgid "Find in original strings"
msgstr "Cjate intes stringhis origjinâls"

#: ../src/resources/find.xrc:64
msgid "Find in translations"
msgstr "Cjate intes traduzions"

#: ../src/resources/find.xrc:4
msgid "Find..."
msgstr "Cjate..."

#: ../src/resources/prefs.xrc:230
msgid "Fonts"
msgstr "Caratars"

#: ../src/edframe.cpp:2552
#, fuzzy, c-format
msgid "Form %i"
msgstr "Forme %u"

#: ../src/edframe.cpp:2554
#, fuzzy, c-format
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
msgstr "Forme %u (es. \"%u\")"

#: ../src/resources/toolbar.xrc:40 ../src/resources/toolbar.xrc:46
msgid "Fullscreen view"
msgstr "Viodude a plen visôr"

#: ../src/manager.cpp:266 ../src/resources/toolbar.xrc:28
msgid "Fuzzy"
msgstr "Malsiguris"

#: ../src/export_html.cpp:183
msgid "Fuzzy translation"
msgstr "Traduzion malsigure"

#: ../src/edframe.cpp:885 ../src/edframe.cpp:1013
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Catalics GNU Gettext (*.po)|*.po|Ducj i files (*.*)|*.*"

#: ../src/edframe.cpp:1101 ../src/edframe.cpp:1239
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Modei GNU Gettext (*.pot)|*.pot|Ducj i files (*.*)|*.*"

#: ../src/resources/menus.xrc:138
msgid "GNU gettext documentation"
msgstr "Documentazion GNU gettext"

#: ../src/resources/prefs.xrc:687
msgid "Generate TM database"
msgstr "Cree base di dâts TM"

#: ../src/resources/prefs.xrc:345
msgid "Generate database"
msgstr "Cree base di dâts"

#: ../src/edframe.cpp:1291
msgid "Gettext syntax error"
msgstr "Erôr di sintassi di gettext"

#: ../src/edframe.cpp:2620
#, c-format
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
msgstr "Va al segnelibri %i\tCtrl-%i"

#: ../src/edframe.cpp:2617
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
msgstr "Va al segnelibri %i\tCtrl-%i"

#: ../src/edframe.cpp:1051
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
msgstr "File HTML (*.html)|*.html"

#: ../src/resources/prefs.xrc:18
msgid "Identity"
msgstr "Identitât"

#: ../src/resources/prefs.xrc:120
msgid "If checked, the comment window will be editable."
msgstr "Se selezionât, il barcon dai coments al sarà editabil."

#: ../src/resources/prefs.xrc:538
msgid "Invocation:"
msgstr "Invocazion:"

#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:175
msgid "Keywords"
msgstr "Peraulis clâf"

#: ../src/chooselang.cpp:162
msgid "Language selection"
msgstr "Selezion de lenghe"

#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:506
#: ../src/resources/prefs.xrc:510 ../src/resources/settings.xrc:62
msgid "Language:"
msgstr "Lengaç:"

#: ../src/manager.cpp:268
msgid "Last modified"
msgstr "Ultime modifiche"

#: ../src/edlistctrl.cpp:230 ../src/fileviewer.cpp:106
msgid "Line"
msgstr "Rie"

#: ../src/catalog.cpp:131
#, c-format
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
msgstr "Le rie %u dal file '%s' e je corote (dâts invalits %s)."

#: ../src/resources/prefs.xrc:148
msgid "Line endings format:"
msgstr "Formât de fin de rie:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:522
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
msgstr "Liste di estensions separadis di ponts e virgule (es. *.cpp;*.h):"

#: ../src/resources/prefs.xrc:158
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../src/catalog.cpp:202
#, c-format
msgid "Malformed header: '%s'"
msgstr "Intestazion malformade: '%s'"

#: ../src/resources/prefs.xrc:366
msgid "Max. # of missing words:"
msgstr "Numar max peraulis mancjantis:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:388
msgid "Max. difference in sentence length:"
msgstr "Max diference di lungjece de frase:"

#: ../src/catalog.cpp:1425
msgid "Merging differences..."
msgstr "Zontant lis diferencis..."

#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
msgid "Move down"
msgstr "Môf jù"

#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
msgid "Move up"
msgstr "Môf sù"

#: ../src/prefsdlg.cpp:59
msgid "My Languages"
msgstr "Lis mês lenghis"

#: ../src/manager.cpp:322
msgid "My Project"
msgstr "Il gno progjet"

#: ../src/resources/prefs.xrc:112
msgid ""
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
"without having to press Tab to change focus."
msgstr ""
"No lasse mai che il cursôr ledi di bessôl intal cjamp di inseriment dal "
"test. Se ativât, tu 'nd âs di doprâ Ctrl+frecis pe navigazion de tastiere, "
"ma tu puedis ancje scrivi diretementri, cence dovê fracâ Tab."

#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:444
msgid "New"
msgstr "Gnûf"

#: ../src/resources/menus.xrc:15
msgid "New catalog from POT file..."
msgstr "Gnûf catalic di un file POT..."

#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
msgid "New item"
msgstr "Gnove vôs"

#: ../src/resources/summary.xrc:30
msgid "New strings"
msgstr "Gnovis stringhis"

#: ../src/resources/find.xrc:102
msgid "Next >"
msgstr "Seguint >"

#: ../src/fileviewer.cpp:147
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
msgstr "Nissun editôr inserît. Impuestilu par plasê inte Preferencis."

#: ../src/digger.cpp:218
msgid "No files found in: "
msgstr "Nissun file cjatât in:"

#: ../src/edframe.cpp:1308
msgid "No references to this string found."
msgstr "Nissun riferiment a cheste stringhe cjatât."

#: ../src/export_html.cpp:155
msgid "Notes"
msgstr "Notis"

#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:104
#: ../src/resources/prefs.xrc:482 ../src/resources/prefs.xrc:624
#: ../src/resources/settings.xrc:186 ../src/resources/summary.xrc:71
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/resources/summary.xrc:51
msgid "Obsolete strings"
msgstr "Vieris stringhis"

#: ../src/resources/toolbar.xrc:12
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Viarç"

#: ../src/edframe.cpp:883 ../src/resources/toolbar.xrc:13
msgid "Open catalog"
msgstr "Viarç catalic"

#: ../src/edframe.cpp:1099 ../src/edframe.cpp:1237
msgid "Open catalog template"
msgstr "Viarç model di catalic"

#: ../src/resources/prefs.xrc:103
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
msgstr "Viarç aministradôr dai catalics intal inviament di Poedit"

#: ../src/resources/prefs.xrc:220
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
msgstr "Viarç files sorzints tal editôr, no tal program par viodi i files"

#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:227
msgid "Original string"
msgstr "Stringhe origjinâl"

#: ../src/resources/prefs.xrc:542
msgid "Parser command:"
msgstr "Comant par l'analizadôr:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:501
msgid "Parser setup"
msgstr "Impostazions analizadôr sintatic"

#: ../src/resources/prefs.xrc:419
msgid "Parsers"
msgstr "Analizadôrs"

#: ../src/digger.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing %s files..."
msgstr "Scansion dai files..."

#: ../src/resources/prefs.xrc:304
msgid "Path to DB:"
msgstr "Percors de base di dâts:"

#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:154
msgid "Paths"
msgstr "Percors"

#: ../src/resources/prefs.xrc:12
msgid "Personalize"
msgstr "Personalize"

#: ../src/resources/prefs.xrc:338
msgid "Pick language from the list of known languages"
msgstr "Cjape une lenghe de liste di chês cognossudis"

#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
msgstr ""
"Zonte par plasê lis cartelis dulà che i files a son metûts intal to sisteme:"

#: ../src/edframe.cpp:1316
msgid "Please choose the reference you want to show:"
msgstr "Sielç par plasê i riferiments che tu vuelis mostrâ:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:355
msgid "Please select language ISO code:"
msgstr "Selezione codis ISO de lenghe:"

#: ../src/edframe.cpp:801
msgid "Please select language code:"
msgstr "Selezione codis de lenghe:"

#: ../src/resources/settings.xrc:110
msgid "Plural Forms:"
msgstr "Formis plurâls:"

#: ../src/edframe.cpp:489
msgid "Plural:"
msgstr "Plurâl:"

#: ../src/edframe.cpp:359
msgid "Poedit"
msgstr "Poedit"

#: ../src/manager.cpp:69
msgid "Poedit - Catalogs manager"
msgstr "Poedit - Aministradôr dai catalics"

#: ../src/digger.cpp:219
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
msgstr "Poedit no 'nd à cjatât nissun file intes cartelis scansionadis."

#: ../src/edframe.cpp:2144
msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
msgstr ""

#: ../src/resources/prefs.xrc:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"

#: ../src/resources/prefs.xrc:669
msgid "Proceed"
msgstr "Va indenant"

#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:122
msgid "Project info"
msgstr "Info progjet"

#: ../src/export_html.cpp:106 ../src/resources/settings.xrc:19
msgid "Project name and version:"
msgstr "Non dal progjet e version:"

#: ../src/resources/manager.xrc:69
msgid "Project name:"
msgstr "Non dal progjet:"

#: ../src/edframe.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Purge deleted translations"
msgstr "&Nete traduzions eliminadis"

#: ../src/edframe.cpp:1316
msgid "References"
msgstr "Riferiments"

#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
msgid "References:"
msgstr "Riferiments:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:346
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
msgstr "Torne a creâ memorie di traduzion dai catalics tai percors ca parsore."

#: ../src/resources/tm_update.xrc:42
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Torne ai predeterminâts"

#: ../src/resources/toolbar.xrc:17
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "&Salve"

#: ../src/resources/menus.xrc:26
msgid "Save &as..."
msgstr "S&alve sicu..."

#: ../src/edframe.cpp:1012
msgid "Save as..."
msgstr "Salve sicu..."

#: ../src/resources/toolbar.xrc:18
msgid "Save catalog"
msgstr "Salve catalic"

#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:866 ../src/edframe.cpp:907
#: ../src/edframe.cpp:959 ../src/edframe.cpp:1077
msgid "Save changes"
msgstr "Salve cambiaments"

#: ../src/transmemupd.cpp:152
msgid "Scanning file: "
msgstr "Scansion file:"

#: ../src/digger.cpp:92
msgid "Scanning files..."
msgstr "Scansion dai files..."

#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:59
msgid "Search Paths"
msgstr "Percors di ricercje"

#: ../src/edframe.cpp:800
msgid "Select catalog's language"
msgstr "Sielç la lenghe dal catalic"

#: ../src/prefsdlg.cpp:368 ../src/manager.cpp:299
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
msgid "Select directory"
msgstr "Sielç une cartele"

#: ../src/prefsdlg.cpp:354
msgid "Select language"
msgstr "Sielç la lenghe"

#: ../src/chooselang.cpp:161
msgid "Select your prefered language"
msgstr "Sielç la tô lenghe preferide"

#: ../src/edframe.cpp:2619
#, c-format
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
msgstr "Impueste segnelibri %i\tAlt-%i"

#: ../src/edframe.cpp:2616
#, fuzzy, c-format
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
msgstr "Impueste segnelibri %i\tAlt-%i"

#: ../src/resources/settings.xrc:4
msgid "Settings"
msgstr "Impuestazions"

#: ../src/edapp.cpp:174
msgid "Setup"
msgstr "Impuestazions"

#: ../src/resources/menus.xrc:117
msgid "Show &comment window"
msgstr "Mostre barcon dai &coments"

#: ../src/resources/menus.xrc:121
msgid "Show automatic c&omments window"
msgstr "M&ostre barcon coments automatics"

#: ../src/resources/prefs.xrc:96
msgid "Show summary after catalog update"
msgstr "Mostre un sunt daspò de atualizazion dal catalic"

#: ../src/edframe.cpp:488
msgid "Singular:"
msgstr "Singolâr:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:599 ../src/resources/settings.xrc:98
msgid "Source code charset:"
msgstr "Set di caratars dal codis sorzint:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:425
msgid "Source code parsers:"
msgstr "Analizadôrs sintatics di codis sorzint"

#: ../src/fileviewer.cpp:46
msgid "Source file"
msgstr "File sorzint"

#: ../src/resources/find.xrc:43
msgid "Start from the first item"
msgstr "Scomence de prime vôs"

#: ../src/resources/find.xrc:21
msgid "String to find:"
msgstr "Stringhe di cjatâ:"

#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:48
msgid "Team's email address:"
msgstr "Recapit email de clape:"

#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:34
msgid "Team:"
msgstr "Clape:"

#: ../src/catalog.cpp:1268
#, c-format
msgid ""
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
"specified in catalog settings. It was saved in UTF-8 instead\n"
"and the setting was modified accordingly."
msgstr ""
"No si pues salvâ il catalic intal set di caratars '%s' come\n"
"impuestât intes impostazions dal catalic. Al è stât invezit salvât in UTF-8\n"
"e l'opzion interessade e je stade gambiade in automatic"

#: ../src/catalog.cpp:985
msgid ""
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
"corrupted as the result."
msgstr ""
"A son capitâts erôrs cjariant il catalic. Duncje cualchi dât pues mancjâ o "
"jessi corot. "

#: ../src/resources/summary.xrc:38
msgid ""
"These strings are no longer in the sources.\n"
"Poedit will remove them from the catalog now."
msgstr ""
"Chestis stringhis a no son plui intai sorzints. \n"
"Poedit lis gjavarà dal catalic cumò."

#: ../src/resources/summary.xrc:17
msgid ""
"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
"Poedit will add them to the catalog now."
msgstr ""
"Chestis stringhis a son stadis cjatadis intai sorzints ma no tal catalic.\n"
"Poedit lis zontarà al catalic cumò."

#: ../src/edapp.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"This is first time you run Poedit.\n"
"Please fill in your name and email address.\n"
"(This information is used only in catalogs headers)"
msgstr ""
"Cheste e je le prime volte che tu inviis Poedit.\n"
"Scrîf ca sot il to non e recapit email.\n"
"(Cheste informazion e je doprade dome intes intestazions dai catalics)"

#: ../src/resources/prefs.xrc:554
msgid ""
"This is the command used to launch the parser.\n"
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
"of keywords, %F to list of input files,\n"
"%C to charset flag (see below)."
msgstr ""
"Chest al è il comant doprât par inviâ l'analizadôr.\n"
"%o al rapresente il non dal file di output, %K la liste\n"
"di peraulis clâf, %F la liste di files di input,\n"
"%C l'atribût dal set di caratars (cjale sot)."

#: ../src/resources/prefs.xrc:611
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line\n"
"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
msgstr ""
"Chest e vignarà tacât ale rie di comant dome se il set di caratars dal\n"
"codis sorzint al è stât furnît. %c e rapresente il valôr dal set di caratars."

#: ../src/resources/prefs.xrc:592
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each input file. %f expands to the filename."
msgstr ""
"Chest e vignarà tacât ale rie di comant une volte\n"
"par ogni file di input. %f e rapresente il non dal file."

#: ../src/resources/prefs.xrc:573
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each keyword. %k expands to the keyword."
msgstr ""
"Chest e vignarà tacât ale rie di comant une volte\n"
"par ogni peraule clâf. %k e rapresente la peraule clâf."

#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
msgstr "Impueste se la traduzion de stringhe selezionade e je malsigure"

#: ../src/manager.cpp:264
msgid "Total"
msgstr "Totâl"

#: ../src/export_html.cpp:151 ../src/edlistctrl.cpp:228
msgid "Translation"
msgstr "Traduzion"

#: ../src/resources/prefs.xrc:294
msgid "Translation Memory"
msgstr "Memorie di traduzion"

#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:144
msgid "Translation files (*.po;*.mo)|*.po;*.mo"
msgstr "Files di traduzion (*.po;*.mo)|*.po;*.mo"

#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:142
msgid "Translation files (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
msgstr "Files di traduzion (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"

#: ../src/resources/menus.xrc:62
msgid "Translation is &fuzzy"
msgstr "La traduzion e je malsigure"

#: ../src/resources/tm_update.xrc:68
msgid ""
"Translation memory will be built from the files listed below.\n"
"You can add more files to the list now."
msgstr ""
"La memorie di traduzion e sarà metude dongje cui files ca sot.\n"
"Tu puedis zontâ plui files ale liste cumò."

#: ../src/chooselang.cpp:71
#, c-format
msgid "Unknown locale code '%s' in registry."
msgstr "Il codis locâl %s tal regjistri al è scognossût."

#: ../src/resources/summary.xrc:79
msgid "Undo"
msgstr "Anule"

#: ../src/resources/prefs.xrc:156
msgid "Unix"
msgstr "Unix"

#: ../src/manager.cpp:265
msgid "Untrans"
msgstr "No tradusudis"

#: ../src/resources/toolbar.xrc:22
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Sunt de atualizazion"

#: ../src/resources/manager.xrc:59
#, fuzzy
msgid "Update all"
msgstr "Sunt de atualizazion"

#: ../src/resources/manager.xrc:60
msgid "Update all catalogs in the project"
msgstr "Atualize ducj i catalics intal progjet"

#: ../src/resources/toolbar.xrc:23
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
msgstr "Atualize catalic - sincronizilu cui sorzints"

#: ../src/resources/menus.xrc:85
msgid "Update from &POT file..."
msgstr "Atualize di un file &POT"

#: ../src/resources/summary.xrc:4
msgid "Update summary"
msgstr "Sunt de atualizazion"

#: ../src/resources/tm_update.xrc:4
msgid "Update translation memory"
msgstr "Atualize la memorie di traduzion"

#: ../src/catalog.cpp:1385
msgid "Updating catalog..."
msgstr "Atualizant al catalic..."

#: ../src/edframe.cpp:1223
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
msgstr "Atualizazion dal catalic falît. Frache su  'Details>>' pai detais."

#: ../src/resources/prefs.xrc:262
msgid "Use custom font for text fields"
msgstr "Dopre caratar personalizât pai cjamps di test"

#: ../src/resources/prefs.xrc:236
msgid "Use custom font for translations list"
msgstr "Dopre caratar personalizât pe liste des traduzions"

#: ../src/resources/settings.xrc:162
msgid ""
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
"in source files, in addition to default ones."
msgstr ""
"Dopre chestis peraulis clâf (nons di funzion) par ricognossi lis stringhis "
"tradusibilis\n"
"intai files di sorzint, oltri a chês predeterminadis."

#: ../src/resources/find.xrc:50
msgid "Whole words only"
msgstr "Dome peraulis intiris"

#: ../src/resources/prefs.xrc:157
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../src/edframe.cpp:941
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
msgstr "No tu puedis strissinâ pi di un file sul barcon di Poedit."

#: ../src/chooselang.cpp:176
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
msgstr "Tu 'nd âs di tornâ a inviâ Poedit par viodi i cambiaments."

#: ../src/resources/prefs.xrc:43
#, fuzzy
msgid "Your email address:"
msgstr "Il to recapit email:"

#: ../src/resources/prefs.xrc:22
msgid ""
"Your name and email set below are only used\n"
"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
msgstr ""

#: ../src/resources/prefs.xrc:30
msgid "Your name:"
msgstr "Il to non:"

#: ../src/edframe.cpp:1840
#, c-format
msgid "[checking translations: %i left]"
msgstr "[control des traduzions: %i restadis]"

#: ../src/resources/prefs.xrc:159
msgid "current platform's default"
msgstr "predeterminât dal sistem curint"

#: ../src/edframe.cpp:2128
msgid "none"
msgstr "nissun"

#, fuzzy
#~ msgid "translations editor"
#~ msgstr "Memorie di traduzion"

#~ msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
#~ msgstr ""
#~ "%i stringhis (%i malsiguris, %i tokens non valits, %i no tradusudis)"

#~ msgid "'."
#~ msgstr "'."

#~ msgid "About Poedit"
#~ msgstr "Informazions su Poedit"

#~ msgid "version"
#~ msgstr "version"

#~ msgid " files..."
#~ msgstr " files..."

#~ msgid "Display quotes around the string?"
#~ msgstr "Vuelistu mostrâ lis virgulutis atôr de stringhe?"

#~ msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
#~ msgstr "Erôr cjariant il file '%s': la rie %u e je corote."

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Jutori"

#~ msgid "Parsing "
#~ msgstr "Stoi analizant..."

#~ msgid ""
#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
#~ msgstr ""
#~ "L'instalazion di Poedit e je corote, no pues cjatâ la cartele principâl "
#~ "dal program."

#~ msgid "Purge delete translations"
#~ msgstr "Nete traduzions eliminadis"

#, fuzzy
#~ msgid "; charset="
#~ msgstr "Set di caratars:"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find resources file '%s'!\n"
#~ "Please reinstall Poedit."
#~ msgstr ""
#~ "No pues cjatâ il file des risorsis '%s'!\n"
#~ "Torne par plasê a instalâ Poedit."

#~ msgid ""
#~ "Cannot find resources file '%s'!\n"
#~ "Poedit was configured to be installed in '%s'.\n"
#~ "You may try to set POEDIT_PREFIX environment variable to point\n"
#~ "to the location where you installed Poedit."
#~ msgstr ""
#~ "No pues cjatâ il file des risorsis '%s'!\n"
#~ "Poedit al è stât configurât par jessi instalât in '%s'.\n"
#~ "Tu puedis provâ a impuestâ la variabil di ambient POEDIT_PREFIX\n"
#~ "in mût che mostredi al percors dulà che tu 'nd âs instalât Poedit."

#~ msgid "Poedit Error"
#~ msgstr "Erôr di Poedit"

#, fuzzy
#~ msgid "X-Poedit-Keywords"
#~ msgstr "Peraulis clâf"