2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1 |
# Brazilian Portuguese translation of Seahorse.
|
2 |
# Copyright (C) 2000-2008 the Seahorse authors.
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
|
|
317
by raphaelh
Updated pt_BR translation |
4 |
# Fábio Rafael da Rosa <f2r@users.sourceforge.net>, 2003.
|
5 |
# Max Reinhold Jahnke <jahnke@brfree.com.br>, 2004.
|
|
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
6 |
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
7 |
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004, 2007.
|
8 |
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008.
|
|
1932
by leonardof
2008-08-27 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
9 |
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
10 |
# Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2009.
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
11 |
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
12 |
#
|
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
13 |
msgid "" |
14 |
msgstr "" |
|
317
by raphaelh
Updated pt_BR translation |
15 |
"Project-Id-Version: seahorse\n" |
246
by gdvieira
2004-03-22 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> |
16 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
17 |
"POT-Creation-Date: 2009-02-26 11:53-0500\n" |
18 |
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 00:41-0300\n" |
|
19 |
"Last-Translator: Andre Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
20 |
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" |
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
21 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
2112
by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
22 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
23 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
366
by raphaelh
Updated pt_BR translation |
24 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
2112
by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
25 |
"X-Generator: Virtaal 0.2\n" |
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
26 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
27 |
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
28 |
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon" |
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
29 |
msgstr "Não iniciar o seahorse-daemon como daemon" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
30 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
31 |
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:87
|
353
by nnielsen
|
32 |
msgid "couldn't fork process" |
366
by raphaelh
Updated pt_BR translation |
33 |
msgstr "não foi possível dividir o processo" |
353
by nnielsen
|
34 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
35 |
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:93
|
353
by nnielsen
|
36 |
msgid "couldn't create new process group" |
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
37 |
msgstr "não foi possível criar o novo grupo de processo" |
353
by nnielsen
|
38 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
39 |
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:207
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
40 |
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
41 |
msgstr "Serviço de criptografia (Seahorse)" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
42 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
43 |
#: ../daemon/seahorse-daemon.desktop.in.in.h:1
|
44 |
msgid "Seahorse Daemon" |
|
45 |
msgstr "Daemon do Seahorse" |
|
46 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
47 |
#: ../daemon/seahorse-service.c:110 ../daemon/seahorse-service.c:134
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
48 |
#, c-format
|
49 |
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s" |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
50 |
msgstr "Tipo de chave inválida ou não reconhecida: %s" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
51 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
52 |
#: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:135
|
53 |
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:164
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
54 |
#, c-format
|
55 |
msgid "Invalid or unrecognized key: %s" |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
56 |
msgstr "Chave inválida ou não reconhecida: %s" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
57 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
58 |
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
59 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:160
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
60 |
#, c-format
|
61 |
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s." |
|
62 |
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/> <b>expirada</b></i> em %s." |
|
63 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
64 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:161
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
65 |
msgid "Invalid Signature" |
66 |
msgstr "Assinatura inválida" |
|
67 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
68 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:167
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
69 |
#, c-format
|
70 |
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>." |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
71 |
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/></i> em %s <b>expirou</b>." |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
72 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
73 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:168
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
74 |
msgid "Expired Signature" |
75 |
msgstr "Assinatura expirada" |
|
76 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
77 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
78 |
#, c-format
|
79 |
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s." |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
80 |
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/> e <b>revogado</b></i> em %s." |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
81 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
82 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
83 |
msgid "Revoked Signature" |
84 |
msgstr "Assinatura revogada" |
|
85 |
||
86 |
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
87 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:181
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
88 |
#, c-format
|
89 |
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s." |
|
90 |
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/></i> em %s." |
|
91 |
||
92 |
# "Bad Signature" é "Assinatura Inválida".
|
|
93 |
# Traduzir como "Assinatura Válida"?
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
94 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:182
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
95 |
msgid "Good Signature" |
96 |
msgstr "Assinatura válida" |
|
97 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
98 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:187
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
99 |
msgid "Signing key not in keyring." |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
100 |
msgstr "Chave de assinatura não está no chaveiro." |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
101 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
102 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:188
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
103 |
msgid "Unknown Signature" |
104 |
msgstr "Assinatura desconhecida" |
|
105 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
106 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:192
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
107 |
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." |
108 |
msgstr "Assinatura inválida ou forjada. A data da assinatura foi modificada." |
|
109 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
110 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:193
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
111 |
msgid "Bad Signature" |
112 |
msgstr "Assinatura inválida" |
|
113 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
114 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
115 |
msgid "Couldn't verify signature." |
116 |
msgstr "Não foi possível verificar a assinatura." |
|
117 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
118 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:257
|
119 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:364
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
120 |
#, c-format
|
121 |
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s" |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
122 |
msgstr "Signatário inválido ou não reconhecido: %s" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
123 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
124 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:264
|
125 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:371
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
126 |
#, c-format
|
127 |
msgid "Key is not valid for signing: %s" |
|
128 |
msgstr "Chave não é válida para assinatura: %s" |
|
129 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
130 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:276
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
131 |
#, c-format
|
132 |
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s" |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
133 |
msgstr "Destinatário inválido ou não reconhecido: %s" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
134 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
135 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:284
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
136 |
#, c-format
|
137 |
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s" |
|
138 |
msgstr "Chave não é um destinatário válido para criptografia: %s" |
|
139 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
140 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:293
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
141 |
#, c-format
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
142 |
msgid "No recipients specified" |
143 |
msgstr "Nenhum destinatário especificado" |
|
144 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
145 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:359
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
146 |
#, c-format
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
147 |
msgid "No signer specified" |
148 |
msgstr "Nenhum signatário especificado" |
|
149 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
150 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:414
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
151 |
#, c-format
|
152 |
msgid "Invalid key type for decryption: %s" |
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
153 |
msgstr "Tipo de chave inválido para descriptografia: %s" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
154 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
155 |
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:477
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
156 |
#, c-format
|
157 |
msgid "Invalid key type for verifying: %s" |
|
158 |
msgstr "Tipo de chave inválido para verificação: %s" |
|
159 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
160 |
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:200
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
161 |
#, c-format
|
162 |
msgid "Invalid key id: %s" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
163 |
msgstr "ID da chave é inválido: %s" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
164 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
165 |
#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
166 |
msgid "Couldn't share keys" |
167 |
msgstr "Não foi possível compartilhar chaves" |
|
168 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
169 |
#: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
170 |
msgid "Can't publish discovery information on the network." |
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
171 |
msgstr "Não é possível publicar informações de descoberta na rede." |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
172 |
|
173 |
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
|
|
174 |
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
|
|
175 |
#. translate correctly so that it will work correctly in your
|
|
176 |
#. language, you may use something equivalent to
|
|
177 |
#. "Shared keys of %s".
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
178 |
#: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
179 |
#, c-format
|
180 |
msgid "%s's encryption keys" |
|
181 |
msgstr "Chaves compartilhadas de %s" |
|
182 |
||
183 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
|
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
184 |
msgid "" |
185 |
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
|
|
186 |
"display name can be included, by appending a space and then the name."
|
|
187 |
msgstr "" |
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
188 |
"Uma lista de URIs de servidores de chaves para pesquisar por chaves PGP "
|
189 |
"remotas. Em versões futuras, um nome de exibição poderá ser incluído, "
|
|
190 |
"acrescentando-se um espaço e então o nome."
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
191 |
|
192 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
193 |
msgid "Auto Retrieve Keys" |
194 |
msgstr "Obter chaves automaticamente" |
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
195 |
|
196 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
197 |
msgid "Auto Sync Keys" |
198 |
msgstr "Sincronizar chaves automaticamente" |
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
199 |
|
200 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
|
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
201 |
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager." |
202 |
msgstr "Controla a visibilidade da coluna Expiração no gerenciador de chaves." |
|
203 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
204 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
205 |
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager." |
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
206 |
msgstr "Controla a visibilidade da coluna Confiança do gerenciador de chaves." |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
207 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
208 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
209 |
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager." |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
210 |
msgstr "Controla a visibilidade da coluna Tipo do gerenciador de chaves." |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
211 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
212 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
213 |
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager." |
214 |
msgstr "Controla a visibilidade da coluna Validade do gerenciador de chaves." |
|
215 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
216 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
217 |
msgid "Enable DNS-SD sharing" |
218 |
msgstr "Habilitar compartilhamento DNS-SD" |
|
219 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
220 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
221 |
msgid "" |
222 |
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
|
|
223 |
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
|
|
224 |
msgstr "" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
225 |
"Habilita o compartilhamento de chaves por DNS-SD (Apple Bonjour). O seahorse-"
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
226 |
"daemon precisa estar executando e compilado com suporte a HKP e DNS-SD."
|
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
227 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
228 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
229 |
msgid "ID of the default key" |
230 |
msgstr "ID da chave padrão" |
|
231 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
232 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
233 |
msgid "" |
234 |
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
|
|
235 |
"encoded."
|
|
236 |
msgstr "" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
237 |
"Se verdadeiro, os arquivos criptografados com o seahorse serão codificados "
|
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
238 |
"como armadura ASCII."
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
239 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
240 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
241 |
msgid "" |
242 |
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
|
|
243 |
"recipients list."
|
|
244 |
msgstr "" |
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
245 |
"Se verdadeiro, a chave padrão será sempre adicionada a uma lista de "
|
246 |
"destinatários de criptografia."
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
247 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
248 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
|
1272
by leonardof
Minor fixes and update in pt_BR translation |
249 |
msgid "Last key server search pattern" |
250 |
msgstr "Último padrão de pesquisa de servidor de chaves" |
|
251 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
252 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
|
1272
by leonardof
Minor fixes and update in pt_BR translation |
253 |
msgid "Last key servers used" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
254 |
msgstr "Últimos servidores usados" |
1272
by leonardof
Minor fixes and update in pt_BR translation |
255 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
256 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
257 |
msgid "Last key used to sign a message." |
258 |
msgstr "Última chave usada para assinar uma mensagem." |
|
259 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
260 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
|
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
261 |
msgid "PGP Key servers" |
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
262 |
msgstr "Servidores de Chave PGP" |
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
263 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
264 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
|
1272
by leonardof
Minor fixes and update in pt_BR translation |
265 |
msgid "Publish keys to this key server." |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
266 |
msgstr "Publicar chaves para este servidor." |
267 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
268 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
269 |
msgid "Show expires column in key manager" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
270 |
msgstr "Mostra a coluna Expiração no gerenciador de chaves" |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
271 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
272 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
273 |
msgid "Show trust column in key manager" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
274 |
msgstr "Mostra a coluna Confiança no gerenciador de chaves" |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
275 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
276 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
277 |
msgid "Show type column in key manager" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
278 |
msgstr "Mostra a coluna Tipo no gerenciador de chaves" |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
279 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
280 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
281 |
msgid "Show validity column in key manager" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
282 |
msgstr "Mostra a coluna Validade no gerenciador de chaves" |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
283 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
284 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
285 |
msgid "" |
286 |
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
|
|
287 |
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
|
|
288 |
msgstr "" |
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
289 |
"Especifique a coluna para ordenar a janela de destinatários. As colunas são: "
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
290 |
"\"Nome\" e \"ID\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna para ordenar "
|
291 |
"em ordem decrescente."
|
|
353
by nnielsen
|
292 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
293 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
294 |
msgid "" |
295 |
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
|
|
296 |
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in " |
|
297 |
"front of the column name to sort in descending order."
|
|
298 |
msgstr "" |
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
299 |
"Especifique a coluna para ordenar a janela principal do gerenciador de "
|
300 |
"chaves seahorse. As colunas são: \"Nome\", \"ID\", \"Validade\", \"Expiração"
|
|
301 |
"\", \"Confiança\" e \"Tipo\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna "
|
|
302 |
"para ordenar em ordem decrescente."
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
303 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
304 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
305 |
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message." |
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
306 |
msgstr "A ID da última chave secreta usada para assinar uma mensagem." |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
307 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
308 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
|
353
by nnielsen
|
309 |
msgid "The column to sort the recipients by" |
366
by raphaelh
Updated pt_BR translation |
310 |
msgstr "A coluna pela qual ordenar os destinatários" |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
311 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
312 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
|
353
by nnielsen
|
313 |
msgid "The column to sort the seahorse keys by" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
314 |
msgstr "A coluna pela qual ordenar as chaves do seahorse" |
315 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
316 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
317 |
msgid "" |
318 |
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
|
|
319 |
"PGP keys."
|
|
320 |
msgstr "" |
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
321 |
"O servidor de chaves para o qual publicar chave PGP. Ou vazio para suprimir "
|
322 |
"a publicação de chaves PGP."
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
323 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
324 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
325 |
msgid "" |
326 |
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
|
|
327 |
"servers."
|
|
328 |
msgstr "" |
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
329 |
"O último servidor de chaves onde foi realizada a pesquisa ou vazio para "
|
330 |
"todos servidores."
|
|
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
331 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
332 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
|
1272
by leonardof
Minor fixes and update in pt_BR translation |
333 |
msgid "The last search pattern searched for against a key server." |
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
334 |
msgstr "O último padrão de pesquisa usado na busca por servidor." |
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
335 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
336 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
337 |
msgid "" |
338 |
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
|
|
339 |
msgstr "" |
|
340 |
"Especifica a chave padrão para usar em certas operações, principalmente de "
|
|
341 |
"assinatura."
|
|
353
by nnielsen
|
342 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
343 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
|
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
344 |
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers." |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
345 |
msgstr "" |
346 |
"Se as chaves devem ser recuperadas automaticamente partir de servidores de "
|
|
347 |
"chaves ou não."
|
|
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
348 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
349 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
350 |
msgid "" |
351 |
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
|
|
352 |
"key server."
|
|
353 |
msgstr "" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
354 |
"Se as chaves modificadas devem ser sincronizadas automaticamente com o "
|
355 |
"servidor padrão ou não."
|
|
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
356 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
357 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
|
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
358 |
msgid "Whether to always encrypt to default key" |
359 |
msgstr "Sempre criptografar com a chave padrão" |
|
353
by nnielsen
|
360 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
361 |
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
362 |
msgid "Whether to use ASCII Armor" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
363 |
msgstr "Usar armadura ASCII" |
364 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
365 |
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:1
|
366 |
msgid "Add Password Keyring" |
|
367 |
msgstr "Adicionar chaveiro de senha" |
|
368 |
||
369 |
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:2
|
|
370 |
msgid "New Keyring Name:" |
|
371 |
msgstr "Nome do novo chaveiro:" |
|
372 |
||
373 |
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:3
|
|
374 |
msgid "" |
|
375 |
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
|
|
376 |
"password."
|
|
377 |
msgstr "" |
|
378 |
"Por favor, escolha um nome para o novo chaveiro. Será solicitada uma senha "
|
|
379 |
"para desbloquear."
|
|
380 |
||
381 |
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:4
|
|
382 |
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5
|
|
383 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:3
|
|
384 |
msgid "The host name or address of the server." |
|
385 |
msgstr "O nome da máquina ou endereço do servidor." |
|
386 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
387 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:133
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
388 |
msgid "Couldn't add keyring" |
389 |
msgstr "Não foi possível adicionar o chaveiro" |
|
390 |
||
391 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
392 |
msgid "Web Password" |
393 |
msgstr "Senha web" |
|
394 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
395 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
396 |
msgid "Network Password" |
397 |
msgstr "Senha da rede" |
|
398 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
399 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
400 |
msgid "Password" |
401 |
msgstr "Senha" |
|
402 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
403 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
|
404 |
#, c-format
|
|
405 |
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" |
|
406 |
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha \"%s\"?" |
|
407 |
||
408 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
|
|
409 |
#, c-format
|
|
410 |
msgid "Are you sure you want to delete %d password?" |
|
411 |
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" |
|
412 |
msgstr[0] "Você tem certeza de que quer excluir %d senhas?" |
|
413 |
msgstr[1] "Você tem certeza de que quer excluir %d senhas?" |
|
414 |
||
415 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:65
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
416 |
msgid "Access a network share or resource" |
417 |
msgstr "Acessar compartilhamento ou recurso de rede" |
|
418 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
419 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:68
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
420 |
msgid "Access a website" |
421 |
msgstr "Acessar uma página na web" |
|
422 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
423 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:71
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
424 |
msgid "Unlocks a PGP key" |
425 |
msgstr "Desbloqueia uma chave PGP" |
|
426 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
427 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:74
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
428 |
msgid "Unlocks a Secure Shell key" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
429 |
msgstr "Desbloqueia uma chave de SSH" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
430 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
431 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:77
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
432 |
msgid "Saved password or login" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
433 |
msgstr "Senha ou nome de usuário salvo" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
434 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
435 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:101
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
436 |
msgid "Network Credentials" |
437 |
msgstr "Credenciais de rede" |
|
438 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
439 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:244
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
440 |
msgid "Couldn't change password." |
441 |
msgstr "Não foi possível alterar a senha." |
|
442 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
443 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
444 |
msgid "Couldn't set description." |
445 |
msgstr "Não foi possível definir descrição." |
|
446 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
447 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:652
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
448 |
msgid "Couldn't set application access." |
449 |
msgstr "Não foi possível definir acesso do aplicativo." |
|
450 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
451 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:1
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
452 |
msgid "<b>Password:</b>" |
453 |
msgstr "<b>Senha:</b>" |
|
454 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
455 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:2
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
456 |
msgid "<b>Path:</b>" |
457 |
msgstr "<b>Caminho:</b>" |
|
458 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
459 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:3
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
460 |
msgid "<b>Permissions:</b>" |
461 |
msgstr "<b>Permissões:</b>" |
|
462 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
463 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:4
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
464 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9
|
465 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9
|
|
466 |
msgid "<b>Technical Details:</b>" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
467 |
msgstr "<b>Detalhes técnicos:</b>" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
468 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
469 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:5
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
470 |
msgid "Applications" |
471 |
msgstr "Aplicativos" |
|
472 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
473 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:6
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
474 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23
|
475 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20
|
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
476 |
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
477 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17
|
478 |
msgid "Details" |
|
479 |
msgstr "Detalhes" |
|
480 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
481 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:7
|
482 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
483 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19
|
484 |
msgid "Key" |
|
485 |
msgstr "Chave" |
|
486 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
487 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:8
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
488 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30
|
489 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30
|
|
490 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20
|
|
491 |
msgid "Key Properties" |
|
492 |
msgstr "Propriedades da chave" |
|
493 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
494 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:9
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
495 |
msgid "Login:" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
496 |
msgstr "Usuário:" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
497 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
498 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:10
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
499 |
msgid "Server:" |
500 |
msgstr "Servidor:" |
|
501 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
502 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:11
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
503 |
msgid "Show pass_word" |
504 |
msgstr "Mostrar _senha" |
|
505 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
506 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:12
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
507 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42
|
508 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36
|
|
509 |
msgid "Type:" |
|
510 |
msgstr "Tipo:" |
|
511 |
||
512 |
#. To translators: This is the noun not the verb.
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
513 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:14
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
514 |
msgid "Use:" |
515 |
msgstr "Uso:" |
|
516 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
517 |
#. To translators: This is the infinitive not the imperative. This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
|
518 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:16
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
519 |
msgid "_Delete" |
520 |
msgstr "E_xcluir" |
|
521 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
522 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:17
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
523 |
#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:5
|
524 |
msgid "_Description:" |
|
525 |
msgstr "_Descrição:" |
|
526 |
||
527 |
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
528 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:19
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
529 |
msgid "_Read" |
530 |
msgstr "_Ler" |
|
531 |
||
532 |
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
533 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:21
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
534 |
msgid "_Write" |
535 |
msgstr "_Escrever" |
|
536 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
537 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
|
538 |
msgid "Listing passwords" |
|
539 |
msgstr "Listando senhas" |
|
540 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
541 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
|
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
542 |
#, c-format
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
543 |
msgid "Passwords: %s" |
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
544 |
msgstr "Senhas: %s" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
545 |
|
546 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
|
|
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
547 |
#, c-format
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
548 |
msgid "<b>Passwords:</b> %s" |
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
549 |
msgstr "<b>Senhas:</b> %s" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
550 |
|
551 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:87
|
|
552 |
msgid "Password Keyring" |
|
553 |
msgstr "Senha do chaveiro" |
|
554 |
||
555 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:88
|
|
556 |
msgid "Used to store application and network passwords" |
|
557 |
msgstr "Usado para armazenar senhas de aplicativos e de redes" |
|
558 |
||
559 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:101
|
|
560 |
msgid "Couldn't unlock keyring" |
|
561 |
msgstr "Não foi possível desbloquear o chaveiro" |
|
562 |
||
563 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:141
|
|
564 |
msgid "Couldn't lock keyring" |
|
565 |
msgstr "Não foi possível bloquear o chaveiro" |
|
566 |
||
567 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:181
|
|
568 |
msgid "Couldn't set default keyring" |
|
569 |
msgstr "Não foi possível definir o chaveiro padrão" |
|
570 |
||
571 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:219
|
|
572 |
msgid "Couldn't change keyring password" |
|
573 |
msgstr "Não foi possível alterar a senha do chaveiro" |
|
574 |
||
575 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:250
|
|
576 |
msgid "_Lock" |
|
577 |
msgstr "B_loquear" |
|
578 |
||
579 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:251
|
|
580 |
msgid "" |
|
581 |
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
|
|
582 |
"it."
|
|
583 |
msgstr "" |
|
584 |
"Bloquear a senha armazenada no chaveiro de forma que seja necessária a senha "
|
|
585 |
"mestre para desbloqueá-la."
|
|
586 |
||
587 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:252
|
|
588 |
msgid "_Unlock" |
|
589 |
msgstr "Desbloq_uear" |
|
590 |
||
591 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:253
|
|
592 |
msgid "" |
|
593 |
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
|
|
594 |
"available for use."
|
|
595 |
msgstr "" |
|
596 |
"Desbloquear a senha armazenada no chaveiro com a senha mestre para que ela "
|
|
597 |
"esteja disponível para uso."
|
|
598 |
||
599 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:254
|
|
600 |
msgid "_Set as default" |
|
601 |
msgstr "_Definir como padrão" |
|
602 |
||
603 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:255
|
|
604 |
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." |
|
605 |
msgstr "Aplicativos geralmente armazenam senhas no chaveiro padrão." |
|
606 |
||
607 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:256
|
|
608 |
msgid "Change _Password" |
|
609 |
msgstr "Alterar _senha" |
|
610 |
||
611 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
|
|
612 |
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" |
|
613 |
msgstr "Alterar a senha de desbloqueio da senha armazenada no chaveiro" |
|
614 |
||
615 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:321
|
|
616 |
#, c-format
|
|
617 |
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?" |
|
618 |
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha do chaveiro \"%s\"?" |
|
619 |
||
620 |
#. -----------------------------------------------------------------------------
|
|
621 |
#. * PUBLIC
|
|
622 |
#.
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
623 |
#. To translators: This is the noun not the verb.
|
624 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:2
|
|
625 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20
|
|
626 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19
|
|
627 |
msgid "Created:" |
|
628 |
msgstr "Criada:" |
|
629 |
||
630 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:3
|
|
631 |
msgid "Keyring" |
|
632 |
msgstr "Chaveiro" |
|
633 |
||
634 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:4
|
|
635 |
msgid "Keyring Properties" |
|
636 |
msgstr "Propriedades do Chaveiro" |
|
637 |
||
638 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:5
|
|
639 |
msgid "_Name:" |
|
640 |
msgstr "_Nome:" |
|
641 |
||
642 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
643 |
msgid "Access to the key ring was denied" |
644 |
msgstr "Acesso ao chaveiro foi negado" |
|
645 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
646 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
647 |
msgid "The gnome-keyring daemon is not running" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
648 |
msgstr "O daemon do gnome-keyring não está em execução" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
649 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
650 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
651 |
msgid "The key ring has already been unlocked" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
652 |
msgstr "O chaveiro já foi desbloqueado" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
653 |
|
654 |
# "chaveiro deste"?
|
|
655 |
# Deste o que?
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
656 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
657 |
msgid "No such key ring exists" |
658 |
msgstr "Não existe tal chaveiro" |
|
659 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
660 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
661 |
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon" |
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
662 |
msgstr "Não foi possível comunicar com o daemon de chaveiro" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
663 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
664 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
665 |
msgid "The item already exists" |
666 |
msgstr "O item já existe" |
|
667 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
668 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
669 |
msgid "Internal error accessing gnome-keyring" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
670 |
msgstr "Erro interno ao acessar o chaveiro do GNOME" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
671 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
672 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
673 |
msgid "Saving item..." |
674 |
msgstr "Salvando item..." |
|
675 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
676 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
|
677 |
msgid "Deleting item..." |
|
678 |
msgstr "Excluindo item..." |
|
679 |
||
680 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
|
|
681 |
msgid "Deleting keyring..." |
|
682 |
msgstr "Excluindo chaveiro..." |
|
683 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
684 |
#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
685 |
msgid "Listing password keyrings" |
686 |
msgstr "Listando senhas do chaveiro" |
|
687 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
688 |
#: ../libcryptui/cryptui.c:222
|
689 |
msgid "" |
|
690 |
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
|
|
691 |
"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
|
|
692 |
"started so that you may either create a key or import one."
|
|
693 |
msgstr "" |
|
694 |
"Nenhuma chave de criptografia localizada para realizar a operação que você "
|
|
695 |
"solicitou. O programa <b>Chaves de Criptografia e Senhas</b> será iniciado "
|
|
696 |
"agora de forma que você possa criar ou importar uma chave."
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
697 |
|
698 |
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
699 |
msgid "All Keys" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
700 |
msgstr "Todas as chaves" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
701 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
702 |
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
703 |
msgid "Selected Recipients" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
704 |
msgstr "Destinatários selecionados" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
705 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
706 |
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
707 |
msgid "Search Results" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
708 |
msgstr "Resultados da pesquisa" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
709 |
|
710 |
#. Filter Label
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
711 |
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
712 |
msgid "Search _for:" |
713 |
msgstr "P_esquisar por:" |
|
714 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
715 |
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
|
716 |
msgid "None (Don't Sign)" |
|
717 |
msgstr "Nenhum (Não assinar)" |
|
718 |
||
719 |
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
|
|
720 |
#, c-format
|
|
721 |
msgid "Sign this message as %s" |
|
722 |
msgstr "Assinar mensagem como %s" |
|
723 |
||
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
724 |
#. Sign Label
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
725 |
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
726 |
msgid "_Sign message as:" |
727 |
msgstr "_Assinar mensagem como:" |
|
728 |
||
729 |
#. TODO: Icons
|
|
2046
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
730 |
#. The name column
|
731 |
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:121
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
732 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:890
|
733 |
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:828
|
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
734 |
msgid "Name" |
735 |
msgstr "Nome" |
|
736 |
||
2046
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
737 |
#. The keyid column
|
738 |
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:126
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
739 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1823
|
740 |
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:840
|
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
741 |
msgid "Key ID" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
742 |
msgstr "ID da chave" |
743 |
||
744 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:313
|
|
745 |
msgid "Display flags" |
|
746 |
msgstr "Exibir bandeiras" |
|
747 |
||
748 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:314
|
|
749 |
msgid "Displayed date and/or time properties" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
750 |
msgstr "Propriedade de data e/ou hora exibidas" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
751 |
|
752 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:319
|
|
753 |
msgid "Lazy mode" |
|
754 |
msgstr "Modo preguiçoso" |
|
755 |
||
756 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:320
|
|
757 |
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" |
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
758 |
msgstr "O modo preguiçoso não normaliza valores de data e hora inseridos" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
759 |
|
760 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:325
|
|
761 |
msgid "Year" |
|
762 |
msgstr "Ano" |
|
763 |
||
764 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:326
|
|
765 |
msgid "Displayed year" |
|
766 |
msgstr "Ano exibido" |
|
767 |
||
768 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:331
|
|
769 |
msgid "Month" |
|
770 |
msgstr "Mês" |
|
771 |
||
772 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:332
|
|
773 |
msgid "Displayed month" |
|
774 |
msgstr "Mês exibido" |
|
775 |
||
776 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:337
|
|
777 |
msgid "Day" |
|
778 |
msgstr "Dia" |
|
779 |
||
780 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:338
|
|
781 |
msgid "Displayed day of month" |
|
782 |
msgstr "Dia do mês exibido" |
|
783 |
||
784 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:343
|
|
785 |
msgid "Hour" |
|
786 |
msgstr "Hora" |
|
787 |
||
788 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:344
|
|
789 |
msgid "Displayed hour" |
|
790 |
msgstr "Hora exibida" |
|
791 |
||
792 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:349
|
|
793 |
msgid "Minute" |
|
794 |
msgstr "Minuto" |
|
795 |
||
796 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:350
|
|
797 |
msgid "Displayed minute" |
|
798 |
msgstr "Minuto exibido" |
|
799 |
||
800 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:355
|
|
801 |
msgid "Second" |
|
802 |
msgstr "Segundo" |
|
803 |
||
804 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:356
|
|
805 |
msgid "Displayed second" |
|
806 |
msgstr "Segundo exibido" |
|
807 |
||
808 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:361
|
|
809 |
msgid "Lower limit year" |
|
810 |
msgstr "Limite de ano inferior" |
|
811 |
||
812 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:362
|
|
813 |
msgid "Year part of the lower date limit" |
|
814 |
msgstr "O ano parte de uma data limite inferior" |
|
815 |
||
816 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:367
|
|
817 |
msgid "Upper limit year" |
|
818 |
msgstr "Limite de ano superior" |
|
819 |
||
820 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:368
|
|
821 |
msgid "Year part of the upper date limit" |
|
822 |
msgstr "O ano parte de um data limite superior" |
|
823 |
||
824 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:373
|
|
825 |
msgid "Lower limit month" |
|
826 |
msgstr "Limite de mês inferior" |
|
827 |
||
828 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:374
|
|
829 |
msgid "Month part of the lower date limit" |
|
830 |
msgstr "O mês parte de uma data limite inferior" |
|
831 |
||
832 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:379
|
|
833 |
msgid "Upper limit month" |
|
834 |
msgstr "Limite de mês superior" |
|
835 |
||
836 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:380
|
|
837 |
msgid "Month part of the upper date limit" |
|
838 |
msgstr "O mês parte de uma data limite superior" |
|
839 |
||
840 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:385
|
|
841 |
msgid "Lower limit day" |
|
842 |
msgstr "Limite de dia inferior" |
|
843 |
||
844 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:386
|
|
845 |
msgid "Day of month part of the lower date limit" |
|
846 |
msgstr "O dia do mês parte de uma data limite inferior" |
|
847 |
||
848 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:391
|
|
849 |
msgid "Upper limit day" |
|
850 |
msgstr "Limite de dia superior" |
|
851 |
||
852 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:392
|
|
853 |
msgid "Day of month part of the upper date limit" |
|
854 |
msgstr "O dia do mês parte de uma data limite superior" |
|
855 |
||
856 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:397
|
|
857 |
msgid "Lower limit hour" |
|
858 |
msgstr "Limite de horas inferior" |
|
859 |
||
860 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:398
|
|
861 |
msgid "Hour part of the lower time limit" |
|
862 |
msgstr "A hora parte de uma hora limite inferior" |
|
863 |
||
864 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:403
|
|
865 |
msgid "Upper limit hour" |
|
866 |
msgstr "Limite de horas superior" |
|
867 |
||
868 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:404
|
|
869 |
msgid "Hour part of the upper time limit" |
|
870 |
msgstr "A hora parte de uma hora limite superior" |
|
871 |
||
872 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:409
|
|
873 |
msgid "Lower limit minute" |
|
874 |
msgstr "Limite de minutos inferior" |
|
875 |
||
876 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:410
|
|
877 |
msgid "Minute part of the lower time limit" |
|
878 |
msgstr "Os minutos partem de uma hora limite inferior" |
|
879 |
||
880 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:415
|
|
881 |
msgid "Upper limit minute" |
|
882 |
msgstr "Limite de minutos superior" |
|
883 |
||
884 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:416
|
|
885 |
msgid "Minute part of the upper time limit" |
|
886 |
msgstr "Os minutos partem de uma hora limite superior" |
|
887 |
||
888 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:421
|
|
889 |
msgid "Lower limit second" |
|
890 |
msgstr "Limite de segundos inferior" |
|
891 |
||
892 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:422
|
|
893 |
msgid "Second part of the lower time limit" |
|
894 |
msgstr "Os segundos partem de uma hora limite inferior" |
|
895 |
||
896 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:427
|
|
897 |
msgid "Upper limit second" |
|
898 |
msgstr "Limite de segundos superior" |
|
899 |
||
900 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:428
|
|
901 |
msgid "Second part of the upper time limit" |
|
902 |
msgstr "Os segundos partem de uma hora limite superior" |
|
903 |
||
904 |
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
|
|
905 |
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
|
|
906 |
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
|
|
907 |
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
|
|
908 |
#.
|
|
909 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:470
|
|
910 |
msgid "calendar:week_start:0" |
|
911 |
msgstr "calendar:week_start:0" |
|
912 |
||
913 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:492
|
|
914 |
msgid "Date" |
|
915 |
msgstr "Data" |
|
916 |
||
917 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:492
|
|
918 |
msgid "Enter the date directly" |
|
919 |
msgstr "Digitar a data diretamente" |
|
920 |
||
921 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:499
|
|
922 |
msgid "Select Date" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
923 |
msgstr "Selecione a data" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
924 |
|
925 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:499
|
|
926 |
msgid "Select the date from a calendar" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
927 |
msgstr "Selecione a data de um calendário" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
928 |
|
929 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
|
|
930 |
msgid "Time" |
|
931 |
msgstr "Hora" |
|
932 |
||
933 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:517
|
|
934 |
msgid "Enter the time directly" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
935 |
msgstr "Digitar a hora diretamente" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
936 |
|
937 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:524
|
|
938 |
msgid "Select Time" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
939 |
msgstr "Selecione a hora" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
940 |
|
941 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:524
|
|
942 |
msgid "Select the time from a list" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
943 |
msgstr "Selecione a hora a partir de uma lista" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
944 |
|
945 |
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
|
|
946 |
#. * 24 hour clock.
|
|
947 |
#.
|
|
948 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:791
|
|
949 |
msgid "24hr: no" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
950 |
msgstr "24hr: sim" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
951 |
|
952 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
|
|
953 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
|
|
954 |
msgid "AM" |
|
955 |
msgstr "AM" |
|
956 |
||
957 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
|
|
958 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
|
|
959 |
msgid "PM" |
|
960 |
msgstr "PM" |
|
961 |
||
962 |
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
|
|
963 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:805
|
|
964 |
#, c-format
|
|
965 |
msgid "%02d:%02d:%02d %s" |
|
966 |
msgstr "%02d:%02d:%02d %s" |
|
967 |
||
968 |
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
|
|
969 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:808
|
|
970 |
#, c-format
|
|
971 |
msgid "%02d:%02d %s" |
|
972 |
msgstr "%02d:%02d %s" |
|
973 |
||
974 |
#. Translators: This is hh:mm:ss.
|
|
975 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:812
|
|
976 |
#, c-format
|
|
977 |
msgid "%02d:%02d:%02d" |
|
978 |
msgstr "%02d:%02d:%02d" |
|
979 |
||
980 |
#. Translators: This is hh:mm.
|
|
981 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:815
|
|
982 |
#, c-format
|
|
983 |
msgid "%02d:%02d" |
|
984 |
msgstr "%02d:%02d" |
|
985 |
||
986 |
#. TODO: should handle other display modes as well...
|
|
987 |
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
|
|
988 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
|
|
989 |
#, c-format
|
|
990 |
msgid "%04d-%02d-%02d" |
|
991 |
msgstr "%04d-%02d-%02d" |
|
992 |
||
993 |
#. Translators: This is hh:mm:ss.
|
|
994 |
#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
|
|
995 |
#, c-format
|
|
996 |
msgid "%u:%u:%u" |
|
997 |
msgstr "%u:%u:%u" |
|
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
998 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
999 |
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
|
1000 |
#, c-format
|
|
1001 |
msgid "File is not a valid .desktop file" |
|
1002 |
msgstr "O arquivo não é um arquivo válido .desktop" |
|
1003 |
||
1004 |
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
|
|
1005 |
#, c-format
|
|
1006 |
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" |
|
1007 |
msgstr "Versão de arquivo desktop não reconhecida \"%s\"" |
|
1008 |
||
1009 |
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958
|
|
1010 |
#, c-format
|
|
1011 |
msgid "Starting %s" |
|
1012 |
msgstr "Iniciando %s" |
|
1013 |
||
1014 |
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
|
|
1015 |
#, c-format
|
|
1016 |
msgid "Application does not accept documents on command line" |
|
1017 |
msgstr "O aplicativo não pode aceitar documento na linha de comando" |
|
1018 |
||
1019 |
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
|
|
1020 |
#, c-format
|
|
1021 |
msgid "Unrecognized launch option: %d" |
|
1022 |
msgstr "Opção de lançador não reconhecida: %d" |
|
1023 |
||
1024 |
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1373
|
|
1025 |
#, c-format
|
|
1026 |
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" |
|
1027 |
msgstr "" |
|
1028 |
"Não foi possível passar os URIs do documento a uma entrada de área de "
|
|
1029 |
"trabalho \"Tipo=Link\""
|
|
1030 |
||
1031 |
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1392
|
|
1032 |
#, c-format
|
|
1033 |
msgid "Not a launchable item" |
|
1034 |
msgstr "Não é um ítem lançável" |
|
1035 |
||
1036 |
#: ../libegg/eggsmclient.c:224
|
|
1037 |
msgid "Disable connection to session manager" |
|
1038 |
msgstr "Desabilitar gerenciador de conexão de sessão" |
|
1039 |
||
1040 |
#: ../libegg/eggsmclient.c:227
|
|
1041 |
msgid "Specify file containing saved configuration" |
|
1042 |
msgstr "Especificar arquivo contendo configuração salva" |
|
1043 |
||
1044 |
#: ../libegg/eggsmclient.c:227
|
|
1045 |
msgid "FILE" |
|
1046 |
msgstr "ARQUIVO" |
|
1047 |
||
1048 |
#: ../libegg/eggsmclient.c:230
|
|
1049 |
msgid "Specify session management ID" |
|
1050 |
msgstr "Especificar ID de gerenciamento de sessão" |
|
1051 |
||
1052 |
#: ../libegg/eggsmclient.c:230 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
|
|
1053 |
msgid "ID" |
|
1054 |
msgstr "ID" |
|
1055 |
||
1056 |
#: ../libegg/eggsmclient.c:244
|
|
1057 |
msgid "Session management options:" |
|
1058 |
msgstr "Opções de gerenciamento de sessão?" |
|
1059 |
||
1060 |
#: ../libegg/eggsmclient.c:245
|
|
1061 |
msgid "Show session management options" |
|
1062 |
msgstr "Mostrar opções de gerencimanto de sessão" |
|
1063 |
||
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1064 |
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1
|
1065 |
msgid ":" |
|
1066 |
msgstr ":" |
|
1067 |
||
1068 |
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:2
|
|
1069 |
msgid "Add Key Server" |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1070 |
msgstr "Adicionar servidor de chaves" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1071 |
|
1072 |
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:3
|
|
1073 |
msgid "Host:" |
|
1074 |
msgstr "Host:" |
|
1075 |
||
1076 |
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4
|
|
1077 |
msgid "Key Server Type:" |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1078 |
msgstr "Tipo de servidor de chaves:" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1079 |
|
1080 |
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:6
|
|
1081 |
msgid "The port to access the server on." |
|
1082 |
msgstr "A porta para acessar o servidor." |
|
1083 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1084 |
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
|
1085 |
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
|
|
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
1086 |
msgid "Key Imported" |
1087 |
msgid_plural "Keys Imported" |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1088 |
msgstr[0] "Chave importada" |
1089 |
msgstr[1] "Chaves importadas" |
|
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
1090 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1091 |
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
|
1092 |
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1093 |
#, c-format
|
1094 |
msgid "Imported %i key" |
|
1095 |
msgid_plural "Imported %i keys" |
|
1096 |
msgstr[0] "%i chave importada" |
|
1097 |
msgstr[1] "%i chaves importadas" |
|
1098 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1099 |
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
|
1100 |
#, c-format
|
|
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
1101 |
msgid "Imported a key for" |
1102 |
msgid_plural "Imported keys for" |
|
1103 |
msgstr[0] "Chave importada para" |
|
1104 |
msgstr[1] "Chaves importadas para" |
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1105 |
|
1106 |
#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
|
|
1107 |
msgid "Notification Messages" |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1108 |
msgstr "Mensagens de notificação" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1109 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1110 |
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:216
|
1111 |
msgid "Symmetric Key" |
|
1112 |
msgstr "Chaves simétricas" |
|
1113 |
||
1114 |
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:219
|
|
1115 |
msgid "Public Key" |
|
1116 |
msgstr "Chave pública" |
|
1117 |
||
1118 |
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:222
|
|
1119 |
msgid "Private Key" |
|
1120 |
msgstr "Chave privada" |
|
1121 |
||
1122 |
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:225
|
|
1123 |
msgid "Credentials" |
|
1124 |
msgstr "Credenciais" |
|
1125 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1126 |
#.
|
1127 |
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
|
|
1128 |
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
|
|
1129 |
#.
|
|
1130 |
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:232
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1131 |
msgid "Identity" |
1132 |
msgstr "Identidade" |
|
1133 |
||
2046
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1134 |
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:196
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1135 |
msgid "Passphrase" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1136 |
msgstr "Frase secreta" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1137 |
|
2046
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1138 |
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:199
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1139 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1140 |
msgid "Password:" |
1141 |
msgstr "Senha:" |
|
1142 |
||
2046
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1143 |
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:262
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1144 |
msgid "Confirm:" |
1145 |
msgstr "Confirmar:" |
|
1146 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1147 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1148 |
msgid "Not a valid Key Server address." |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1149 |
msgstr "Endereço do servidor de chaves é inválido." |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1150 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1151 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1152 |
msgid "" |
1153 |
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
|
|
1154 |
"server."
|
|
1155 |
msgstr "" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1156 |
"Para ajuda, contate seu administrador de sistemas ou o administrador do "
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1157 |
"servidor de chaves."
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1158 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1159 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:174
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1160 |
msgid "URL" |
1161 |
msgstr "URL" |
|
1162 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1163 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:356
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1164 |
msgid "Custom" |
1165 |
msgstr "Personalizado" |
|
1166 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1167 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:430
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1168 |
msgid "None: Don't publish keys" |
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
1169 |
msgstr "Nenhum: não publicar chaves" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1170 |
|
1171 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
|
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1172 |
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" |
2112
by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1173 |
msgstr "_Obter chaves automaticamente de servidores de chaves" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1174 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1175 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
|
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1176 |
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" |
2112
by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1177 |
msgstr "_Sincronizar automaticamente chaves modificadas com os servidores" |
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1178 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1179 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
|
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1180 |
msgid "Key Servers" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1181 |
msgstr "Servidores de chaves" |
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1182 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1183 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
|
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1184 |
msgid "Key Sharing" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1185 |
msgstr "Compartilhamento de chaves" |
1186 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1187 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1188 |
msgid "Preferences" |
1189 |
msgstr "Preferências" |
|
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
1190 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1191 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1192 |
msgid "" |
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1193 |
"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
|
1194 |
"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
|
|
1195 |
"you know, without you having to send them your key.\n"
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1196 |
"\n"
|
1197 |
"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
|
|
1198 |
msgstr "" |
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1199 |
"Compartilhar suas chaves permite que outras pessoas em sua rede usem as "
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
1200 |
"chaves que você coletou. Isso significa que eles podem automaticamente "
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1201 |
"criptografar coisas para você ou para seus conhecidos, sem você ter que "
|
1202 |
"enviar a sua chave.\n"
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1203 |
"\n"
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
1204 |
"<b>Nota:</b> suas chaves pessoais não serão comprometidas."
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1205 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1206 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1207 |
msgid "_Find keys via:" |
1208 |
msgstr "_Localizar chaves através de:" |
|
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
1209 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1210 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1211 |
msgid "_Publish keys to:" |
1212 |
msgstr "_Publicar chaves para:" |
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1213 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1214 |
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1215 |
msgid "_Share my keys with others on my network" |
1216 |
msgstr "_Compartilhar minhas chaves com outros em minha rede" |
|
1217 |
||
1218 |
#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
|
|
1219 |
msgid "Progress Title" |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1220 |
msgstr "Título de progresso" |
1221 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1222 |
#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1223 |
msgid "Unavailable" |
1224 |
msgstr "Não disponível" |
|
1225 |
||
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
1226 |
# Mudar para %d/%m/%Y?
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1227 |
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:206
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1228 |
msgid "%Y-%m-%d" |
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
1229 |
msgstr "%d-%m-%Y" |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1230 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1231 |
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:440
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1232 |
msgid "Key Data" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1233 |
msgstr "Dados da chave" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1234 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1235 |
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:442
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1236 |
msgid "Multiple Keys" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1237 |
msgstr "Chaves múltiplas" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1238 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1239 |
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:697
|
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
1240 |
msgid "Couldn't run file-roller" |
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1241 |
msgstr "Não foi possível executar o file-roller" |
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
1242 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1243 |
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:703
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1244 |
msgid "Couldn't package files" |
1245 |
msgstr "Não foi possível empacotar arquivos" |
|
1246 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1247 |
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:704
|
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
1248 |
msgid "The file-roller process did not complete successfully" |
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1249 |
msgstr "O processo do file-roller não terminou com sucesso" |
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
1250 |
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1251 |
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
|
1252 |
#. cases that extension is associated with text/plain
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1253 |
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:813
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1254 |
msgid "All key files" |
1255 |
msgstr "Todos os arquivos de chave" |
|
1256 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1257 |
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:824 ../libseahorse/seahorse-util.c:864
|
1258 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
|
|
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
1259 |
msgid "All files" |
1260 |
msgstr "Todos os arquivos" |
|
1261 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1262 |
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:857
|
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
1263 |
msgid "Archive files" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1264 |
msgstr "Arquivos de dados" |
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
1265 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1266 |
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:906
|
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
1267 |
msgid "" |
1268 |
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
|
|
1269 |
"\n"
|
|
1270 |
"Do you want to replace it with a new file?"
|
|
1271 |
msgstr "" |
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1272 |
"<b>Um arquivo com esse nome já existe.</b>\n"
|
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
1273 |
"\n"
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
1274 |
"Deseja substituí-lo por um novo arquivo?"
|
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
1275 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1276 |
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:909
|
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
1277 |
msgid "_Replace" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1278 |
msgstr "_Substituir" |
1279 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1280 |
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
|
1281 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1182
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1282 |
msgid "Unknown" |
1283 |
msgstr "Desconhecido" |
|
1284 |
||
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1285 |
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1286 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1188
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1287 |
msgctxt "Validity" |
1288 |
msgid "Never" |
|
1289 |
msgstr "Nunca" |
|
1290 |
||
2046
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1291 |
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1292 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1195
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1293 |
msgid "Marginal" |
1294 |
msgstr "Marginal" |
|
1295 |
||
2046
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1296 |
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1297 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1201
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1298 |
msgid "Full" |
1299 |
msgstr "Completo" |
|
1300 |
||
2046
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1301 |
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1302 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1207
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1303 |
msgid "Ultimate" |
1304 |
msgstr "Final" |
|
1305 |
||
2046
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1306 |
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1307 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1415
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1308 |
msgid "Disabled" |
1309 |
msgstr "Desabilitado" |
|
1310 |
||
2046
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1311 |
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1312 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1411
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1313 |
msgid "Revoked" |
1314 |
msgstr "Revogada" |
|
1315 |
||
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1316 |
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:366
|
505
by nnielsen
Fix recipient selection status problems |
1317 |
#, c-format
|
1318 |
msgid "Could not display help: %s" |
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1319 |
msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s" |
1320 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1321 |
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:1
|
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1322 |
msgid "Expiration Date:" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1323 |
msgstr "Data de expiração:" |
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1324 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1325 |
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:2
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1326 |
msgid "Generate a new subkey" |
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1327 |
msgstr "Gerar uma nova subchave" |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1328 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1329 |
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:3
|
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1330 |
msgid "If key never expires" |
1331 |
msgstr "Se a chave nunca expira" |
|
1332 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1333 |
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:4
|
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1334 |
msgid "Key _Length:" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1335 |
msgstr "T_amanho da chave:" |
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1336 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1337 |
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:5
|
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1338 |
msgid "Key _Type:" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1339 |
msgstr "_Tipo de chave:" |
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
1340 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1341 |
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:6
|
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1342 |
msgid "Length of Key" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1343 |
msgstr "Tamanho da chave" |
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1344 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1345 |
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:7
|
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1346 |
msgid "Never E_xpires" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1347 |
msgstr "Nunca e_xpira" |
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1348 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1349 |
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:1
|
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1350 |
msgid "Add User ID" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1351 |
msgstr "Adicionar ID de usuário" |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1352 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1353 |
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:2
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1354 |
msgid "Create the new user ID" |
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1355 |
msgstr "Criar nova ID de usuário" |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1356 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1357 |
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
|
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1358 |
msgid "Full _Name:" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1359 |
msgstr "_Nome completo:" |
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1360 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1361 |
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:4
|
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1362 |
msgid "Key Co_mment:" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1363 |
msgstr "Co_mentário da chave:" |
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1364 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1365 |
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:5
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1366 |
msgid "Must be at least 5 characters long" |
1367 |
msgstr "Deve ter no mínimo 5 caracteres" |
|
1368 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1369 |
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:6
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1370 |
msgid "Optional comment describing key" |
1371 |
msgstr "Comentário opcional descrevendo a chave" |
|
1372 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1373 |
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:7
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1374 |
msgid "Optional email address" |
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
1375 |
msgstr "Endereço de e-mail opcional" |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1376 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1377 |
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:14
|
101
by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1378 |
msgid "_Email Address:" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1379 |
msgstr "_Endereço de email:" |
1380 |
||
1381 |
#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:1
|
|
1382 |
msgid "C_hange" |
|
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1383 |
msgstr "_Alterar" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1384 |
|
1385 |
#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:4
|
|
1386 |
msgid "Revoke key" |
|
1387 |
msgstr "Revogar chave" |
|
1388 |
||
1389 |
#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:3
|
|
1390 |
msgid "_Never expires" |
|
1391 |
msgstr "_Nunca expira" |
|
1392 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1393 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144
|
1394 |
msgid "Couldn't add subkey" |
|
1395 |
msgstr "Não foi possível adicionar a subchave" |
|
1396 |
||
1397 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:163
|
|
1398 |
#, c-format
|
|
1399 |
msgid "Add subkey to %s" |
|
1400 |
msgstr "Adicionar subchave a %s" |
|
1401 |
||
1402 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
|
|
1403 |
msgid "DSA (sign only)" |
|
1404 |
msgstr "DSA (somente assinatura)" |
|
1405 |
||
1406 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:187
|
|
1407 |
msgid "ElGamal (encrypt only)" |
|
1408 |
msgstr "ElGamal (somente criptografia)" |
|
1409 |
||
1410 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:193 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:97
|
|
1411 |
msgid "RSA (sign only)" |
|
1412 |
msgstr "RSA (somente assinatura)" |
|
1413 |
||
1414 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:199
|
|
1415 |
msgid "RSA (encrypt only)" |
|
1416 |
msgstr "RSA (somente criptografia)" |
|
1417 |
||
1418 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
|
|
1419 |
msgid "Couldn't add user id" |
|
1420 |
msgstr "Não foi possível adicionar a ID de usuário" |
|
1421 |
||
1422 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
|
|
1423 |
#, c-format
|
|
1424 |
msgid "Add user ID to %s" |
|
1425 |
msgstr "Adicionar ID de usuário a %s" |
|
1426 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1427 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:51
|
1428 |
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." |
|
1429 |
msgstr "" |
|
1430 |
"Falha na descriptografia. Você provavelmente não tem a chave de "
|
|
1431 |
"descriptografia."
|
|
1432 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1433 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
|
1434 |
msgid "Invalid expiry date" |
|
1435 |
msgstr "Data de expiração é inválida" |
|
1436 |
||
1437 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
|
|
1438 |
msgid "The expiry date must be in the future" |
|
1439 |
msgstr "A data de expiração deve estar no futuro" |
|
1440 |
||
1441 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
|
|
1442 |
msgid "Couldn't change expiry date" |
|
1443 |
msgstr "Não foi possível mudar a data de expiração" |
|
1444 |
||
1445 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:137
|
|
1446 |
#, c-format
|
|
1447 |
msgid "Expiry: %s" |
|
1448 |
msgstr "Expiração: %s" |
|
1449 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1450 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:65
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1451 |
msgid "PGP Key" |
1452 |
msgstr "Chave PGP" |
|
1453 |
||
1454 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:66
|
|
1455 |
msgid "Used to encrypt email and files" |
|
1456 |
msgstr "Usado para criptografar e-mail e arquivos" |
|
1457 |
||
1458 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
|
|
1459 |
msgid "DSA Elgamal" |
|
1460 |
msgstr "DSA Elgamal" |
|
1461 |
||
1462 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:106
|
|
1463 |
msgid "Couldn't generate PGP key" |
|
1464 |
msgstr "Não foi possível gerar chave PGP" |
|
1465 |
||
1466 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
|
|
1467 |
msgid "Passphrase for New PGP Key" |
|
1468 |
msgstr "Frase secreta para nova chave PGP" |
|
1469 |
||
1470 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
|
|
1471 |
msgid "Enter the passphrase for your new key twice." |
|
1472 |
msgstr "Digite a frase secreta para a sua nova chave duas vezes." |
|
1473 |
||
1474 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
|
|
1475 |
msgid "Couldn't generate key" |
|
1476 |
msgstr "Não foi possível gerar a chave" |
|
1477 |
||
1478 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:225
|
|
1479 |
msgid "Generating key" |
|
1480 |
msgstr "Gerando chave" |
|
1481 |
||
1482 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
|
|
1483 |
#, c-format
|
|
1484 |
msgid "" |
|
1485 |
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
|
|
1486 |
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
|
|
1487 |
msgstr "" |
|
1488 |
"<big><b>A foto é muito grande</b></big>\n"
|
|
1489 |
"O tamanho recomendado para foto na sua chave é %d ✕ %d pixels."
|
|
1490 |
||
1491 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
|
|
1492 |
msgid "_Don't Resize" |
|
1493 |
msgstr "_Não redimensionar" |
|
1494 |
||
1495 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
|
|
1496 |
msgid "_Resize" |
|
1497 |
msgstr "_Redimensionar" |
|
1498 |
||
1499 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
|
|
1500 |
#, c-format
|
|
1501 |
msgid "" |
|
1502 |
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
|
|
1503 |
"a JPEG image."
|
|
1504 |
msgstr "" |
|
1505 |
"Esse não é um arquivo de imagem, ou é de um tipo desconhecido. Tente usar "
|
|
1506 |
"uma imagem JPEG."
|
|
1507 |
||
1508 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
|
|
1509 |
msgid "All image files" |
|
1510 |
msgstr "Todos os arquivos de imagem" |
|
1511 |
||
1512 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
|
|
1513 |
msgid "All JPEG files" |
|
1514 |
msgstr "Todos os arquivos JPEG" |
|
1515 |
||
1516 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
|
|
1517 |
msgid "Choose Photo to Add to Key" |
|
1518 |
msgstr "Escolha a foto para incluir na chave" |
|
1519 |
||
1520 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
|
|
1521 |
msgid "Couldn't add photo" |
|
1522 |
msgstr "Não foi possível adicionar foto" |
|
1523 |
||
1524 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
|
|
1525 |
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" |
|
1526 |
msgstr "Não foi possível ler o arquivo. Ele deve estar em um formato inválido" |
|
1527 |
||
1528 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
|
|
1529 |
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" |
|
1530 |
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a foto atual da sua chave?" |
|
1531 |
||
1532 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
|
|
1533 |
msgid "Couldn't delete photo" |
|
1534 |
msgstr "Não foi possível excluir a foto" |
|
1535 |
||
1536 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
|
|
1537 |
msgid "Couldn't revoke subkey" |
|
1538 |
msgstr "Não foi possível revogar a subchave" |
|
1539 |
||
1540 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
|
|
1541 |
#, c-format
|
|
1542 |
msgid "Revoke: %s" |
|
1543 |
msgstr "Revogar: %s" |
|
1544 |
||
1545 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
|
|
1546 |
msgid "No reason" |
|
1547 |
msgstr "Sem razão" |
|
1548 |
||
1549 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
|
|
1550 |
msgid "No reason for revoking key" |
|
1551 |
msgstr "Sem razão para revogar a chave" |
|
1552 |
||
1553 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
|
|
1554 |
msgid "Compromised" |
|
1555 |
msgstr "Comprometida" |
|
1556 |
||
1557 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
|
|
1558 |
msgid "Key has been compromised" |
|
1559 |
msgstr "A chave foi comprometida" |
|
1560 |
||
1561 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
|
|
1562 |
msgid "Superseded" |
|
1563 |
msgstr "Substituída" |
|
1564 |
||
1565 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
|
|
1566 |
msgid "Key has been superseded" |
|
1567 |
msgstr "A chave foi substituída" |
|
1568 |
||
1569 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
|
|
1570 |
msgid "Not Used" |
|
1571 |
msgstr "Não usada" |
|
1572 |
||
1573 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
|
|
1574 |
msgid "Key is no longer used" |
|
1575 |
msgstr "Chave fora de uso" |
|
1576 |
||
1577 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
|
|
1578 |
#, c-format
|
|
1579 |
msgid "" |
|
1580 |
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
|
|
1581 |
"undone! Are you sure you want to continue?"
|
|
1582 |
msgstr "" |
|
1583 |
"Você está prestes a adicionar %s como revogador para %s. Essa operação não "
|
|
1584 |
"pode ser desfeita! Você tem certeza de que deseja continuar?"
|
|
1585 |
||
1586 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
|
|
1587 |
msgid "Couldn't add revoker" |
|
1588 |
msgstr "Não foi possível adicionar o revogador" |
|
1589 |
||
1590 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
|
|
1591 |
msgid "Couldn't sign key" |
|
1592 |
msgstr "Não foi possível assinar a chave" |
|
1593 |
||
1594 |
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
|
|
1595 |
#. generate or import a key
|
|
1596 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
|
|
1597 |
msgid "No keys usable for signing" |
|
1598 |
msgstr "Nenhuma chave utilizável para assinar" |
|
1599 |
||
1600 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
|
|
1601 |
msgid "" |
|
1602 |
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
|
|
1603 |
"this key."
|
|
1604 |
msgstr "" |
|
1605 |
"Você não possui chaves PGP pessoais que possam ser usadas para indicar sua "
|
|
1606 |
"confiança nesta chave."
|
|
1607 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1608 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1609 |
#, c-format
|
1610 |
msgid "Wrong passphrase." |
|
1611 |
msgstr "Frase secreta incorreta." |
|
1612 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1613 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1614 |
#, c-format
|
1615 |
msgid "Enter new passphrase for '%s'" |
|
1616 |
msgstr "Digite a nova frase secreta para \"%s\"" |
|
1617 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1618 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1619 |
#, c-format
|
1620 |
msgid "Enter passphrase for '%s'" |
|
1621 |
msgstr "Digite a frase secreta para \"%s\"" |
|
1622 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1623 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1624 |
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
|
1625 |
msgid "Enter new passphrase" |
|
1626 |
msgstr "Digite a nova frase secreta" |
|
1627 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1628 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1629 |
msgid "Enter passphrase" |
1630 |
msgstr "Digite a frase secreta" |
|
1631 |
||
1632 |
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
|
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1633 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1634 |
#, c-format
|
1635 |
msgid "Loaded %d key" |
|
1636 |
msgid_plural "Loaded %d keys" |
|
1637 |
msgstr[0] "%d chave carregada" |
|
1638 |
msgstr[1] "%d chaves carregadas" |
|
1639 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1640 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1641 |
msgid "Loading Keys..." |
1642 |
msgstr "Carregando chaves..." |
|
1643 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1644 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1645 |
msgid "" |
1646 |
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
|
|
1647 |
"set in the future or a missing self-signature."
|
|
1648 |
msgstr "" |
|
1649 |
"Dados da chave inválidos (faltando UIDs). Isso pode ser devido a um "
|
|
1650 |
"computador com a data adiantada ou faltando auto-assinatura."
|
|
1651 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1652 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:564
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1653 |
msgid "Importing Keys" |
1654 |
msgstr "Importando chaves" |
|
1655 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1656 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1657 |
msgid "Exporting Keys" |
1658 |
msgstr "Exportando chaves" |
|
1659 |
||
1660 |
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
|
|
1661 |
msgid "ElGamal" |
|
1662 |
msgstr "ElGamal" |
|
1663 |
||
1664 |
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1665 |
#, c-format
|
1666 |
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." |
|
1667 |
msgstr "" |
|
2046
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1668 |
"A pesquisa não foi suficientemente específica. O servidor \"%s\" localizou "
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1669 |
"muitas chaves."
|
1670 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1671 |
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1672 |
#, c-format
|
1673 |
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" |
|
1674 |
msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor \"%s\": %s" |
|
1675 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1676 |
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:573
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1677 |
msgid "Searching for keys..." |
1678 |
msgstr "Pesquisando por chaves..." |
|
1679 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1680 |
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:644
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1681 |
msgid "Uploading keys..." |
1682 |
msgstr "Enviando chaves..." |
|
1683 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1684 |
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:722
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1685 |
msgid "Retrieving keys..." |
1686 |
msgstr "Recuperando chaves..." |
|
1687 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1688 |
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:828
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1689 |
#, c-format
|
1690 |
msgid "Searching for keys on: %s" |
|
1691 |
msgstr "Pesquisando por chaves em: %s" |
|
1692 |
||
1693 |
#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
|
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1694 |
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:905 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:978
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1695 |
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1696 |
#, c-format
|
1697 |
msgid "Connecting to: %s" |
|
1698 |
msgstr "Conectando a: %s" |
|
1699 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1700 |
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1002
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1701 |
msgid "HTTP Key Server" |
1702 |
msgstr "Servidor de chave HTTP" |
|
1703 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1704 |
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1705 |
#, c-format
|
1706 |
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" |
|
1707 |
msgstr "Não foi possível comunicar com \"%s\": %s" |
|
1708 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1709 |
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1710 |
#, c-format
|
1711 |
msgid "Couldn't resolve address: %s" |
|
1712 |
msgstr "Não foi possível resolver o endereço: %s" |
|
1713 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1714 |
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1715 |
#, c-format
|
1716 |
msgid "Resolving server address: %s" |
|
1717 |
msgstr "Resolvendo o endereço do servidor: %s" |
|
1718 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1719 |
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1720 |
#, c-format
|
1721 |
msgid "Searching for keys containing '%s'..." |
|
1722 |
msgstr "Pesquisando por chaves contendo \"%s\"..." |
|
1723 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1724 |
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:982
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1725 |
#, c-format
|
1726 |
msgid "Searching for key id '%s'..." |
|
1727 |
msgstr "Pesquisando por id de chave \"%s\"..." |
|
1728 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1729 |
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1087
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1730 |
msgid "Retrieving remote keys..." |
1731 |
msgstr "Recuperando chaves remotas..." |
|
1732 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1733 |
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1219
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1734 |
msgid "Sending keys to key server..." |
1735 |
msgstr "Enviando chaves para o servidor..." |
|
1736 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1737 |
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1421
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1738 |
msgid "LDAP Key Server" |
1739 |
msgstr "Servidor de chave LDAP" |
|
1740 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1741 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1742 |
msgid "_Sign Key..." |
1743 |
msgstr "_Assinar chave..." |
|
1744 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1745 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1746 |
msgid "Sign public key" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1747 |
msgstr "Assina uma chave pública" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1748 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1749 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1750 |
#, c-format
|
1751 |
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" |
|
1320
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
1752 |
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir %s permanentemente?" |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
1753 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1754 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1755 |
#, c-format
|
1756 |
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?" |
|
1757 |
msgstr "" |
|
1758 |
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d chaves e "
|
|
1759 |
"identidades?"
|
|
1760 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1761 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1762 |
#, c-format
|
1763 |
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" |
|
1764 |
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d chaves?" |
|
1765 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1766 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1767 |
#, c-format
|
1768 |
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?" |
|
1769 |
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d identidades?" |
|
1770 |
||
1771 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:1
|
|
1772 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:1
|
|
1773 |
msgid "<b>_Advanced key options</b>" |
|
1774 |
msgstr "<b>Opções _avançadas de chave</b>" |
|
1775 |
||
1776 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:2
|
|
1777 |
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." |
|
1778 |
msgstr "" |
|
1779 |
"Uma chave PGP permite a você criptografar e-mail ou arquivos para outras "
|
|
1780 |
"pessoas."
|
|
1781 |
||
1782 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:3
|
|
1783 |
msgid "Algorithms here" |
|
1784 |
msgstr "Algoritmos aqui" |
|
1785 |
||
1786 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:4
|
|
1787 |
msgid "C_reate" |
|
1788 |
msgstr "C_riar" |
|
1789 |
||
1790 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:5
|
|
1791 |
msgid "Create a PGP Key" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1792 |
msgstr "Cria uma chave PGP" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1793 |
|
1794 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:6
|
|
1795 |
msgid "E_xpiration Date:" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1796 |
msgstr "Data de e_xpiração:" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1797 |
|
1798 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:7
|
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1799 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1800 |
msgid "Encryption _Type:" |
1801 |
msgstr "_Tipo de criptografia:" |
|
1802 |
||
1803 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:9
|
|
1804 |
msgid "Generate a new key" |
|
1805 |
msgstr "Gerar uma nova chave" |
|
1806 |
||
1807 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:10
|
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1808 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:6
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1809 |
msgid "Key _Strength (bits):" |
1810 |
msgstr "_Força da chave (bits):" |
|
1811 |
||
1812 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:11
|
|
1813 |
msgid "Ne_ver Expires" |
|
1814 |
msgstr "Nu_nca expira" |
|
1815 |
||
1816 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:12
|
|
1817 |
msgid "New PGP Key" |
|
1818 |
msgstr "Nova chave PGP" |
|
1819 |
||
1820 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:13
|
|
1821 |
msgid "_Comment:" |
|
1822 |
msgstr "_Comentário:" |
|
1823 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1824 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:200
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1825 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36
|
1826 |
msgid "Private PGP Key" |
|
1827 |
msgstr "Chave privada PGP" |
|
1828 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1829 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:203
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1830 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32
|
1831 |
msgid "Public PGP Key" |
|
1832 |
msgstr "Chave pública PGP" |
|
1833 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1834 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1413
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1835 |
msgid "Expired" |
1836 |
msgstr "Expirada" |
|
1837 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1838 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1839 |
msgid "Couldn't change primary user ID" |
1840 |
msgstr "Não foi possível alterar a ID de usuário primária" |
|
1841 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1842 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1843 |
#, c-format
|
1844 |
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" |
|
1845 |
msgstr "" |
|
1846 |
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente a ID de usuário \"%s\"?"
|
|
1847 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1848 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1849 |
msgid "Couldn't delete user ID" |
1850 |
msgstr "Não foi possível excluir a id de usuário" |
|
1851 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1852 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
|
1853 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1526
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1854 |
msgid "[Unknown]" |
1855 |
msgstr "[Desconhecido]" |
|
1856 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1857 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
|
1858 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1820
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1859 |
msgid "Name/Email" |
1860 |
msgstr "Nome/E-mail" |
|
1861 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1862 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1863 |
msgid "Signature ID" |
1864 |
msgstr "Assinatura" |
|
1865 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1866 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:566
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1867 |
msgid "Couldn't change primary photo" |
1868 |
msgstr "Não foi possível alterar a foto primária" |
|
1869 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1870 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:826
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1871 |
msgid "(unknown)" |
1872 |
msgstr "(desconhecido)" |
|
1873 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1874 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:829
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1875 |
#, c-format
|
1876 |
msgid "This key expired on: %s" |
|
1877 |
msgstr "Esta chave expirou em: %s" |
|
1878 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1879 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1880 |
#, c-format
|
1881 |
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" |
|
1882 |
msgstr "" |
|
1883 |
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente a subchave %d de %s?"
|
|
1884 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1885 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1886 |
msgid "Couldn't delete subkey" |
1887 |
msgstr "Não foi possível excluir a subchave" |
|
1888 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1889 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1042
|
1890 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1891 |
msgid "Unable to change trust" |
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
1892 |
msgstr "Não foi possível alterar a confiança" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1893 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1894 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1056 ../src/seahorse-viewer.c:312
|
1895 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1896 |
#, c-format
|
1897 |
msgid "Couldn't export key to \"%s\"" |
|
1898 |
msgstr "Não foi possível exportar a chave para \"%s\"" |
|
1899 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1900 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1084
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1901 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1902 |
msgid "Export Complete Key" |
1879
by leonardof
2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1903 |
msgstr "Exportar chave completa" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1904 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1905 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1109
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1906 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1907 |
msgid "Couldn't export key." |
1908 |
msgstr "Não foi possível exportar chave." |
|
1909 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1910 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1331
|
1911 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1420
|
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1912 |
msgctxt "Expires" |
1913 |
msgid "Never" |
|
1914 |
msgstr "Nunca" |
|
1915 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1916 |
#. The key type column
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1917 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381
|
1918 |
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:859
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1919 |
msgid "Type" |
1920 |
msgstr "Tipo" |
|
1921 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1922 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1384
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1923 |
msgid "Created" |
1924 |
msgstr "Criado" |
|
1925 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1926 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1387
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1927 |
msgid "Expires" |
1928 |
msgstr "Expira" |
|
1929 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1930 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1390
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1931 |
msgid "Status" |
1932 |
msgstr "Estado" |
|
1933 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1934 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1393
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1935 |
msgid "Strength" |
1936 |
msgstr "Força" |
|
1937 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1938 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1417
|
353
by nnielsen
|
1939 |
msgid "Good" |
1940 |
msgstr "Bom" |
|
1941 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1942 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1943 |
msgid "<b>Actions</b>" |
1944 |
msgstr "<b>Ações</b>" |
|
1945 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1946 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2
|
1947 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1948 |
msgid "<b>Comment:</b>" |
1949 |
msgstr "<b>Comentário:</b>" |
|
1950 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1951 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1952 |
msgid "<b>Dates</b>" |
1953 |
msgstr "<b>Datas</b>" |
|
1954 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1955 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4
|
1956 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1957 |
msgid "<b>Email:</b>" |
1958 |
msgstr "<b>E-mail:</b>" |
|
1959 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1960 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1961 |
msgid "<b>Fingerprint</b>" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1962 |
msgstr "<b>Impressão digital:</b>" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1963 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1964 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6
|
1965 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1966 |
msgid "<b>Key ID:</b>" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1967 |
msgstr "<b>ID da chave:</b>" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1968 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1969 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1970 |
msgid "<b>Key Names and Signatures</b>" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1971 |
msgstr "<b>Nomes de chaves e assinaturas</b>" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1972 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1973 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8
|
1974 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7
|
|
1975 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1976 |
msgid "<b>Name:</b>" |
1977 |
msgstr "<b>Nome:</b>" |
|
1978 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1979 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9
|
1980 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1981 |
msgid "<b>Photo </b>" |
1982 |
msgstr "<b>Foto </b>" |
|
1983 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1984 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1985 |
msgid "<b>Technical Details</b>" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
1986 |
msgstr "<b>Detalhes técnicos</b>" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1987 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1988 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11
|
1989 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1990 |
msgid "<b>This key has been revoked</b>" |
1991 |
msgstr "<b>Esta chave foi revogada</b>" |
|
1992 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1993 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12
|
1994 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
1995 |
msgid "<b>This key has expired</b>" |
1996 |
msgstr "<b>Esta chave expirou</b>" |
|
1997 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
1998 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13
|
1999 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12
|
|
2000 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11
|
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
2001 |
msgid "<b>Type:</b>" |
2002 |
msgstr "<b>Tipo:</b>" |
|
2003 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2004 |
#. To translators: This is the noun not the verb.
|
2005 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15
|
|
2006 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:14
|
|
2007 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:13
|
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
2008 |
msgid "<b>Use:</b>" |
2009 |
msgstr "<b>Uso:</b>" |
|
2010 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2011 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:16
|
2012 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2013 |
msgid "<b>_Subkeys</b>" |
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
2014 |
msgstr "<b>_Subchaves</b>" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2015 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2016 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2017 |
msgid "Add" |
2018 |
msgstr "Adicionar" |
|
2019 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2020 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2021 |
msgid "Add a photo to this key" |
2022 |
msgstr "Adicionar uma foto a esta chave" |
|
2023 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2024 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:19
|
2025 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2026 |
msgid "Change _Passphrase" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2027 |
msgstr "Alterar _frase secreta" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2028 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2029 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2030 |
msgid "Decrypt files and email sent to you." |
2031 |
msgstr "Descriptografar arquivos e e-mail enviados para você." |
|
2032 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2033 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2034 |
msgid "Delete" |
2035 |
msgstr "Excluir" |
|
2036 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2037 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2038 |
msgid "Expire" |
2039 |
msgstr "Expirar" |
|
2040 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2041 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25
|
2042 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:22
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2043 |
msgid "Expires:" |
2044 |
msgstr "Expira:" |
|
2045 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2046 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:26
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2047 |
msgid "Export" |
2048 |
msgstr "Exportar" |
|
2049 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2050 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:27
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2051 |
msgid "Go to next photo" |
2052 |
msgstr "Ir para próxima foto" |
|
2053 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2054 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:28
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2055 |
msgid "Go to previous photo" |
2056 |
msgstr "Ir para foto anterior" |
|
2057 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2058 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29
|
2059 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2060 |
msgid "Key ID:" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2061 |
msgstr "ID da chave:" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2062 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2063 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:31
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2064 |
msgid "Make this photo the primary photo" |
2065 |
msgstr "Fazer desta a foto primária" |
|
2066 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2067 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2068 |
msgid "Names and Signatures" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2069 |
msgstr "Nomes e assinaturas" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2070 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2071 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:33
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2072 |
msgid "Override Owner _Trust:" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2073 |
msgstr "Substituir _confiança do dono:" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2074 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2075 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34
|
2076 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2077 |
msgid "Owner" |
2078 |
msgstr "Dono" |
|
2079 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2080 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2081 |
msgid "Primary" |
2082 |
msgstr "Primária" |
|
2083 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2084 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:37
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2085 |
msgid "Remove this photo from this key" |
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
2086 |
msgstr "Remover a foto dessa chave" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2087 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2088 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2089 |
msgid "Revoke" |
2090 |
msgstr "Revogar" |
|
2091 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2092 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39
|
2093 |
msgid "Sign" |
|
2094 |
msgstr "Assinar" |
|
2095 |
||
2096 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40
|
|
2097 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2098 |
msgid "Strength:" |
2099 |
msgstr "Força:" |
|
2100 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2101 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
|
2102 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2103 |
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." |
2104 |
msgstr "O dono revogou a chave. Ela não pode mais ser usada." |
|
2105 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2106 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2107 |
msgid "" |
2108 |
"Unknown\n"
|
|
2109 |
"Never\n"
|
|
2110 |
"Marginal\n"
|
|
2111 |
"Full\n"
|
|
2112 |
"Ultimate"
|
|
2113 |
msgstr "" |
|
2114 |
"Desconhecido\n"
|
|
2115 |
"Nunca\n"
|
|
2116 |
"Marginal\n"
|
|
2117 |
"Completo\n"
|
|
2118 |
"Final"
|
|
2119 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2120 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48
|
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
2121 |
msgid "_Add Name" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2122 |
msgstr "_Adicionar nome" |
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
2123 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2124 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2125 |
msgid "_Export Complete Key:" |
1879
by leonardof
2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2126 |
msgstr "_Exportar chave completa:" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2127 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2128 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2129 |
msgid "<b>Dates:</b>" |
2130 |
msgstr "<b>Datas:</b>" |
|
2131 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2132 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4
|
2133 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:4
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2134 |
msgid "<b>Fingerprint:</b>" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2135 |
msgstr "<b>Impressão digital:</b>" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2136 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2137 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:5
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2138 |
msgid "<b>Indicate Trust:</b>" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2139 |
msgstr "<b>Indicar confiança:</b>" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2140 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2141 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2142 |
msgid "<b>Your trust of this key</b>" |
2143 |
msgstr "<b>Sua confiança nesta chave</b>" |
|
2144 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2145 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2146 |
msgid "<b>_Other Names:</b>" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2147 |
msgstr "<b>_Outros nomes:</b>" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2148 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2149 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2150 |
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>" |
2151 |
msgstr "<b>_Pessoas que assinaram esta chave:</b>" |
|
2152 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2153 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:21
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2154 |
msgid "Encrypt files and email to the key's owner " |
2155 |
msgstr "Criptografar arquivos e e-mail para o dono da chave " |
|
2156 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2157 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24
|
2158 |
#, no-c-format
|
|
2159 |
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" |
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
2160 |
msgstr "Eu confio em assinaturas de \"%s\" em outras chaves " |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2161 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2162 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26
|
2163 |
#, no-c-format
|
|
2164 |
msgid "" |
|
2165 |
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
|
|
2166 |
"key:" |
|
2167 |
msgstr "" |
|
2168 |
"Se você acredita que a pessoa que possui esta chave é \"%s\", <i>assine</i> "
|
|
2169 |
"esta chave:"
|
|
2170 |
||
2171 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
|
|
2172 |
#, no-c-format
|
|
2173 |
msgid "" |
|
2174 |
"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
|
|
2175 |
msgstr "" |
|
2176 |
"Se você não confia mais que \"%s\" possui esta chave, <i>revogue</i> sua "
|
|
1623
by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
2177 |
"assinatura:" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2178 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2179 |
#. Trust column
|
2180 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2181 |
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:853
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2182 |
msgid "Trust" |
2183 |
msgstr "Confiança" |
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2184 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2185 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2186 |
msgid "" |
2187 |
"Unknown\n"
|
|
2188 |
"Never\n"
|
|
2189 |
"Marginally\n"
|
|
2190 |
"Fully\n"
|
|
2191 |
"Ultimately"
|
|
2192 |
msgstr "" |
|
2193 |
"Desconhecido\n"
|
|
2194 |
"Nunca\n"
|
|
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
2195 |
"Marginalmente\n"
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2196 |
"Completamente\n"
|
2197 |
"Finalmente"
|
|
2198 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2199 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42
|
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
2200 |
msgid "You _Trust the Owner:" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2201 |
msgstr "Você _confia no dono:" |
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
2202 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2203 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:43
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2204 |
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab." |
2205 |
msgstr "Sua confiança é especificada manualmente na aba <i>Detalhes</i>." |
|
2206 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2207 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:44
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2208 |
msgid "_Only display the signatures of people I trust" |
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
2209 |
msgstr "_Só exibir as assinaturas de pessoas em quem eu confio" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2210 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2211 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:45
|
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
2212 |
msgid "_Revoke Signature" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2213 |
msgstr "_Revogar assinatura" |
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
2214 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2215 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:46
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2216 |
msgid "_Sign this Key" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2217 |
msgstr "A_ssinar esta chave" |
2218 |
||
2219 |
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
|
|
2220 |
#, c-format
|
|
2221 |
msgid "Subkey %d of %s" |
|
2222 |
msgstr "Subchave %d de %s" |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2223 |
|
2224 |
#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:1
|
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
2225 |
msgid "Optional description of revocation" |
2226 |
msgstr "Descrição opcional da revogação" |
|
2227 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2228 |
#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:2
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
2229 |
msgid "Re_voke" |
2230 |
msgstr "Re_vogar" |
|
2231 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2232 |
#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:3
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
2233 |
msgid "Reason for revoking the key" |
246
by gdvieira
2004-03-22 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> |
2234 |
msgstr "Razão para revogar a chave" |
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
2235 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2236 |
#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:6
|
190
by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> |
2237 |
msgid "_Reason:" |
2238 |
msgstr "_Razão:" |
|
2239 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2240 |
#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
|
2241 |
msgid "" |
|
2242 |
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
|
|
2243 |
msgstr "" |
|
2244 |
"Você não possui uma chave PGP pessoal que pode ser usada para assinar um "
|
|
2245 |
"documento ou mensagem."
|
|
2246 |
||
2247 |
#: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
|
|
2248 |
msgid "_Sign message with key:" |
|
2249 |
msgstr "_Assinar mensagem com chave:" |
|
2250 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2251 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:1
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2252 |
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>" |
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
2253 |
msgstr "<b>Quão cuidadosamente você verificou essa chave?</b>" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2254 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2255 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:2
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2256 |
msgid "<b>How others will see this signature:</b>" |
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
2257 |
msgstr "<b>Como outros verão essa assinatura:</b>" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2258 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2259 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:3
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2260 |
msgid "<b>Sign key as:</b>" |
2261 |
msgstr "<b>Assinar chave como:</b>" |
|
2262 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2263 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:4
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2264 |
msgid "" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2265 |
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
|
2266 |
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
|
|
2267 |
"key fingerprint to the owner over the phone. "
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2268 |
msgstr "" |
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2269 |
"<i>Casualmente:</i> significa que você fez uma verificação casual de que a "
|
2270 |
"chave pertence à pessoa que afirma ser sua dona. Por exemplo, você poderia "
|
|
2271 |
"ler a impressão digital da chave para o dono pelo telefone. "
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2272 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2273 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:5
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2274 |
msgid "<i>Key Name</i>" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2275 |
msgstr "<i>Nome da chave</i>" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2276 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2277 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:6
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2278 |
msgid "" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2279 |
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2280 |
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
|
2281 |
msgstr "" |
|
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2282 |
"<i>De modo algum:</i> significa que você acredita que a chave pertence a "
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2283 |
"quem diz ser dona dela, mas você não pôde ou não verificou se é verdade."
|
2284 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2285 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:7
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2286 |
msgid "" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2287 |
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2288 |
"key is genuine."
|
2289 |
msgstr "" |
|
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2290 |
"<i>Muito cuidado:</i> selecione esta opção apenas se você estiver "
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
2291 |
"absolutamente certo de que esta chave é genuína."
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2292 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2293 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:8
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2294 |
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" |
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
2295 |
msgstr "Ao assinar, você indica que confia que esta chave pertence a:" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2296 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2297 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:9
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2298 |
msgid "I can _revoke this signature at a later date." |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2299 |
msgstr "Eu posso _revogar esta assinatura mais tarde." |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2300 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2301 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:10
|
2302 |
msgid "Sign Key" |
|
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2303 |
msgstr "Assinar chave..." |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2304 |
|
2305 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:11
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2306 |
msgid "" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2307 |
"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
|
2308 |
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
|
|
2309 |
"used email to check that the email address belongs to the owner."
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2310 |
msgstr "" |
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2311 |
"Você poderia usar uma identificação por foto, que é difícil de forjar (como "
|
2312 |
"um passaporte), para verificar pessoalmente se o nome na chave está correto. "
|
|
2313 |
"Você deveria também ter usado o e-mail para verificar se o endereço de e-"
|
|
2314 |
"mail pertence ao dono."
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2315 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2316 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:12
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2317 |
msgid "_Casually" |
2318 |
msgstr "_Despreocupadamente" |
|
2319 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2320 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:13
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2321 |
msgid "_Not at all" |
2322 |
msgstr "De _modo algum" |
|
2323 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2324 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2325 |
msgid "_Others may not see this signature" |
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
2326 |
msgstr "_Outros não podem ver essa assinatura" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2327 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2328 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:15
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2329 |
msgid "_Sign" |
2330 |
msgstr "_Assinar" |
|
2331 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2332 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:16
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2333 |
msgid "_Signer:" |
2334 |
msgstr "_Signatário:" |
|
2335 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2336 |
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:17
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2337 |
msgid "_Very Carefully" |
2338 |
msgstr "_Cuidadosamente" |
|
2339 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2340 |
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
|
2341 |
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
|
|
2342 |
msgid "Certificate" |
|
2343 |
msgstr "Certificado" |
|
2344 |
||
2345 |
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
|
|
2346 |
#, c-format
|
|
2347 |
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?" |
|
2348 |
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o certificado \"%s\"?" |
|
2349 |
||
2350 |
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
|
|
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2351 |
#, c-format
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2352 |
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?" |
2353 |
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?" |
|
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2354 |
msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja excluir %d certificado?" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2355 |
msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja excluir %d certificados?" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2356 |
|
2357 |
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1
|
|
2358 |
msgid "Change Passphrase" |
|
2359 |
msgstr "Alterar frase secreta" |
|
2360 |
||
2361 |
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2
|
|
2362 |
msgid "Con_firm Passphrase:" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2363 |
msgstr "Con_firmar frase secreta:" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2364 |
|
2365 |
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:3
|
|
2366 |
msgid "Confirm new passphrase" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2367 |
msgstr "Confirma a nova frase secreta" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2368 |
|
2369 |
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5
|
|
2370 |
msgid "New _Passphrase:" |
|
2371 |
msgstr "Nova _frase secreta:" |
|
2372 |
||
2373 |
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
|
|
2374 |
msgid "Manage your passwords and encryption keys" |
|
2375 |
msgstr "Gerenciar suas senhas e chaves de criptografia" |
|
2376 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2377 |
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:880
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2378 |
msgid "Passwords and Encryption Keys" |
2379 |
msgstr "Senhas e chaves de criptografia" |
|
2380 |
||
2381 |
#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2382 |
msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>" |
2383 |
msgstr "<b>_Selecione o tipo de item para criar:</b>" |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2384 |
|
2385 |
#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2
|
|
2386 |
msgid "C_ontinue" |
|
2387 |
msgstr "C_ontinuar" |
|
2388 |
||
2389 |
#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2390 |
msgid "Create New ..." |
2391 |
msgstr "Criar nova..." |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2392 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2393 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:245 ../src/seahorse-keyserver-results.c:84
|
2394 |
#, c-format
|
|
2395 |
msgid "Selected %d key" |
|
2396 |
msgid_plural "Selected %d keys" |
|
2397 |
msgstr[0] "%d chave selecionada" |
|
2398 |
msgstr[1] "%d chaves selecionadas" |
|
2399 |
||
2400 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:430 ../src/seahorse-key-manager.c:490
|
|
2401 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:553 ../src/seahorse-keyserver-results.c:170
|
|
2402 |
msgid "Couldn't import keys" |
|
2403 |
msgstr "Não foi possível importar as chaves" |
|
2404 |
||
2405 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:435 ../src/seahorse-keyserver-results.c:175
|
|
2406 |
msgid "Imported keys" |
|
2407 |
msgstr "Chaves importadas" |
|
2408 |
||
2409 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
|
|
2410 |
msgid "Importing keys" |
|
2411 |
msgstr "Importando chaves" |
|
2412 |
||
2413 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:507 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
|
|
2414 |
msgid "Import Key" |
|
2415 |
msgstr "Importar chave" |
|
2416 |
||
2417 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:553
|
|
2418 |
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format" |
|
2419 |
msgstr "Tipo de chave irreconhecível, ou formato inválido" |
|
2420 |
||
2421 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:747 ../src/seahorse-keyserver-results.c:221
|
|
2422 |
msgid "_Remote" |
|
2423 |
msgstr "_Remoto" |
|
2424 |
||
2425 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:749
|
|
2426 |
msgid "Close this program" |
|
2427 |
msgstr "Fecha este programa" |
|
2428 |
||
2429 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
|
|
2430 |
msgid "_New..." |
|
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2431 |
msgstr "_Novo..." |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2432 |
|
2433 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:751
|
|
2434 |
msgid "Create a new key or item" |
|
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2435 |
msgstr "Criar uma nova chave ou item" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2436 |
|
2437 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
|
|
2438 |
msgid "_Import..." |
|
2439 |
msgstr "_Importar" |
|
2440 |
||
2441 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
|
|
2442 |
msgid "Import from a file" |
|
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2443 |
msgstr "Importar de um arquivo" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2444 |
|
2445 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:755
|
|
2446 |
msgid "Import from the clipboard" |
|
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2447 |
msgstr "Copiar da área de transferência" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2448 |
|
2449 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:760 ../src/seahorse-keyserver-results.c:231
|
|
2450 |
msgid "_Find Remote Keys..." |
|
2451 |
msgstr "_Localizar chaves remotas..." |
|
2452 |
||
2453 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:761 ../src/seahorse-keyserver-results.c:232
|
|
2454 |
msgid "Search for keys on a key server" |
|
2455 |
msgstr "Pesquisa por chaves em um servidor" |
|
2456 |
||
2457 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
|
|
2458 |
msgid "_Sync and Publish Keys..." |
|
2459 |
msgstr "_Sincronizar e publicar chaves..." |
|
2460 |
||
2461 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:763
|
|
2462 |
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." |
|
2463 |
msgstr "Publicar e/ou sincronizar suas chaves com aquelas on-line." |
|
2464 |
||
2465 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
|
|
2466 |
msgid "T_ypes" |
|
2467 |
msgstr "_Tipos" |
|
2468 |
||
2469 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
|
|
2470 |
msgid "Show type column" |
|
2471 |
msgstr "Mostrar coluna Tipo" |
|
2472 |
||
2473 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
|
|
2474 |
msgid "_Expiry" |
|
2475 |
msgstr "_Expiração" |
|
2476 |
||
2477 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
|
|
2478 |
msgid "Show expiry column" |
|
2479 |
msgstr "Mostrar coluna Expiração" |
|
2480 |
||
2481 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
|
|
2482 |
msgid "_Trust" |
|
2483 |
msgstr "_Confiança" |
|
2484 |
||
2485 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
|
|
2486 |
msgid "Show owner trust column" |
|
2487 |
msgstr "Mostrar coluna Confiança" |
|
2488 |
||
2489 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
|
|
2490 |
msgid "_Validity" |
|
2491 |
msgstr "_Validade" |
|
2492 |
||
2493 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
|
|
2494 |
msgid "Show validity column" |
|
2495 |
msgstr "Mostrar coluna Validade" |
|
2496 |
||
2497 |
#: ../src/seahorse-key-manager.c:951
|
|
2498 |
msgid "Filter:" |
|
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2499 |
msgstr "Filtro:" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2500 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2501 |
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
|
2502 |
msgid "<big><b>First time options:</b></big>" |
|
2503 |
msgstr "<big><b>Opções de primeira execução:</b></big>" |
|
2504 |
||
2505 |
# Deixar como está?
|
|
2506 |
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2
|
|
2507 |
msgid "Generate a new key of your own: " |
|
2508 |
msgstr "Gerar uma nova chave própria: " |
|
2509 |
||
2510 |
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
|
|
2511 |
msgid "Import existing keys from a file:" |
|
2512 |
msgstr "Importar chaves existentes do arquivo:" |
|
2513 |
||
2514 |
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
|
|
2515 |
msgid "My _Personal Keys" |
|
2516 |
msgstr "Minhas chaves _pessoais" |
|
2517 |
||
2518 |
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
|
|
2519 |
msgid "Other _Collected Keys" |
|
2112
by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2520 |
msgstr "Outras c_haves coletadas" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2521 |
|
2522 |
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
|
|
2523 |
msgid "To get started with encryption you will need keys." |
|
2524 |
msgstr "Para começar a criptografar você precisará de chaves." |
|
2525 |
||
2526 |
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
|
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2527 |
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:236
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2528 |
msgid "_Import" |
2529 |
msgstr "_Importar" |
|
2530 |
||
2531 |
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
|
|
2532 |
msgid "_Passwords" |
|
2533 |
msgstr "_Senhas" |
|
2534 |
||
2535 |
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
|
|
2536 |
msgid "_Trusted Keys" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2537 |
msgstr "Chaves c_onfiáveis" |
2538 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2539 |
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:648 ../src/seahorse-viewer.c:279
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2540 |
msgid "Couldn't export keys" |
2541 |
msgstr "Não foi possível exportar chaves" |
|
2542 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2543 |
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:846
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2544 |
msgid "Validity" |
2545 |
msgstr "Validade" |
|
2546 |
||
2547 |
#. Expiry date column
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2548 |
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2549 |
msgid "Expiration Date" |
2550 |
msgstr "Data de expiração" |
|
2551 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2552 |
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:194
|
2553 |
msgid "Importing keys from key servers" |
|
2554 |
msgstr "Importando chaves dos servidores" |
|
2555 |
||
2556 |
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:223
|
|
2557 |
msgid "Close this window" |
|
2558 |
msgstr "Fechar esta janela" |
|
2559 |
||
2560 |
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:224
|
|
2561 |
msgid "_Expand All" |
|
2562 |
msgstr "_Expandir tudo" |
|
2563 |
||
2564 |
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:225
|
|
2565 |
msgid "Expand all listings" |
|
2566 |
msgstr "Expandir todas as listas" |
|
2567 |
||
2568 |
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:226
|
|
2569 |
msgid "_Collapse All" |
|
2570 |
msgstr "_Recolher tudo" |
|
2571 |
||
2572 |
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:227
|
|
2573 |
msgid "Collapse all listings" |
|
2574 |
msgstr "Recolher todas as listas" |
|
2575 |
||
2576 |
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:237
|
|
2577 |
msgid "Import selected keys to local key ring" |
|
2578 |
msgstr "Importar chaves selecionadas para o chaveiro local" |
|
2579 |
||
2580 |
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:294
|
|
2581 |
msgid "Remote Keys" |
|
2582 |
msgstr "Chaves remotas" |
|
2583 |
||
2584 |
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:296
|
|
2585 |
#, c-format
|
|
2586 |
msgid "Remote Keys Containing '%s'" |
|
2587 |
msgstr "Chaves remotas contendo \"%s\"" |
|
2588 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2589 |
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1
|
2590 |
msgid "<b>Key Servers:</b>" |
|
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2591 |
msgstr "<b>Servidores de chaves:</b>" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2592 |
|
2593 |
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2
|
|
2594 |
msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>" |
|
2595 |
msgstr "<b>Chaves compartilhadas perto de mim:</b>" |
|
2596 |
||
2597 |
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3
|
|
2598 |
msgid "Find Remote Keys" |
|
2599 |
msgstr "Localizar chaves remotas" |
|
2600 |
||
2601 |
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4
|
|
2602 |
msgid "" |
|
2603 |
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
|
|
2604 |
"imported into your local key ring."
|
|
2605 |
msgstr "" |
|
2046
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2606 |
"Isto localizará chaves de terceiros na Internet. Essas chaves podem ser "
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2607 |
"importadas para o seu chaveiro local."
|
2608 |
||
2609 |
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5
|
|
2610 |
msgid "Where to search:" |
|
2611 |
msgstr "Onde pesquisar:" |
|
2612 |
||
2613 |
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:6
|
|
2614 |
msgid "_Search" |
|
2615 |
msgstr "_Pesquisar" |
|
2616 |
||
2617 |
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7
|
|
2618 |
msgid "_Search for keys containing: " |
|
2619 |
msgstr "_Pesquisar por chaves contendo: " |
|
2620 |
||
2621 |
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
|
|
2622 |
msgid "Couldn't publish keys to server" |
|
2623 |
msgstr "Não foi possível publicar chaves para o servidor" |
|
2624 |
||
2625 |
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
|
|
2626 |
#, c-format
|
|
2627 |
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" |
|
2628 |
msgstr "Não foi possível recuperar chaves do servidor: %s" |
|
2629 |
||
2630 |
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
|
|
2631 |
#, c-format
|
|
2632 |
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" |
|
2633 |
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>" |
|
2634 |
msgstr[0] "<b>%d chave foi selecionada para sincronização</b>" |
|
2635 |
msgstr[1] "<b>%d chaves foram selecionadas para sincronização</b>" |
|
2636 |
||
2637 |
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:221
|
|
2638 |
msgid "Synchronizing keys" |
|
2639 |
msgstr "Sincronizando chaves" |
|
2640 |
||
2641 |
#. Show the progress window if necessary
|
|
2642 |
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:253
|
|
2643 |
msgid "Synchronizing keys..." |
|
2644 |
msgstr "Sincronizando chaves..." |
|
2645 |
||
2646 |
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1
|
|
2647 |
msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>" |
|
2648 |
msgstr "<b>X chaves foram selecionadas para sincronização</b>" |
|
2649 |
||
2650 |
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2
|
|
2651 |
msgid "Sync Keys" |
|
2652 |
msgstr "Sincronizar chaves" |
|
2653 |
||
2654 |
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3
|
|
2655 |
msgid "" |
|
2656 |
"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
|
|
2657 |
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
|
|
2658 |
"their keys."
|
|
2659 |
msgstr "" |
|
2660 |
"Publica as chaves em seu chaveiro para que elas estejam disponíveis para "
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2661 |
"outros usarem. Você também receberá quaisquer alterações feitas por outros "
|
2662 |
"desde que recebeu suas chaves."
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2663 |
|
2664 |
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4
|
|
2665 |
msgid "" |
|
2666 |
"This will retrieve any changes others have made since you received their "
|
|
2667 |
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
|
|
2668 |
"made available to others."
|
|
2669 |
msgstr "" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2670 |
"Isto recupera quaisquer alterações de terceiros desde que você recebeu suas "
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2671 |
"chaves. Nenhum servidor foi escolhido para publicação, então suas chaves não "
|
2672 |
"serão disponibilizadas para outros."
|
|
2673 |
||
2674 |
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5
|
|
2675 |
msgid "_Key Servers" |
|
2676 |
msgstr "Servidores de _chaves" |
|
2677 |
||
2678 |
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:6
|
|
2679 |
msgid "_Sync" |
|
2680 |
msgstr "_Sincronizar" |
|
2681 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2682 |
#: ../src/seahorse-main.c:72 ../src/seahorse-viewer.c:167
|
2683 |
msgid "Encryption Key Manager" |
|
2684 |
msgstr "Gerenciador de chaves de criptografia" |
|
2685 |
||
2686 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:138
|
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2687 |
msgid "Contributions:" |
2688 |
msgstr "Contribuições:" |
|
2689 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2690 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:169
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2691 |
msgid "translator-credits" |
2692 |
msgstr "" |
|
2693 |
"Fábio Rafael da Rosa <f2r@users.sourceforge.net>\n"
|
|
2694 |
"Max Reinhold Jahnke <jahnke@brfree.com.br>\n"
|
|
2695 |
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
|
|
2696 |
"Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>\n"
|
|
2112
by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2697 |
"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2698 |
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2699 |
"Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>\n"
|
2700 |
"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>"
|
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2701 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2702 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:172
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2703 |
msgid "Seahorse Project Homepage" |
2704 |
msgstr "Página do Projeto Seahorse" |
|
2705 |
||
2706 |
#. Top menu items
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2707 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:191
|
2708 |
msgid "_File" |
|
2709 |
msgstr "_Arquivo" |
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2710 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2711 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:192
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2712 |
msgid "_Edit" |
2713 |
msgstr "_Editar" |
|
2714 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2715 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:193
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2716 |
msgid "_View" |
2717 |
msgstr "_Ver" |
|
2718 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2719 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:194
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2720 |
msgid "_Help" |
2721 |
msgstr "Aj_uda" |
|
2722 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2723 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:196
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2724 |
msgid "Prefere_nces" |
2112
by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2725 |
msgstr "_Preferências" |
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2726 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2727 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:197
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2728 |
msgid "Change preferences for this program" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2729 |
msgstr "Altera as preferências para este programa" |
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2730 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2731 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:200
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2732 |
msgid "About this program" |
2733 |
msgstr "Sobre este programa" |
|
2734 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2735 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:201
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2736 |
msgid "_Contents" |
2737 |
msgstr "S_umário" |
|
2738 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2739 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:202
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2740 |
msgid "Show Seahorse help" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2741 |
msgstr "Mostra a ajuda do Seahorse" |
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2742 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2743 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:299
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2744 |
msgid "Export public key" |
2745 |
msgstr "Exportar chave pública" |
|
2746 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2747 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:317
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2748 |
msgid "Exporting keys" |
2749 |
msgstr "Exportando chaves" |
|
2750 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2751 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:342
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2752 |
msgid "Couldn't retrieve data from key server" |
2753 |
msgstr "Não foi possível recuperar dados do servidor" |
|
2754 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2755 |
#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
|
2756 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:361
|
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2757 |
msgid "Copied keys" |
2758 |
msgstr "Chave copiada" |
|
2759 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2760 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:381
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2761 |
msgid "Retrieving keys" |
2762 |
msgstr "Recuperando chaves" |
|
2763 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2764 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:396
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2765 |
msgid "Couldn't delete." |
2766 |
msgstr "Não foi possível excluir." |
|
2767 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2768 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:430
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2769 |
msgid "Deleting..." |
2770 |
msgstr "Excluindo..." |
|
2771 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2772 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:459
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2773 |
#, c-format
|
2774 |
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2775 |
msgstr "%s é uma chave privada. Você tem certeza de que deseja continuar?" |
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2776 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2777 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:462
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2778 |
msgid "" |
2779 |
"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
|
|
2780 |
"proceed?"
|
|
2781 |
msgstr "" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2782 |
"Uma ou mais das chaves excluídas são chaves privadas. Você tem certeza de "
|
2783 |
"que deseja continuar?"
|
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2784 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2785 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:496
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2786 |
msgid "Show properties" |
2787 |
msgstr "Mostra as propriedades" |
|
2788 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2789 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:497
|
2790 |
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store." |
|
2791 |
msgid "_Delete" |
|
2792 |
msgstr "E_xcluir" |
|
2793 |
||
2794 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:498
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2795 |
msgid "Delete selected items" |
2796 |
msgstr "Excluir itens selecionados" |
|
2797 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2798 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:502
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2799 |
msgid "E_xport..." |
2800 |
msgstr "E_xportar..." |
|
2801 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2802 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:503
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2803 |
msgid "Export to a file" |
2804 |
msgstr "Exportar para um arquivo" |
|
2805 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2806 |
#: ../src/seahorse-viewer.c:505
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2807 |
msgid "Copy to the clipboard" |
2808 |
msgstr "Copiar para a área de transferência" |
|
2809 |
||
2810 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2811 |
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2812 |
msgstr "Digite sua frase secreta do SSH:" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2813 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2814 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2815 |
msgid "Configure Key for _Secure Shell..." |
2112
by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2816 |
msgstr "_Configurar chave para SSH..." |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2817 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2818 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2819 |
msgid "" |
2820 |
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
|
|
2821 |
"that key."
|
|
2822 |
msgstr "" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2823 |
"Envia chave pública de SSH para outra máquina e habilita seu uso para "
|
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2824 |
"iniciar sessões de SSH."
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2825 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2826 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2827 |
#, c-format
|
2828 |
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?" |
|
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2829 |
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a chave de SSH \"%s\"?" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2830 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2831 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2832 |
#, c-format
|
2833 |
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?" |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2834 |
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir %d chaves de SSH?" |
2835 |
||
2836 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
|
|
2837 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21
|
|
2838 |
msgid "Secure Shell Key" |
|
2839 |
msgstr "Chave de SSH" |
|
2840 |
||
2841 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
|
|
2842 |
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" |
|
2843 |
msgstr "Usado para acessar outros computadores (ex.: através de um terminal)" |
|
2844 |
||
2845 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2846 |
msgid "Couldn't generate Secure Shell key" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2847 |
msgstr "Não foi possível gerar chave de SSH" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2848 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2849 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2850 |
msgid "Creating Secure Shell Key" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2851 |
msgstr "Criando chave de SSH" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2852 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2853 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:2
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2854 |
msgid "" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2855 |
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
|
2856 |
"key is for.</i>"
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2857 |
msgstr "" |
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2858 |
"<i>Use o seu endereço de e-mail, e qualquer outro lembrete para saber para o "
|
2859 |
"que esta chave serve.</i>"
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2860 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2861 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:3
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2862 |
msgid "" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2863 |
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
|
2864 |
"using SSH, without entering a different password for each of them."
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2865 |
msgstr "" |
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2866 |
"Uma chave de Shell Seguro (SSH) permite que você se conecte de forma segura "
|
2867 |
"a computadores confiáveis usando SSH, sem digitar senhas diferentes para "
|
|
2868 |
"cada um deles."
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2869 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2870 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:5
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2871 |
msgid "" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2872 |
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
|
2873 |
"that computer to recognize your key now. "
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2874 |
msgstr "" |
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2875 |
"Se já existe um computador com o qual você queira usar esta chave, você pode "
|
2876 |
"configurá-lo para reconhecê-la agora. "
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2877 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2878 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:7
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2879 |
msgid "New Secure Shell Key" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2880 |
msgstr "Nova chave de SSH" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2881 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2882 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2883 |
msgid "_Create and Set Up" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2884 |
msgstr "_Criar e configurar" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2885 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2886 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:9
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2887 |
msgid "_Just Create Key" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2888 |
msgstr "_Apenas criar chave" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2889 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2890 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:10
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2891 |
msgid "_Key Description:" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2892 |
msgstr "_Descrição da chave:" |
2893 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2894 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2895 |
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2896 |
msgstr "(Chave de SSH ilegível)" |
2897 |
||
2898 |
# Verificar o gênero. Se ocorrer conflito reportar um bug.
|
|
2899 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
|
|
2900 |
msgid "Invalid" |
|
2901 |
msgstr "Inválida" |
|
2902 |
||
2903 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2904 |
msgid "Private Secure Shell Key" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2905 |
msgstr "Chave privada de SSH" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2906 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2907 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2908 |
msgid "Public Secure Shell Key" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2909 |
msgstr "Chave pública de SSH" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2910 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2911 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2912 |
msgid "Couldn't rename key." |
2913 |
msgstr "Não foi possível renomear a chave." |
|
2914 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2915 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2916 |
msgid "Couldn't change authorization for key." |
1654
by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> |
2917 |
msgstr "Não foi possível alterar a autorização para chave." |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2918 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2919 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2920 |
msgid "Couldn't change passphrase for key." |
2921 |
msgstr "Não foi possível alterar a frase secreta para a chave." |
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2922 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2923 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2924 |
msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa" |
2925 |
msgstr "/home/nate/.ssh/blah_rsa" |
|
2926 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2927 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:2
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2928 |
msgid "00:00:00:00:00" |
2929 |
msgstr "00:00:00:00:00" |
|
2930 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2931 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:3
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2932 |
msgid "<b>Algorithm:</b>" |
2933 |
msgstr "<b>Algoritmo:</b>" |
|
2934 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2935 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:5
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2936 |
msgid "<b>Identifier:</b>" |
2937 |
msgstr "<b>Identificador:</b>" |
|
2938 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2939 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:6
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2940 |
msgid "<b>Location:</b>" |
2941 |
msgstr "<b>Localização:</b>" |
|
2942 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2943 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:8
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2944 |
msgid "<b>Strength:</b>" |
2945 |
msgstr "<b>Força:</b>" |
|
2946 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2947 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:10
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2948 |
msgid "<b>Trust</b>" |
2949 |
msgstr "<b>Confiança</b>" |
|
2950 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2951 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:15
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2952 |
#, no-c-format
|
2953 |
msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account." |
|
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
2954 |
msgstr "<i>Só se aplica à conta \"%s\"</i>." |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2955 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2956 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2957 |
msgid "E_xport Complete Key" |
1879
by leonardof
2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2958 |
msgstr "E_xportar chave completa" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2959 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2960 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:22
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2961 |
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" |
1688
by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> |
2962 |
msgstr "O dono desta chave está _autorizado a conectar a este computador" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2963 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2964 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
2965 |
msgid "Used to connect to other computers." |
2966 |
msgstr "Usado para conectar a outros computadores." |
|
2967 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2968 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2969 |
#, c-format
|
2970 |
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2971 |
msgstr "O comando SSH terminou inesperadamente." |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2972 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2973 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2974 |
msgid "The SSH command failed." |
2975 |
msgstr "O comando SSH falhou." |
|
2976 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2977 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2978 |
msgid "Secure Shell key" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2979 |
msgstr "Chave de SSH" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2980 |
|
2981 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
|
|
2982 |
msgid "Passphrase:" |
|
2983 |
msgstr "Frase secreta:" |
|
2984 |
||
2985 |
#. Just prompt over and over again
|
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2986 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
|
2987 |
msgid "Remote Host Password" |
|
2988 |
msgstr "Senha da rede remota" |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2989 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2990 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2991 |
msgid "Old Key Passphrase" |
2992 |
msgstr "Frase secreta antiga" |
|
2993 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2994 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
2995 |
#, c-format
|
2996 |
msgid "Enter the old passphrase for: %s" |
|
2997 |
msgstr "Digite a frase secreta antiga para: %s" |
|
2998 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
2999 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3000 |
msgid "New Key Passphrase" |
3001 |
msgstr "Nova frase secreta" |
|
3002 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3003 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3004 |
#, c-format
|
3005 |
msgid "Enter the new passphrase for: %s" |
|
3006 |
msgstr "Digite a nova frase secreta para: %s" |
|
3007 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3008 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3009 |
msgid "Enter Key Passphrase" |
3010 |
msgstr "Digite a frase secreta" |
|
3011 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3012 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3013 |
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3014 |
msgstr "Frase secreta para nova chave de SSH" |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3015 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3016 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3017 |
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key." |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3018 |
msgstr "Digite um frase secreta para a sua nova chave de SSH." |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3019 |
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3020 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3021 |
#, c-format
|
3022 |
msgid "Importing key: %s" |
|
3023 |
msgstr "Importando chave: %s" |
|
3024 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3025 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3026 |
msgid "Importing key. Enter passphrase" |
3027 |
msgstr "Importando chave. Digite a frase secreta" |
|
3028 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3029 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3030 |
msgid "No private key file is available for this key." |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3031 |
msgstr "Nenhum arquivo de chave privada está disponível para esta chave." |
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3032 |
|
3033 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3034 |
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer." |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3035 |
msgstr "Não foi possível configurar chaves de SSH no computador remoto." |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3036 |
|
3037 |
#. Show the progress window if necessary
|
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3038 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3039 |
msgid "Configuring Secure Shell Keys..." |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3040 |
msgstr "Configurando chaves de SSH..." |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3041 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3042 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:1
|
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3043 |
msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>" |
3044 |
msgstr "<i>ex.: servidor.exemplo.com.br:porta</i>" |
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3045 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3046 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:2
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3047 |
msgid "Set Up Computer for SSH Connection" |
1495
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
3048 |
msgstr "Configurando computador para conexão SSH" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3049 |
|
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3050 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:4
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3051 |
msgid "" |
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3052 |
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
|
3053 |
"already have a login account on that computer."
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3054 |
msgstr "" |
2272
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3055 |
"Para usar a sua chave de SSH com outro computador que use SSH, você precisa "
|
3056 |
"já ter uma conta de usuário naquele computador."
|
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3057 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3058 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:5
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3059 |
msgid "_Computer Name:" |
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3060 |
msgstr "Nome do _computador:" |
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3061 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3062 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:6
|
1269
by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto |
3063 |
msgid "_Login Name:" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3064 |
msgstr "_Usuário:" |
1320
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
3065 |
|
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3066 |
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
|
1320
by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation |
3067 |
msgid "_Set Up" |
2039
by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3068 |
msgstr "C_onfigurar" |
3069 |
||
2263
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3070 |
#~ msgid "_About"
|
3071 |
#~ msgstr "_Sobre"
|
|
3072 |
||
3073 |
#~ msgid "P_roperties"
|
|
3074 |
#~ msgstr "_Propriedades"
|
|
3075 |
||
3076 |
#~ msgid "_Copy"
|
|
3077 |
#~ msgstr "_Copiar"
|
|
3078 |
||
3079 |
#~ msgid "Passwords"
|
|
3080 |
#~ msgstr "Senhas"
|
|
3081 |
||
3082 |
#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
|
|
3083 |
#~ msgstr "<i>Não é parte do certificado</i>"
|
|
3084 |
||
3085 |
#~ msgid "<i>unknown</i>"
|
|
3086 |
#~ msgstr "<i>desconhecido</i>"
|
|
3087 |
||
3088 |
#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
|
|
3089 |
#~ msgstr "<Não é parte do certificado>"
|
|
3090 |
||
3091 |
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
|
|
3092 |
#~ msgstr "<b>Impressões digitais</b>"
|
|
3093 |
||
3094 |
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
|
|
3095 |
#~ msgstr "<b>Emitida por</b>"
|
|
3096 |
||
3097 |
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
|
|
3098 |
#~ msgstr "<b>Emitida para</b>"
|
|
3099 |
||
3100 |
#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
|
|
3101 |
#~ msgstr "<b>Este certificado foi verificado para os seguintes usos:</b>"
|
|
3102 |
||
3103 |
#~ msgid "<b>Validity</b>"
|
|
3104 |
#~ msgstr "<b>Validade</b>"
|
|
3105 |
||
3106 |
#~ msgid "Common Name (CN)"
|
|
3107 |
#~ msgstr "Nome Comum (CN)"
|
|
3108 |
||
3109 |
#~ msgid "Email Recipient Certificate"
|
|
3110 |
#~ msgstr "Certificado do destinatário do e-mail"
|
|
3111 |
||
3112 |
#~ msgid "Email Signer Certificate"
|
|
3113 |
#~ msgstr "Certificado do signatário do e-mail"
|
|
3114 |
||
3115 |
#~ msgid "Expires On"
|
|
3116 |
#~ msgstr "Expira em"
|
|
3117 |
||
3118 |
#~ msgid "Issued On"
|
|
3119 |
#~ msgstr "Emitido em"
|
|
3120 |
||
3121 |
#~ msgid "MD5 Fingerprint"
|
|
3122 |
#~ msgstr "Impressão digital MD5"
|
|
3123 |
||
3124 |
#~ msgid "Organization (O)"
|
|
3125 |
#~ msgstr "Organização (O)"
|
|
3126 |
||
3127 |
#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
|
|
3128 |
#~ msgstr "Unidade Organizacional (OU)"
|
|
3129 |
||
3130 |
#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
|
|
3131 |
#~ msgstr "Impressão digital SHA1"
|
|
3132 |
||
3133 |
#~ msgid "SSL Client Certificate"
|
|
3134 |
#~ msgstr "Certificado SSL do cliente"
|
|
3135 |
||
3136 |
#~ msgid "SSL Server Certificate"
|
|
3137 |
#~ msgstr "Certificado SSL do servidor"
|
|
3138 |
||
3139 |
#~ msgid "Serial Number"
|
|
3140 |
#~ msgstr "Número de série"
|
|
3141 |
||
3142 |
#~ msgid "Password and Encryption Settings"
|
|
3143 |
#~ msgstr "Configurações de senha e criptografia"
|
|
3144 |
||
3145 |
#~ msgid "Unavailable Key"
|
|
3146 |
#~ msgstr "Chave não disponível"
|
|
3147 |
||
2152
by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation. |
3148 |
#~ msgid "Retrieving key"
|
3149 |
#~ msgstr "Recuperando chave"
|
|
3150 |
||
3151 |
#~ msgid "Removing item"
|
|
3152 |
#~ msgstr "Removendo item"
|
|
3153 |
||
3154 |
#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
|
|
3155 |
#~ msgstr ""
|
|
3156 |
#~ "<i>Desbloqueia automaticamente quando o usuário iniciar a sessão.</i>"
|
|
3157 |
||
3158 |
#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
|
|
3159 |
#~ msgstr "Não foi possível obter o chaveiro de senha padrão"
|
|
3160 |
||
3161 |
#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
|
|
3162 |
#~ msgstr "Não foi possível obter a lista de chaveiros de senha"
|
|
3163 |
||
3164 |
#~ msgid "Couldn't remove keyring"
|
|
3165 |
#~ msgstr "Não foi possível remover o chaveiro"
|
|
3166 |
||
3167 |
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
|
|
3168 |
#~ msgstr ""
|
|
3169 |
#~ "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente o chaveiro \"%s\"?"
|
|
3170 |
||
3171 |
#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
|
|
3172 |
#~ msgstr "<b>Chaveiro Padrão</b>"
|
|
3173 |
||
3174 |
#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
|
|
3175 |
#~ msgstr "<b>Chaveiros de Senha</b>"
|
|
3176 |
||
3177 |
#~ msgid "_Add Keyring"
|
|
3178 |
#~ msgstr "_Adicionar chaveiro"
|
|
3179 |
||
3180 |
#~ msgid "_Remove Keyring"
|
|
3181 |
#~ msgstr "_Remover chaveiro"
|
|
3182 |
||
3183 |
#~ msgid "Unknown Key: %s"
|
|
3184 |
#~ msgstr "Chave desconhecida: %s"
|
|
3185 |
||
3186 |
#~ msgid "Unknown Key"
|
|
3187 |
#~ msgstr "Chave desconhecida"
|
|
3188 |
||
3189 |
#~ msgid "X509 Certificate"
|
|
3190 |
#~ msgstr "Certificado X509"
|
|
3191 |
||
3192 |
#~ msgid "Loading..."
|
|
3193 |
#~ msgstr "Carregando..."
|
|
3194 |
||
3195 |
#~ msgid "Invalid or unrecognized object."
|
|
3196 |
#~ msgstr "Objeto inválido ou não reconhecido."
|
|
3197 |
||
3198 |
#~ msgid "Exporting is not yet supported."
|
|
3199 |
#~ msgstr "Exportação ainda não é suportada."
|
|
3200 |
||
3201 |
#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
|
|
3202 |
#~ msgstr "Expiração para subchave %d de %s"
|
|
3203 |
||
3204 |
#~ msgid "_Quit"
|
|
3205 |
#~ msgstr "Sai_r"
|
|
3206 |
||
3207 |
#~ msgid "Create a new personal key"
|
|
3208 |
#~ msgstr "Criar nova chave pessoal"
|
|
3209 |
||
3210 |
#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
|
|
3211 |
#~ msgstr "Importar chaves de um arquivo para o seu chaveiro"
|
|
3212 |
||
3213 |
#~ msgid "Paste _Keys"
|
|
3214 |
#~ msgstr "C_olar chaves"
|
|
3215 |
||
3216 |
#~ msgid "_Close"
|
|
3217 |
#~ msgstr "_Fechar"
|
|
3218 |
||
3219 |
#~ msgid "_Key"
|
|
3220 |
#~ msgstr "_Chaves"
|
|
3221 |
||
3222 |
#~ msgid "_Delete Key"
|
|
3223 |
#~ msgstr "E_xcluir chave"
|
|
3224 |
||
3225 |
#~ msgid "E_xport Public Key..."
|
|
3226 |
#~ msgstr "E_xportar chave pública..."
|
|
3227 |
||
3228 |
#~ msgid "_Copy Public Key"
|
|
3229 |
#~ msgstr "_Copiar chave pública"
|
|
3230 |
||
3231 |
#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
|
|
3232 |
#~ msgstr ""
|
|
3233 |
#~ "Copiar a parte pública das chaves selecionadas para área de transferência"
|
|
3234 |
||
3235 |
#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
|
|
3236 |
#~ msgstr "Frase secreta do SSH"
|
|
3237 |
||
3238 |
#~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
|
|
3239 |
#~ msgstr "Frase secreta da chave de SSH"
|
|
3240 |
||
3241 |
#~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
|
|
3242 |
#~ msgstr "Digite a frase secreta para: %s"
|
|
3243 |
||
3244 |
#~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
|
|
3245 |
#~ msgstr "Salve esta frase secreta no meu chaveiro"
|
|
3246 |
||
1906
by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3247 |
#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
|
3248 |
#~ msgstr "Por favor, digite uma frase secreta para ser usada."
|
|
3249 |
||
3250 |
#~ msgid "Unparseable Key ID"
|
|
3251 |
#~ msgstr "ID de Chave Inválida"
|
|
3252 |
||
3253 |
#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
|
|
3254 |
#~ msgstr "Chave Desconhecida/Inválida"
|
|
3255 |
||
3256 |
#~ msgid "PGP Key: %s"
|
|
3257 |
#~ msgstr "Chave PGP: %s"
|
|
3258 |
||
3259 |
#~ msgid ""
|
|
3260 |
#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
|
|
3261 |
#~ "secure memory."
|
|
3262 |
#~ msgstr ""
|
|
3263 |
#~ "<b>Aviso</b>: seu sistema não está configurado para armazenar cache da "
|
|
3264 |
#~ "frase secreta em memória segura."
|
|
3265 |
||
3266 |
#~ msgid "Cache _Preferences"
|
|
3267 |
#~ msgstr "_Preferências de Cache"
|
|
3268 |
||
3269 |
#~ msgid "Cached Encryption Keys"
|
|
3270 |
#~ msgstr "Chaves de Criptografia em Cache"
|
|
3271 |
||
3272 |
#~ msgid "Change passphrase cache settings."
|
|
3273 |
#~ msgstr "Alterar configuração de cache da frase secreta."
|
|
3274 |
||
3275 |
#~ msgid "Clear passphrase cache"
|
|
3276 |
#~ msgstr "Limpar cache de frase secreta"
|
|
3277 |
||
3278 |
#~ msgid "_Clear Cache"
|
|
3279 |
#~ msgstr "_Limpar Cache"
|
|
3280 |
||
3281 |
#~ msgid "_Show Window"
|
|
3282 |
#~ msgstr "_Mostrar Janela"
|
|
3283 |
||
3284 |
#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
|
|
2054
by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> |
3285 |
#~ msgstr "Não iniciar o seahorse-agent como daemon"
|