~vcs-imports/seahorse/trunk

2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1
# Brazilian Portuguese translation of Seahorse.
2
# Copyright (C) 2000-2008 the Seahorse authors.
3
# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
317 by raphaelh
Updated pt_BR translation
4
# Fábio Rafael da Rosa <f2r@users.sourceforge.net>, 2003.
5
# Max Reinhold Jahnke <jahnke@brfree.com.br>, 2004.
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
6
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
7
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004, 2007.
8
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008.
1932 by leonardof
2008-08-27 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
9
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
10
# Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2009.
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
11
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
12
#
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
13
msgid ""
14
msgstr ""
317 by raphaelh
Updated pt_BR translation
15
"Project-Id-Version: seahorse\n"
246 by gdvieira
2004-03-22 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
17
"POT-Creation-Date: 2009-02-26 11:53-0500\n"
18
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 00:41-0300\n"
19
"Last-Translator: Andre Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
20
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
21
"MIME-Version: 1.0\n"
2112 by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
366 by raphaelh
Updated pt_BR translation
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2112 by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
25
"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
26
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
27
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
28
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
29
msgstr "Não iniciar o seahorse-daemon como daemon"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
30
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
31
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:87
353 by nnielsen
32
msgid "couldn't fork process"
366 by raphaelh
Updated pt_BR translation
33
msgstr "não foi possível dividir o processo"
353 by nnielsen
34
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
35
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:93
353 by nnielsen
36
msgid "couldn't create new process group"
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
37
msgstr "não foi possível criar o novo grupo de processo"
353 by nnielsen
38
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
39
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:207
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
40
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
41
msgstr "Serviço de criptografia (Seahorse)"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
42
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
43
#: ../daemon/seahorse-daemon.desktop.in.in.h:1
44
msgid "Seahorse Daemon"
45
msgstr "Daemon do Seahorse"
46
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
47
#: ../daemon/seahorse-service.c:110 ../daemon/seahorse-service.c:134
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
48
#, c-format
49
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
50
msgstr "Tipo de chave inválida ou não reconhecida: %s"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
51
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
52
#: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:135
53
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:164
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
54
#, c-format
55
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
56
msgstr "Chave inválida ou não reconhecida: %s"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
57
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
58
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
59
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:160
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
60
#, c-format
61
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
62
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/> <b>expirada</b></i> em %s."
63
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
64
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:161
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
65
msgid "Invalid Signature"
66
msgstr "Assinatura inválida"
67
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
68
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:167
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
69
#, c-format
70
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
71
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/></i> em %s <b>expirou</b>."
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
72
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
73
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:168
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
74
msgid "Expired Signature"
75
msgstr "Assinatura expirada"
76
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
77
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
78
#, c-format
79
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
80
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/> e <b>revogado</b></i> em %s."
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
81
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
82
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
83
msgid "Revoked Signature"
84
msgstr "Assinatura revogada"
85
86
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
87
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:181
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
88
#, c-format
89
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
90
msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/></i> em %s."
91
92
# "Bad Signature" é "Assinatura Inválida".
93
# Traduzir como "Assinatura Válida"?
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
94
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:182
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
95
msgid "Good Signature"
96
msgstr "Assinatura válida"
97
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
98
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:187
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
99
msgid "Signing key not in keyring."
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
100
msgstr "Chave de assinatura não está no chaveiro."
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
101
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
102
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:188
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
103
msgid "Unknown Signature"
104
msgstr "Assinatura desconhecida"
105
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
106
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:192
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
107
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
108
msgstr "Assinatura inválida ou forjada. A data da assinatura foi modificada."
109
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
110
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:193
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
111
msgid "Bad Signature"
112
msgstr "Assinatura inválida"
113
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
114
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
115
msgid "Couldn't verify signature."
116
msgstr "Não foi possível verificar a assinatura."
117
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
118
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:257
119
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:364
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
120
#, c-format
121
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
122
msgstr "Signatário inválido ou não reconhecido: %s"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
123
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
124
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:264
125
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:371
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
126
#, c-format
127
msgid "Key is not valid for signing: %s"
128
msgstr "Chave não é válida para assinatura: %s"
129
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
130
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:276
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
131
#, c-format
132
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
133
msgstr "Destinatário inválido ou não reconhecido: %s"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
134
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
135
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:284
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
136
#, c-format
137
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
138
msgstr "Chave não é um destinatário válido para criptografia: %s"
139
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
140
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:293
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
141
#, c-format
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
142
msgid "No recipients specified"
143
msgstr "Nenhum destinatário especificado"
144
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
145
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:359
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
146
#, c-format
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
147
msgid "No signer specified"
148
msgstr "Nenhum signatário especificado"
149
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
150
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:414
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
151
#, c-format
152
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
153
msgstr "Tipo de chave inválido para descriptografia: %s"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
154
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
155
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:477
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
156
#, c-format
157
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
158
msgstr "Tipo de chave inválido para verificação: %s"
159
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
160
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:200
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
161
#, c-format
162
msgid "Invalid key id: %s"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
163
msgstr "ID da chave é inválido: %s"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
164
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
165
#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
166
msgid "Couldn't share keys"
167
msgstr "Não foi possível compartilhar chaves"
168
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
169
#: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
170
msgid "Can't publish discovery information on the network."
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
171
msgstr "Não é possível publicar informações de descoberta na rede."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
172
173
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
174
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
175
#. translate correctly so that it will work correctly in your
176
#. language, you may use something equivalent to
177
#. "Shared keys of %s".
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
178
#: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
179
#, c-format
180
msgid "%s's encryption keys"
181
msgstr "Chaves compartilhadas de %s"
182
183
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
184
msgid ""
185
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
186
"display name can be included, by appending a space and then the name."
187
msgstr ""
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
188
"Uma lista de URIs de servidores de chaves para pesquisar por chaves PGP "
189
"remotas. Em versões futuras, um nome de exibição poderá ser incluído, "
190
"acrescentando-se um espaço e então o nome."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
191
192
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
193
msgid "Auto Retrieve Keys"
194
msgstr "Obter chaves automaticamente"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
195
196
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
197
msgid "Auto Sync Keys"
198
msgstr "Sincronizar chaves automaticamente"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
199
200
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
201
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
202
msgstr "Controla a visibilidade da coluna Expiração no gerenciador de chaves."
203
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
204
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
205
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
206
msgstr "Controla a visibilidade da coluna Confiança do gerenciador de chaves."
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
207
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
208
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
209
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
210
msgstr "Controla a visibilidade da coluna Tipo do gerenciador de chaves."
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
211
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
212
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
213
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
214
msgstr "Controla a visibilidade da coluna Validade do gerenciador de chaves."
215
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
216
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
217
msgid "Enable DNS-SD sharing"
218
msgstr "Habilitar compartilhamento DNS-SD"
219
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
220
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
221
msgid ""
222
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
223
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
224
msgstr ""
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
225
"Habilita o compartilhamento de chaves por DNS-SD (Apple Bonjour). O seahorse-"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
226
"daemon precisa estar executando e compilado com suporte a HKP e DNS-SD."
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
227
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
228
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
229
msgid "ID of the default key"
230
msgstr "ID da chave padrão"
231
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
232
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
233
msgid ""
234
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
235
"encoded."
236
msgstr ""
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
237
"Se verdadeiro, os arquivos criptografados com o seahorse serão codificados "
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
238
"como armadura ASCII."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
239
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
240
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
241
msgid ""
242
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
243
"recipients list."
244
msgstr ""
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
245
"Se verdadeiro, a chave padrão será sempre adicionada a uma lista de "
246
"destinatários de criptografia."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
247
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
248
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
1272 by leonardof
Minor fixes and update in pt_BR translation
249
msgid "Last key server search pattern"
250
msgstr "Último padrão de pesquisa de servidor de chaves"
251
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
252
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
1272 by leonardof
Minor fixes and update in pt_BR translation
253
msgid "Last key servers used"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
254
msgstr "Últimos servidores usados"
1272 by leonardof
Minor fixes and update in pt_BR translation
255
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
256
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
257
msgid "Last key used to sign a message."
258
msgstr "Última chave usada para assinar uma mensagem."
259
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
260
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
261
msgid "PGP Key servers"
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
262
msgstr "Servidores de Chave PGP"
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
263
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
264
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
1272 by leonardof
Minor fixes and update in pt_BR translation
265
msgid "Publish keys to this key server."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
266
msgstr "Publicar chaves para este servidor."
267
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
268
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
269
msgid "Show expires column in key manager"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
270
msgstr "Mostra a coluna Expiração no gerenciador de chaves"
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
271
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
272
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
273
msgid "Show trust column in key manager"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
274
msgstr "Mostra a coluna Confiança no gerenciador de chaves"
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
275
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
276
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
277
msgid "Show type column in key manager"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
278
msgstr "Mostra a coluna Tipo no gerenciador de chaves"
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
279
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
280
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
281
msgid "Show validity column in key manager"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
282
msgstr "Mostra a coluna Validade no gerenciador de chaves"
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
283
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
284
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
285
msgid ""
286
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
287
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
288
msgstr ""
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
289
"Especifique a coluna para ordenar a janela de destinatários. As colunas são: "
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
290
"\"Nome\" e \"ID\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna para ordenar "
291
"em ordem decrescente."
353 by nnielsen
292
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
293
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
294
msgid ""
295
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
296
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
297
"front of the column name to sort in descending order."
298
msgstr ""
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
299
"Especifique a coluna para ordenar a janela principal do gerenciador de "
300
"chaves seahorse. As colunas são: \"Nome\", \"ID\", \"Validade\", \"Expiração"
301
"\", \"Confiança\" e \"Tipo\". Coloque um \"-\" na frente do nome da coluna "
302
"para ordenar em ordem decrescente."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
303
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
304
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
305
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
306
msgstr "A ID da última chave secreta usada para assinar uma mensagem."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
307
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
308
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
353 by nnielsen
309
msgid "The column to sort the recipients by"
366 by raphaelh
Updated pt_BR translation
310
msgstr "A coluna pela qual ordenar os destinatários"
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
311
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
312
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
353 by nnielsen
313
msgid "The column to sort the seahorse keys by"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
314
msgstr "A coluna pela qual ordenar as chaves do seahorse"
315
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
316
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
317
msgid ""
318
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
319
"PGP keys."
320
msgstr ""
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
321
"O servidor de chaves para o qual publicar chave PGP. Ou vazio para suprimir "
322
"a publicação de chaves PGP."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
323
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
324
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
325
msgid ""
326
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
327
"servers."
328
msgstr ""
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
329
"O último servidor de chaves onde foi realizada a pesquisa ou vazio para "
330
"todos servidores."
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
331
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
332
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
1272 by leonardof
Minor fixes and update in pt_BR translation
333
msgid "The last search pattern searched for against a key server."
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
334
msgstr "O último padrão de pesquisa usado na busca por servidor."
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
335
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
336
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
337
msgid ""
338
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
339
msgstr ""
340
"Especifica a chave padrão para usar em certas operações, principalmente de "
341
"assinatura."
353 by nnielsen
342
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
343
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
344
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
345
msgstr ""
346
"Se as chaves devem ser recuperadas automaticamente partir de servidores de "
347
"chaves ou não."
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
348
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
349
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
350
msgid ""
351
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
352
"key server."
353
msgstr ""
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
354
"Se as chaves modificadas devem ser sincronizadas automaticamente com o "
355
"servidor padrão ou não."
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
356
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
357
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
358
msgid "Whether to always encrypt to default key"
359
msgstr "Sempre criptografar com a chave padrão"
353 by nnielsen
360
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
361
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
362
msgid "Whether to use ASCII Armor"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
363
msgstr "Usar armadura ASCII"
364
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
365
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:1
366
msgid "Add Password Keyring"
367
msgstr "Adicionar chaveiro de senha"
368
369
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:2
370
msgid "New Keyring Name:"
371
msgstr "Nome do novo chaveiro:"
372
373
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:3
374
msgid ""
375
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
376
"password."
377
msgstr ""
378
"Por favor, escolha um nome para o novo chaveiro. Será solicitada uma senha "
379
"para desbloquear."
380
381
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:4
382
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5
383
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:3
384
msgid "The host name or address of the server."
385
msgstr "O nome da máquina ou endereço do servidor."
386
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
387
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:133
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
388
msgid "Couldn't add keyring"
389
msgstr "Não foi possível adicionar o chaveiro"
390
391
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
392
msgid "Web Password"
393
msgstr "Senha web"
394
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
395
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
396
msgid "Network Password"
397
msgstr "Senha da rede"
398
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
399
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
400
msgid "Password"
401
msgstr "Senha"
402
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
403
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
404
#, c-format
405
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
406
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha \"%s\"?"
407
408
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
409
#, c-format
410
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
411
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
412
msgstr[0] "Você tem certeza de que quer excluir %d senhas?"
413
msgstr[1] "Você tem certeza de que quer excluir %d senhas?"
414
415
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:65
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
416
msgid "Access a network share or resource"
417
msgstr "Acessar compartilhamento ou recurso de rede"
418
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
419
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:68
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
420
msgid "Access a website"
421
msgstr "Acessar uma página na web"
422
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
423
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:71
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
424
msgid "Unlocks a PGP key"
425
msgstr "Desbloqueia uma chave PGP"
426
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
427
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:74
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
428
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
429
msgstr "Desbloqueia uma chave de SSH"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
430
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
431
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:77
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
432
msgid "Saved password or login"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
433
msgstr "Senha ou nome de usuário salvo"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
434
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
435
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:101
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
436
msgid "Network Credentials"
437
msgstr "Credenciais de rede"
438
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
439
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:244
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
440
msgid "Couldn't change password."
441
msgstr "Não foi possível alterar a senha."
442
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
443
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
444
msgid "Couldn't set description."
445
msgstr "Não foi possível definir descrição."
446
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
447
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:652
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
448
msgid "Couldn't set application access."
449
msgstr "Não foi possível definir acesso do aplicativo."
450
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
451
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:1
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
452
msgid "<b>Password:</b>"
453
msgstr "<b>Senha:</b>"
454
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
455
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:2
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
456
msgid "<b>Path:</b>"
457
msgstr "<b>Caminho:</b>"
458
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
459
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:3
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
460
msgid "<b>Permissions:</b>"
461
msgstr "<b>Permissões:</b>"
462
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
463
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:4
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
464
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9
465
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9
466
msgid "<b>Technical Details:</b>"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
467
msgstr "<b>Detalhes técnicos:</b>"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
468
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
469
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:5
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
470
msgid "Applications"
471
msgstr "Aplicativos"
472
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
473
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:6
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
474
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23
475
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
476
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
477
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17
478
msgid "Details"
479
msgstr "Detalhes"
480
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
481
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:7
482
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
483
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19
484
msgid "Key"
485
msgstr "Chave"
486
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
487
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:8
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
488
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30
489
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30
490
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20
491
msgid "Key Properties"
492
msgstr "Propriedades da chave"
493
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
494
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:9
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
495
msgid "Login:"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
496
msgstr "Usuário:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
497
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
498
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:10
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
499
msgid "Server:"
500
msgstr "Servidor:"
501
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
502
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:11
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
503
msgid "Show pass_word"
504
msgstr "Mostrar _senha"
505
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
506
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:12
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
507
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42
508
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36
509
msgid "Type:"
510
msgstr "Tipo:"
511
512
#. To translators: This is the noun not the verb.
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
513
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:14
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
514
msgid "Use:"
515
msgstr "Uso:"
516
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
517
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
518
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:16
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
519
msgid "_Delete"
520
msgstr "E_xcluir"
521
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
522
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:17
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
523
#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:5
524
msgid "_Description:"
525
msgstr "_Descrição:"
526
527
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
528
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:19
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
529
msgid "_Read"
530
msgstr "_Ler"
531
532
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
533
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:21
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
534
msgid "_Write"
535
msgstr "_Escrever"
536
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
537
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
538
msgid "Listing passwords"
539
msgstr "Listando senhas"
540
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
541
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
542
#, c-format
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
543
msgid "Passwords: %s"
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
544
msgstr "Senhas: %s"
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
545
546
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
547
#, c-format
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
548
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
549
msgstr "<b>Senhas:</b> %s"
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
550
551
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:87
552
msgid "Password Keyring"
553
msgstr "Senha do chaveiro"
554
555
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:88
556
msgid "Used to store application and network passwords"
557
msgstr "Usado para armazenar senhas de aplicativos e de redes"
558
559
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:101
560
msgid "Couldn't unlock keyring"
561
msgstr "Não foi possível desbloquear o chaveiro"
562
563
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:141
564
msgid "Couldn't lock keyring"
565
msgstr "Não foi possível bloquear o chaveiro"
566
567
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:181
568
msgid "Couldn't set default keyring"
569
msgstr "Não foi possível definir o chaveiro padrão"
570
571
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:219
572
msgid "Couldn't change keyring password"
573
msgstr "Não foi possível alterar a senha do chaveiro"
574
575
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:250
576
msgid "_Lock"
577
msgstr "B_loquear"
578
579
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:251
580
msgid ""
581
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
582
"it."
583
msgstr ""
584
"Bloquear a senha armazenada no chaveiro de forma que seja necessária a senha "
585
"mestre para desbloqueá-la."
586
587
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:252
588
msgid "_Unlock"
589
msgstr "Desbloq_uear"
590
591
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:253
592
msgid ""
593
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
594
"available for use."
595
msgstr ""
596
"Desbloquear a senha armazenada no chaveiro com a senha mestre para que ela "
597
"esteja disponível para uso."
598
599
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:254
600
msgid "_Set as default"
601
msgstr "_Definir como padrão"
602
603
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:255
604
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
605
msgstr "Aplicativos geralmente armazenam senhas no chaveiro padrão."
606
607
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:256
608
msgid "Change _Password"
609
msgstr "Alterar _senha"
610
611
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
612
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
613
msgstr "Alterar a senha de desbloqueio da senha armazenada no chaveiro"
614
615
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:321
616
#, c-format
617
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
618
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha do chaveiro \"%s\"?"
619
620
#. -----------------------------------------------------------------------------
621
#. * PUBLIC
622
#.
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
623
#. To translators: This is the noun not the verb.
624
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:2
625
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20
626
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19
627
msgid "Created:"
628
msgstr "Criada:"
629
630
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:3
631
msgid "Keyring"
632
msgstr "Chaveiro"
633
634
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:4
635
msgid "Keyring Properties"
636
msgstr "Propriedades do Chaveiro"
637
638
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:5
639
msgid "_Name:"
640
msgstr "_Nome:"
641
642
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
643
msgid "Access to the key ring was denied"
644
msgstr "Acesso ao chaveiro foi negado"
645
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
646
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
647
msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
648
msgstr "O daemon do gnome-keyring não está em execução"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
649
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
650
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
651
msgid "The key ring has already been unlocked"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
652
msgstr "O chaveiro já foi desbloqueado"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
653
654
# "chaveiro deste"?
655
# Deste o que?
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
656
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
657
msgid "No such key ring exists"
658
msgstr "Não existe tal chaveiro"
659
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
660
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
661
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
662
msgstr "Não foi possível comunicar com o daemon de chaveiro"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
663
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
664
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
665
msgid "The item already exists"
666
msgstr "O item já existe"
667
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
668
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
669
msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
670
msgstr "Erro interno ao acessar o chaveiro do GNOME"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
671
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
672
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
673
msgid "Saving item..."
674
msgstr "Salvando item..."
675
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
676
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
677
msgid "Deleting item..."
678
msgstr "Excluindo item..."
679
680
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
681
msgid "Deleting keyring..."
682
msgstr "Excluindo chaveiro..."
683
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
684
#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
685
msgid "Listing password keyrings"
686
msgstr "Listando senhas do chaveiro"
687
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
688
#: ../libcryptui/cryptui.c:222
689
msgid ""
690
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
691
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
692
"started so that you may either create a key or import one."
693
msgstr ""
694
"Nenhuma chave de criptografia localizada para realizar a operação que você "
695
"solicitou. O programa <b>Chaves de Criptografia e Senhas</b> será iniciado "
696
"agora de forma que você possa criar ou importar uma chave."
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
697
698
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
699
msgid "All Keys"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
700
msgstr "Todas as chaves"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
701
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
702
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
703
msgid "Selected Recipients"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
704
msgstr "Destinatários selecionados"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
705
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
706
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
707
msgid "Search Results"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
708
msgstr "Resultados da pesquisa"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
709
710
#. Filter Label
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
711
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
712
msgid "Search _for:"
713
msgstr "P_esquisar por:"
714
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
715
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
716
msgid "None (Don't Sign)"
717
msgstr "Nenhum (Não assinar)"
718
719
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
720
#, c-format
721
msgid "Sign this message as %s"
722
msgstr "Assinar mensagem como %s"
723
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
724
#. Sign Label
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
725
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
726
msgid "_Sign message as:"
727
msgstr "_Assinar mensagem como:"
728
729
#. TODO: Icons
2046 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
730
#. The name column
731
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:121
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
732
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:890
733
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:828
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
734
msgid "Name"
735
msgstr "Nome"
736
2046 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
737
#. The keyid column
738
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:126
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
739
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1823
740
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:840
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
741
msgid "Key ID"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
742
msgstr "ID da chave"
743
744
#: ../libegg/egg-datetime.c:313
745
msgid "Display flags"
746
msgstr "Exibir bandeiras"
747
748
#: ../libegg/egg-datetime.c:314
749
msgid "Displayed date and/or time properties"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
750
msgstr "Propriedade de data e/ou hora exibidas"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
751
752
#: ../libegg/egg-datetime.c:319
753
msgid "Lazy mode"
754
msgstr "Modo preguiçoso"
755
756
#: ../libegg/egg-datetime.c:320
757
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
758
msgstr "O modo preguiçoso não normaliza valores de data e hora inseridos"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
759
760
#: ../libegg/egg-datetime.c:325
761
msgid "Year"
762
msgstr "Ano"
763
764
#: ../libegg/egg-datetime.c:326
765
msgid "Displayed year"
766
msgstr "Ano exibido"
767
768
#: ../libegg/egg-datetime.c:331
769
msgid "Month"
770
msgstr "Mês"
771
772
#: ../libegg/egg-datetime.c:332
773
msgid "Displayed month"
774
msgstr "Mês exibido"
775
776
#: ../libegg/egg-datetime.c:337
777
msgid "Day"
778
msgstr "Dia"
779
780
#: ../libegg/egg-datetime.c:338
781
msgid "Displayed day of month"
782
msgstr "Dia do mês exibido"
783
784
#: ../libegg/egg-datetime.c:343
785
msgid "Hour"
786
msgstr "Hora"
787
788
#: ../libegg/egg-datetime.c:344
789
msgid "Displayed hour"
790
msgstr "Hora exibida"
791
792
#: ../libegg/egg-datetime.c:349
793
msgid "Minute"
794
msgstr "Minuto"
795
796
#: ../libegg/egg-datetime.c:350
797
msgid "Displayed minute"
798
msgstr "Minuto exibido"
799
800
#: ../libegg/egg-datetime.c:355
801
msgid "Second"
802
msgstr "Segundo"
803
804
#: ../libegg/egg-datetime.c:356
805
msgid "Displayed second"
806
msgstr "Segundo exibido"
807
808
#: ../libegg/egg-datetime.c:361
809
msgid "Lower limit year"
810
msgstr "Limite de ano inferior"
811
812
#: ../libegg/egg-datetime.c:362
813
msgid "Year part of the lower date limit"
814
msgstr "O ano parte de uma data limite inferior"
815
816
#: ../libegg/egg-datetime.c:367
817
msgid "Upper limit year"
818
msgstr "Limite de ano superior"
819
820
#: ../libegg/egg-datetime.c:368
821
msgid "Year part of the upper date limit"
822
msgstr "O ano parte de um data limite superior"
823
824
#: ../libegg/egg-datetime.c:373
825
msgid "Lower limit month"
826
msgstr "Limite de mês inferior"
827
828
#: ../libegg/egg-datetime.c:374
829
msgid "Month part of the lower date limit"
830
msgstr "O mês parte de uma data limite inferior"
831
832
#: ../libegg/egg-datetime.c:379
833
msgid "Upper limit month"
834
msgstr "Limite de mês superior"
835
836
#: ../libegg/egg-datetime.c:380
837
msgid "Month part of the upper date limit"
838
msgstr "O mês parte de uma data limite superior"
839
840
#: ../libegg/egg-datetime.c:385
841
msgid "Lower limit day"
842
msgstr "Limite de dia inferior"
843
844
#: ../libegg/egg-datetime.c:386
845
msgid "Day of month part of the lower date limit"
846
msgstr "O dia do mês parte de uma data limite inferior"
847
848
#: ../libegg/egg-datetime.c:391
849
msgid "Upper limit day"
850
msgstr "Limite de dia superior"
851
852
#: ../libegg/egg-datetime.c:392
853
msgid "Day of month part of the upper date limit"
854
msgstr "O dia do mês parte de uma data limite superior"
855
856
#: ../libegg/egg-datetime.c:397
857
msgid "Lower limit hour"
858
msgstr "Limite de horas inferior"
859
860
#: ../libegg/egg-datetime.c:398
861
msgid "Hour part of the lower time limit"
862
msgstr "A hora parte de uma hora limite inferior"
863
864
#: ../libegg/egg-datetime.c:403
865
msgid "Upper limit hour"
866
msgstr "Limite de horas superior"
867
868
#: ../libegg/egg-datetime.c:404
869
msgid "Hour part of the upper time limit"
870
msgstr "A hora parte de uma hora limite superior"
871
872
#: ../libegg/egg-datetime.c:409
873
msgid "Lower limit minute"
874
msgstr "Limite de minutos inferior"
875
876
#: ../libegg/egg-datetime.c:410
877
msgid "Minute part of the lower time limit"
878
msgstr "Os minutos partem de uma hora limite inferior"
879
880
#: ../libegg/egg-datetime.c:415
881
msgid "Upper limit minute"
882
msgstr "Limite de minutos superior"
883
884
#: ../libegg/egg-datetime.c:416
885
msgid "Minute part of the upper time limit"
886
msgstr "Os minutos partem de uma hora limite superior"
887
888
#: ../libegg/egg-datetime.c:421
889
msgid "Lower limit second"
890
msgstr "Limite de segundos inferior"
891
892
#: ../libegg/egg-datetime.c:422
893
msgid "Second part of the lower time limit"
894
msgstr "Os segundos partem de uma hora limite inferior"
895
896
#: ../libegg/egg-datetime.c:427
897
msgid "Upper limit second"
898
msgstr "Limite de segundos superior"
899
900
#: ../libegg/egg-datetime.c:428
901
msgid "Second part of the upper time limit"
902
msgstr "Os segundos partem de uma hora limite superior"
903
904
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
905
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
906
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
907
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
908
#.
909
#: ../libegg/egg-datetime.c:470
910
msgid "calendar:week_start:0"
911
msgstr "calendar:week_start:0"
912
913
#: ../libegg/egg-datetime.c:492
914
msgid "Date"
915
msgstr "Data"
916
917
#: ../libegg/egg-datetime.c:492
918
msgid "Enter the date directly"
919
msgstr "Digitar a data diretamente"
920
921
#: ../libegg/egg-datetime.c:499
922
msgid "Select Date"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
923
msgstr "Selecione a data"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
924
925
#: ../libegg/egg-datetime.c:499
926
msgid "Select the date from a calendar"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
927
msgstr "Selecione a data de um calendário"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
928
929
#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
930
msgid "Time"
931
msgstr "Hora"
932
933
#: ../libegg/egg-datetime.c:517
934
msgid "Enter the time directly"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
935
msgstr "Digitar a hora diretamente"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
936
937
#: ../libegg/egg-datetime.c:524
938
msgid "Select Time"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
939
msgstr "Selecione a hora"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
940
941
#: ../libegg/egg-datetime.c:524
942
msgid "Select the time from a list"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
943
msgstr "Selecione a hora a partir de uma lista"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
944
945
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
946
#. * 24 hour clock.
947
#.
948
#: ../libegg/egg-datetime.c:791
949
msgid "24hr: no"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
950
msgstr "24hr: sim"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
951
952
#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
953
#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
954
msgid "AM"
955
msgstr "AM"
956
957
#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
958
#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
959
msgid "PM"
960
msgstr "PM"
961
962
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
963
#: ../libegg/egg-datetime.c:805
964
#, c-format
965
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
966
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
967
968
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
969
#: ../libegg/egg-datetime.c:808
970
#, c-format
971
msgid "%02d:%02d %s"
972
msgstr "%02d:%02d %s"
973
974
#. Translators: This is hh:mm:ss.
975
#: ../libegg/egg-datetime.c:812
976
#, c-format
977
msgid "%02d:%02d:%02d"
978
msgstr "%02d:%02d:%02d"
979
980
#. Translators: This is hh:mm.
981
#: ../libegg/egg-datetime.c:815
982
#, c-format
983
msgid "%02d:%02d"
984
msgstr "%02d:%02d"
985
986
#. TODO: should handle other display modes as well...
987
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
988
#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
989
#, c-format
990
msgid "%04d-%02d-%02d"
991
msgstr "%04d-%02d-%02d"
992
993
#. Translators: This is hh:mm:ss.
994
#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
995
#, c-format
996
msgid "%u:%u:%u"
997
msgstr "%u:%u:%u"
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
998
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
999
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
1000
#, c-format
1001
msgid "File is not a valid .desktop file"
1002
msgstr "O arquivo não é um arquivo válido .desktop"
1003
1004
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
1005
#, c-format
1006
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1007
msgstr "Versão de arquivo desktop não reconhecida \"%s\""
1008
1009
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958
1010
#, c-format
1011
msgid "Starting %s"
1012
msgstr "Iniciando %s"
1013
1014
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
1015
#, c-format
1016
msgid "Application does not accept documents on command line"
1017
msgstr "O aplicativo não pode aceitar documento na linha de comando"
1018
1019
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
1020
#, c-format
1021
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1022
msgstr "Opção de lançador não reconhecida: %d"
1023
1024
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1373
1025
#, c-format
1026
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1027
msgstr ""
1028
"Não foi possível passar os URIs do documento a uma entrada de área de "
1029
"trabalho \"Tipo=Link\""
1030
1031
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1392
1032
#, c-format
1033
msgid "Not a launchable item"
1034
msgstr "Não é um ítem lançável"
1035
1036
#: ../libegg/eggsmclient.c:224
1037
msgid "Disable connection to session manager"
1038
msgstr "Desabilitar gerenciador de conexão de sessão"
1039
1040
#: ../libegg/eggsmclient.c:227
1041
msgid "Specify file containing saved configuration"
1042
msgstr "Especificar arquivo contendo configuração salva"
1043
1044
#: ../libegg/eggsmclient.c:227
1045
msgid "FILE"
1046
msgstr "ARQUIVO"
1047
1048
#: ../libegg/eggsmclient.c:230
1049
msgid "Specify session management ID"
1050
msgstr "Especificar ID de gerenciamento de sessão"
1051
1052
#: ../libegg/eggsmclient.c:230 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
1053
msgid "ID"
1054
msgstr "ID"
1055
1056
#: ../libegg/eggsmclient.c:244
1057
msgid "Session management options:"
1058
msgstr "Opções de gerenciamento de sessão?"
1059
1060
#: ../libegg/eggsmclient.c:245
1061
msgid "Show session management options"
1062
msgstr "Mostrar opções de gerencimanto de sessão"
1063
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1064
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1
1065
msgid ":"
1066
msgstr ":"
1067
1068
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:2
1069
msgid "Add Key Server"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1070
msgstr "Adicionar servidor de chaves"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1071
1072
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:3
1073
msgid "Host:"
1074
msgstr "Host:"
1075
1076
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4
1077
msgid "Key Server Type:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1078
msgstr "Tipo de servidor de chaves:"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1079
1080
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:6
1081
msgid "The port to access the server on."
1082
msgstr "A porta para acessar o servidor."
1083
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1084
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
1085
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
1086
msgid "Key Imported"
1087
msgid_plural "Keys Imported"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1088
msgstr[0] "Chave importada"
1089
msgstr[1] "Chaves importadas"
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
1090
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1091
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
1092
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1093
#, c-format
1094
msgid "Imported %i key"
1095
msgid_plural "Imported %i keys"
1096
msgstr[0] "%i chave importada"
1097
msgstr[1] "%i chaves importadas"
1098
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1099
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
1100
#, c-format
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
1101
msgid "Imported a key for"
1102
msgid_plural "Imported keys for"
1103
msgstr[0] "Chave importada para"
1104
msgstr[1] "Chaves importadas para"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1105
1106
#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
1107
msgid "Notification Messages"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1108
msgstr "Mensagens de notificação"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1109
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1110
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:216
1111
msgid "Symmetric Key"
1112
msgstr "Chaves simétricas"
1113
1114
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:219
1115
msgid "Public Key"
1116
msgstr "Chave pública"
1117
1118
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:222
1119
msgid "Private Key"
1120
msgstr "Chave privada"
1121
1122
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:225
1123
msgid "Credentials"
1124
msgstr "Credenciais"
1125
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1126
#.
1127
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
1128
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
1129
#.
1130
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:232
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1131
msgid "Identity"
1132
msgstr "Identidade"
1133
2046 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1134
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:196
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1135
msgid "Passphrase"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1136
msgstr "Frase secreta"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1137
2046 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1138
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:199
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1139
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1140
msgid "Password:"
1141
msgstr "Senha:"
1142
2046 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1143
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:262
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1144
msgid "Confirm:"
1145
msgstr "Confirmar:"
1146
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1147
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1148
msgid "Not a valid Key Server address."
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1149
msgstr "Endereço do servidor de chaves é inválido."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1150
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1151
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1152
msgid ""
1153
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
1154
"server."
1155
msgstr ""
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1156
"Para ajuda, contate seu administrador de sistemas ou o administrador do "
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1157
"servidor de chaves."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1158
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1159
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:174
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1160
msgid "URL"
1161
msgstr "URL"
1162
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1163
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:356
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1164
msgid "Custom"
1165
msgstr "Personalizado"
1166
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1167
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:430
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1168
msgid "None: Don't publish keys"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
1169
msgstr "Nenhum: não publicar chaves"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1170
1171
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1172
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
2112 by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1173
msgstr "_Obter chaves automaticamente de servidores de chaves"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1174
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1175
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1176
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
2112 by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1177
msgstr "_Sincronizar automaticamente chaves modificadas com os servidores"
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1178
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1179
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1180
msgid "Key Servers"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1181
msgstr "Servidores de chaves"
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1182
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1183
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1184
msgid "Key Sharing"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1185
msgstr "Compartilhamento de chaves"
1186
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1187
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1188
msgid "Preferences"
1189
msgstr "Preferências"
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
1190
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1191
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1192
msgid ""
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1193
"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
1194
"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
1195
"you know, without you having to send them your key.\n"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1196
"\n"
1197
"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
1198
msgstr ""
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1199
"Compartilhar suas chaves permite que outras pessoas em sua rede usem as "
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
1200
"chaves que você coletou. Isso significa que eles podem automaticamente "
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1201
"criptografar coisas para você ou para seus conhecidos, sem você ter que "
1202
"enviar a sua chave.\n"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1203
"\n"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
1204
"<b>Nota:</b> suas chaves pessoais não serão comprometidas."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1205
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1206
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1207
msgid "_Find keys via:"
1208
msgstr "_Localizar chaves através de:"
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
1209
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1210
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1211
msgid "_Publish keys to:"
1212
msgstr "_Publicar chaves para:"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1213
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1214
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1215
msgid "_Share my keys with others on my network"
1216
msgstr "_Compartilhar minhas chaves com outros em minha rede"
1217
1218
#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
1219
msgid "Progress Title"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1220
msgstr "Título de progresso"
1221
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1222
#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1223
msgid "Unavailable"
1224
msgstr "Não disponível"
1225
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
1226
# Mudar para %d/%m/%Y?
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1227
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:206
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1228
msgid "%Y-%m-%d"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
1229
msgstr "%d-%m-%Y"
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1230
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1231
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:440
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1232
msgid "Key Data"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1233
msgstr "Dados da chave"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1234
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1235
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:442
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1236
msgid "Multiple Keys"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1237
msgstr "Chaves múltiplas"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1238
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1239
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:697
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
1240
msgid "Couldn't run file-roller"
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1241
msgstr "Não foi possível executar o file-roller"
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
1242
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1243
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:703
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1244
msgid "Couldn't package files"
1245
msgstr "Não foi possível empacotar arquivos"
1246
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1247
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:704
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
1248
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1249
msgstr "O processo do file-roller não terminou com sucesso"
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
1250
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1251
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
1252
#. cases that extension is associated with text/plain
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1253
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:813
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1254
msgid "All key files"
1255
msgstr "Todos os arquivos de chave"
1256
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1257
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:824 ../libseahorse/seahorse-util.c:864
1258
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
1259
msgid "All files"
1260
msgstr "Todos os arquivos"
1261
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1262
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:857
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
1263
msgid "Archive files"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1264
msgstr "Arquivos de dados"
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
1265
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1266
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:906
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
1267
msgid ""
1268
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
1269
"\n"
1270
"Do you want to replace it with a new file?"
1271
msgstr ""
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1272
"<b>Um arquivo com esse nome já existe.</b>\n"
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
1273
"\n"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
1274
"Deseja substituí-lo por um novo arquivo?"
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
1275
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1276
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:909
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
1277
msgid "_Replace"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1278
msgstr "_Substituir"
1279
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1280
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
1281
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1182
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1282
msgid "Unknown"
1283
msgstr "Desconhecido"
1284
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1285
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1286
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1188
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1287
msgctxt "Validity"
1288
msgid "Never"
1289
msgstr "Nunca"
1290
2046 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1291
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1292
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1195
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1293
msgid "Marginal"
1294
msgstr "Marginal"
1295
2046 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1296
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1297
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1201
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1298
msgid "Full"
1299
msgstr "Completo"
1300
2046 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1301
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1302
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1207
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1303
msgid "Ultimate"
1304
msgstr "Final"
1305
2046 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1306
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1307
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1415
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1308
msgid "Disabled"
1309
msgstr "Desabilitado"
1310
2046 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1311
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1312
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1411
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1313
msgid "Revoked"
1314
msgstr "Revogada"
1315
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1316
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:366
505 by nnielsen
Fix recipient selection status problems
1317
#, c-format
1318
msgid "Could not display help: %s"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1319
msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s"
1320
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1321
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:1
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1322
msgid "Expiration Date:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1323
msgstr "Data de expiração:"
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1324
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1325
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:2
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1326
msgid "Generate a new subkey"
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1327
msgstr "Gerar uma nova subchave"
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1328
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1329
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:3
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1330
msgid "If key never expires"
1331
msgstr "Se a chave nunca expira"
1332
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1333
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:4
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1334
msgid "Key _Length:"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1335
msgstr "T_amanho da chave:"
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1336
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1337
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:5
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1338
msgid "Key _Type:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1339
msgstr "_Tipo de chave:"
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
1340
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1341
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:6
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1342
msgid "Length of Key"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1343
msgstr "Tamanho da chave"
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1344
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1345
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:7
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1346
msgid "Never E_xpires"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1347
msgstr "Nunca e_xpira"
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1348
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1349
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:1
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1350
msgid "Add User ID"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1351
msgstr "Adicionar ID de usuário"
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1352
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1353
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:2
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1354
msgid "Create the new user ID"
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1355
msgstr "Criar nova ID de usuário"
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1356
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1357
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1358
msgid "Full _Name:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1359
msgstr "_Nome completo:"
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1360
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1361
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:4
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1362
msgid "Key Co_mment:"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1363
msgstr "Co_mentário da chave:"
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1364
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1365
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:5
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1366
msgid "Must be at least 5 characters long"
1367
msgstr "Deve ter no mínimo 5 caracteres"
1368
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1369
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:6
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1370
msgid "Optional comment describing key"
1371
msgstr "Comentário opcional descrevendo a chave"
1372
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1373
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:7
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1374
msgid "Optional email address"
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
1375
msgstr "Endereço de e-mail opcional"
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1376
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1377
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:14
101 by evandrofg
2003-02-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1378
msgid "_Email Address:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1379
msgstr "_Endereço de email:"
1380
1381
#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:1
1382
msgid "C_hange"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1383
msgstr "_Alterar"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1384
1385
#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:4
1386
msgid "Revoke key"
1387
msgstr "Revogar chave"
1388
1389
#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:3
1390
msgid "_Never expires"
1391
msgstr "_Nunca expira"
1392
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1393
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144
1394
msgid "Couldn't add subkey"
1395
msgstr "Não foi possível adicionar a subchave"
1396
1397
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:163
1398
#, c-format
1399
msgid "Add subkey to %s"
1400
msgstr "Adicionar subchave a %s"
1401
1402
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
1403
msgid "DSA (sign only)"
1404
msgstr "DSA (somente assinatura)"
1405
1406
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:187
1407
msgid "ElGamal (encrypt only)"
1408
msgstr "ElGamal (somente criptografia)"
1409
1410
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:193 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:97
1411
msgid "RSA (sign only)"
1412
msgstr "RSA (somente assinatura)"
1413
1414
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:199
1415
msgid "RSA (encrypt only)"
1416
msgstr "RSA (somente criptografia)"
1417
1418
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
1419
msgid "Couldn't add user id"
1420
msgstr "Não foi possível adicionar a ID de usuário"
1421
1422
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
1423
#, c-format
1424
msgid "Add user ID to %s"
1425
msgstr "Adicionar ID de usuário a %s"
1426
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1427
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:51
1428
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1429
msgstr ""
1430
"Falha na descriptografia. Você provavelmente não tem a chave de "
1431
"descriptografia."
1432
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1433
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
1434
msgid "Invalid expiry date"
1435
msgstr "Data de expiração é inválida"
1436
1437
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
1438
msgid "The expiry date must be in the future"
1439
msgstr "A data de expiração deve estar no futuro"
1440
1441
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
1442
msgid "Couldn't change expiry date"
1443
msgstr "Não foi possível mudar a data de expiração"
1444
1445
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:137
1446
#, c-format
1447
msgid "Expiry: %s"
1448
msgstr "Expiração: %s"
1449
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1450
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:65
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1451
msgid "PGP Key"
1452
msgstr "Chave PGP"
1453
1454
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:66
1455
msgid "Used to encrypt email and files"
1456
msgstr "Usado para criptografar e-mail e arquivos"
1457
1458
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
1459
msgid "DSA Elgamal"
1460
msgstr "DSA Elgamal"
1461
1462
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:106
1463
msgid "Couldn't generate PGP key"
1464
msgstr "Não foi possível gerar chave PGP"
1465
1466
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
1467
msgid "Passphrase for New PGP Key"
1468
msgstr "Frase secreta para nova chave PGP"
1469
1470
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
1471
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1472
msgstr "Digite a frase secreta para a sua nova chave duas vezes."
1473
1474
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
1475
msgid "Couldn't generate key"
1476
msgstr "Não foi possível gerar a chave"
1477
1478
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:225
1479
msgid "Generating key"
1480
msgstr "Gerando chave"
1481
1482
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
1483
#, c-format
1484
msgid ""
1485
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1486
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1487
msgstr ""
1488
"<big><b>A foto é muito grande</b></big>\n"
1489
"O tamanho recomendado para foto na sua chave é %d ✕ %d pixels."
1490
1491
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1492
msgid "_Don't Resize"
1493
msgstr "_Não redimensionar"
1494
1495
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
1496
msgid "_Resize"
1497
msgstr "_Redimensionar"
1498
1499
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
1500
#, c-format
1501
msgid ""
1502
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1503
"a JPEG image."
1504
msgstr ""
1505
"Esse não é um arquivo de imagem, ou é de um tipo desconhecido. Tente usar "
1506
"uma imagem JPEG."
1507
1508
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
1509
msgid "All image files"
1510
msgstr "Todos os arquivos de imagem"
1511
1512
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
1513
msgid "All JPEG files"
1514
msgstr "Todos os arquivos JPEG"
1515
1516
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
1517
msgid "Choose Photo to Add to Key"
1518
msgstr "Escolha a foto para incluir na chave"
1519
1520
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
1521
msgid "Couldn't add photo"
1522
msgstr "Não foi possível adicionar foto"
1523
1524
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
1525
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1526
msgstr "Não foi possível ler o arquivo. Ele deve estar em um formato inválido"
1527
1528
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
1529
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1530
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a foto atual da sua chave?"
1531
1532
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
1533
msgid "Couldn't delete photo"
1534
msgstr "Não foi possível excluir a foto"
1535
1536
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
1537
msgid "Couldn't revoke subkey"
1538
msgstr "Não foi possível revogar a subchave"
1539
1540
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
1541
#, c-format
1542
msgid "Revoke: %s"
1543
msgstr "Revogar: %s"
1544
1545
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
1546
msgid "No reason"
1547
msgstr "Sem razão"
1548
1549
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
1550
msgid "No reason for revoking key"
1551
msgstr "Sem razão para revogar a chave"
1552
1553
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
1554
msgid "Compromised"
1555
msgstr "Comprometida"
1556
1557
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
1558
msgid "Key has been compromised"
1559
msgstr "A chave foi comprometida"
1560
1561
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
1562
msgid "Superseded"
1563
msgstr "Substituída"
1564
1565
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
1566
msgid "Key has been superseded"
1567
msgstr "A chave foi substituída"
1568
1569
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
1570
msgid "Not Used"
1571
msgstr "Não usada"
1572
1573
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
1574
msgid "Key is no longer used"
1575
msgstr "Chave fora de uso"
1576
1577
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
1578
#, c-format
1579
msgid ""
1580
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1581
"undone! Are you sure you want to continue?"
1582
msgstr ""
1583
"Você está prestes a adicionar %s como revogador para %s. Essa operação não "
1584
"pode ser desfeita! Você tem certeza de que deseja continuar?"
1585
1586
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
1587
msgid "Couldn't add revoker"
1588
msgstr "Não foi possível adicionar o revogador"
1589
1590
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
1591
msgid "Couldn't sign key"
1592
msgstr "Não foi possível assinar a chave"
1593
1594
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1595
#. generate or import a key
1596
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
1597
msgid "No keys usable for signing"
1598
msgstr "Nenhuma chave utilizável para assinar"
1599
1600
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
1601
msgid ""
1602
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1603
"this key."
1604
msgstr ""
1605
"Você não possui chaves PGP pessoais que possam ser usadas para indicar sua "
1606
"confiança nesta chave."
1607
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1608
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1609
#, c-format
1610
msgid "Wrong passphrase."
1611
msgstr "Frase secreta incorreta."
1612
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1613
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1614
#, c-format
1615
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1616
msgstr "Digite a nova frase secreta para \"%s\""
1617
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1618
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1619
#, c-format
1620
msgid "Enter passphrase for '%s'"
1621
msgstr "Digite a frase secreta para \"%s\""
1622
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1623
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1624
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
1625
msgid "Enter new passphrase"
1626
msgstr "Digite a nova frase secreta"
1627
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1628
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1629
msgid "Enter passphrase"
1630
msgstr "Digite a frase secreta"
1631
1632
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1633
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1634
#, c-format
1635
msgid "Loaded %d key"
1636
msgid_plural "Loaded %d keys"
1637
msgstr[0] "%d chave carregada"
1638
msgstr[1] "%d chaves carregadas"
1639
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1640
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1641
msgid "Loading Keys..."
1642
msgstr "Carregando chaves..."
1643
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1644
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1645
msgid ""
1646
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1647
"set in the future or a missing self-signature."
1648
msgstr ""
1649
"Dados da chave inválidos (faltando UIDs). Isso pode ser devido a um "
1650
"computador com a data adiantada ou faltando auto-assinatura."
1651
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1652
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:564
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1653
msgid "Importing Keys"
1654
msgstr "Importando chaves"
1655
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1656
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1657
msgid "Exporting Keys"
1658
msgstr "Exportando chaves"
1659
1660
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1661
msgid "ElGamal"
1662
msgstr "ElGamal"
1663
1664
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1665
#, c-format
1666
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1667
msgstr ""
2046 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1668
"A pesquisa não foi suficientemente específica. O servidor \"%s\" localizou "
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1669
"muitas chaves."
1670
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1671
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1672
#, c-format
1673
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1674
msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor \"%s\": %s"
1675
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1676
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:573
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1677
msgid "Searching for keys..."
1678
msgstr "Pesquisando por chaves..."
1679
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1680
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:644
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1681
msgid "Uploading keys..."
1682
msgstr "Enviando chaves..."
1683
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1684
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:722
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1685
msgid "Retrieving keys..."
1686
msgstr "Recuperando chaves..."
1687
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1688
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:828
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1689
#, c-format
1690
msgid "Searching for keys on: %s"
1691
msgstr "Pesquisando por chaves em: %s"
1692
1693
#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1694
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:905 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:978
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1695
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1696
#, c-format
1697
msgid "Connecting to: %s"
1698
msgstr "Conectando a: %s"
1699
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1700
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1002
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1701
msgid "HTTP Key Server"
1702
msgstr "Servidor de chave HTTP"
1703
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1704
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1705
#, c-format
1706
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1707
msgstr "Não foi possível comunicar com \"%s\": %s"
1708
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1709
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1710
#, c-format
1711
msgid "Couldn't resolve address: %s"
1712
msgstr "Não foi possível resolver o endereço: %s"
1713
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1714
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1715
#, c-format
1716
msgid "Resolving server address: %s"
1717
msgstr "Resolvendo o endereço do servidor: %s"
1718
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1719
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1720
#, c-format
1721
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1722
msgstr "Pesquisando por chaves contendo \"%s\"..."
1723
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1724
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:982
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1725
#, c-format
1726
msgid "Searching for key id '%s'..."
1727
msgstr "Pesquisando por id de chave \"%s\"..."
1728
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1729
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1087
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1730
msgid "Retrieving remote keys..."
1731
msgstr "Recuperando chaves remotas..."
1732
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1733
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1219
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1734
msgid "Sending keys to key server..."
1735
msgstr "Enviando chaves para o servidor..."
1736
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1737
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1421
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1738
msgid "LDAP Key Server"
1739
msgstr "Servidor de chave LDAP"
1740
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1741
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1742
msgid "_Sign Key..."
1743
msgstr "_Assinar chave..."
1744
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1745
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1746
msgid "Sign public key"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1747
msgstr "Assina uma chave pública"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1748
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1749
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1750
#, c-format
1751
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1320 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
1752
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir %s permanentemente?"
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
1753
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1754
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1755
#, c-format
1756
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1757
msgstr ""
1758
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d chaves e "
1759
"identidades?"
1760
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1761
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1762
#, c-format
1763
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1764
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d chaves?"
1765
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1766
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1767
#, c-format
1768
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1769
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d identidades?"
1770
1771
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:1
1772
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:1
1773
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1774
msgstr "<b>Opções _avançadas de chave</b>"
1775
1776
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:2
1777
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1778
msgstr ""
1779
"Uma chave PGP permite a você criptografar e-mail ou arquivos para outras "
1780
"pessoas."
1781
1782
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:3
1783
msgid "Algorithms here"
1784
msgstr "Algoritmos aqui"
1785
1786
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:4
1787
msgid "C_reate"
1788
msgstr "C_riar"
1789
1790
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:5
1791
msgid "Create a PGP Key"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1792
msgstr "Cria uma chave PGP"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1793
1794
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:6
1795
msgid "E_xpiration Date:"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1796
msgstr "Data de e_xpiração:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1797
1798
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:7
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1799
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1800
msgid "Encryption _Type:"
1801
msgstr "_Tipo de criptografia:"
1802
1803
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:9
1804
msgid "Generate a new key"
1805
msgstr "Gerar uma nova chave"
1806
1807
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:10
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1808
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:6
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1809
msgid "Key _Strength (bits):"
1810
msgstr "_Força da chave (bits):"
1811
1812
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:11
1813
msgid "Ne_ver Expires"
1814
msgstr "Nu_nca expira"
1815
1816
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:12
1817
msgid "New PGP Key"
1818
msgstr "Nova chave PGP"
1819
1820
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:13
1821
msgid "_Comment:"
1822
msgstr "_Comentário:"
1823
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1824
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:200
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1825
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36
1826
msgid "Private PGP Key"
1827
msgstr "Chave privada PGP"
1828
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1829
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:203
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1830
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32
1831
msgid "Public PGP Key"
1832
msgstr "Chave pública PGP"
1833
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1834
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1413
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1835
msgid "Expired"
1836
msgstr "Expirada"
1837
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1838
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1839
msgid "Couldn't change primary user ID"
1840
msgstr "Não foi possível alterar a ID de usuário primária"
1841
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1842
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1843
#, c-format
1844
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1845
msgstr ""
1846
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente a ID de usuário \"%s\"?"
1847
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1848
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1849
msgid "Couldn't delete user ID"
1850
msgstr "Não foi possível excluir a id de usuário"
1851
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1852
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
1853
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1526
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1854
msgid "[Unknown]"
1855
msgstr "[Desconhecido]"
1856
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1857
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
1858
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1820
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1859
msgid "Name/Email"
1860
msgstr "Nome/E-mail"
1861
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1862
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1863
msgid "Signature ID"
1864
msgstr "Assinatura"
1865
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1866
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:566
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1867
msgid "Couldn't change primary photo"
1868
msgstr "Não foi possível alterar a foto primária"
1869
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1870
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:826
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1871
msgid "(unknown)"
1872
msgstr "(desconhecido)"
1873
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1874
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:829
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1875
#, c-format
1876
msgid "This key expired on: %s"
1877
msgstr "Esta chave expirou em: %s"
1878
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1879
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1880
#, c-format
1881
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1882
msgstr ""
1883
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente a subchave %d de %s?"
1884
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1885
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1886
msgid "Couldn't delete subkey"
1887
msgstr "Não foi possível excluir a subchave"
1888
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1889
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1042
1890
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1891
msgid "Unable to change trust"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
1892
msgstr "Não foi possível alterar a confiança"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1893
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1894
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1056 ../src/seahorse-viewer.c:312
1895
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1896
#, c-format
1897
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1898
msgstr "Não foi possível exportar a chave para \"%s\""
1899
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1900
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1084
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1901
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1902
msgid "Export Complete Key"
1879 by leonardof
2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1903
msgstr "Exportar chave completa"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1904
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1905
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1109
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1906
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1907
msgid "Couldn't export key."
1908
msgstr "Não foi possível exportar chave."
1909
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1910
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1331
1911
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1420
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1912
msgctxt "Expires"
1913
msgid "Never"
1914
msgstr "Nunca"
1915
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1916
#. The key type column
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1917
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381
1918
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:859
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1919
msgid "Type"
1920
msgstr "Tipo"
1921
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1922
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1384
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1923
msgid "Created"
1924
msgstr "Criado"
1925
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1926
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1387
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1927
msgid "Expires"
1928
msgstr "Expira"
1929
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1930
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1390
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1931
msgid "Status"
1932
msgstr "Estado"
1933
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1934
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1393
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1935
msgid "Strength"
1936
msgstr "Força"
1937
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1938
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1417
353 by nnielsen
1939
msgid "Good"
1940
msgstr "Bom"
1941
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1942
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1943
msgid "<b>Actions</b>"
1944
msgstr "<b>Ações</b>"
1945
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1946
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2
1947
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1948
msgid "<b>Comment:</b>"
1949
msgstr "<b>Comentário:</b>"
1950
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1951
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1952
msgid "<b>Dates</b>"
1953
msgstr "<b>Datas</b>"
1954
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1955
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4
1956
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1957
msgid "<b>Email:</b>"
1958
msgstr "<b>E-mail:</b>"
1959
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1960
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1961
msgid "<b>Fingerprint</b>"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1962
msgstr "<b>Impressão digital:</b>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1963
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1964
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6
1965
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1966
msgid "<b>Key ID:</b>"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1967
msgstr "<b>ID da chave:</b>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1968
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1969
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1970
msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1971
msgstr "<b>Nomes de chaves e assinaturas</b>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1972
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1973
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8
1974
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7
1975
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1976
msgid "<b>Name:</b>"
1977
msgstr "<b>Nome:</b>"
1978
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1979
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9
1980
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1981
msgid "<b>Photo </b>"
1982
msgstr "<b>Foto </b>"
1983
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1984
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1985
msgid "<b>Technical Details</b>"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
1986
msgstr "<b>Detalhes técnicos</b>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1987
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1988
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11
1989
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1990
msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1991
msgstr "<b>Esta chave foi revogada</b>"
1992
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1993
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12
1994
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
1995
msgid "<b>This key has expired</b>"
1996
msgstr "<b>Esta chave expirou</b>"
1997
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
1998
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13
1999
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12
2000
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
2001
msgid "<b>Type:</b>"
2002
msgstr "<b>Tipo:</b>"
2003
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2004
#. To translators: This is the noun not the verb.
2005
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15
2006
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:14
2007
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:13
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
2008
msgid "<b>Use:</b>"
2009
msgstr "<b>Uso:</b>"
2010
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2011
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:16
2012
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2013
msgid "<b>_Subkeys</b>"
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
2014
msgstr "<b>_Subchaves</b>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2015
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2016
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2017
msgid "Add"
2018
msgstr "Adicionar"
2019
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2020
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2021
msgid "Add a photo to this key"
2022
msgstr "Adicionar uma foto a esta chave"
2023
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2024
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:19
2025
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2026
msgid "Change _Passphrase"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2027
msgstr "Alterar _frase secreta"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2028
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2029
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2030
msgid "Decrypt files and email sent to you."
2031
msgstr "Descriptografar arquivos e e-mail enviados para você."
2032
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2033
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2034
msgid "Delete"
2035
msgstr "Excluir"
2036
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2037
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2038
msgid "Expire"
2039
msgstr "Expirar"
2040
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2041
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25
2042
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:22
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2043
msgid "Expires:"
2044
msgstr "Expira:"
2045
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2046
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:26
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2047
msgid "Export"
2048
msgstr "Exportar"
2049
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2050
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:27
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2051
msgid "Go to next photo"
2052
msgstr "Ir para próxima foto"
2053
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2054
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:28
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2055
msgid "Go to previous photo"
2056
msgstr "Ir para foto anterior"
2057
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2058
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29
2059
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2060
msgid "Key ID:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2061
msgstr "ID da chave:"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2062
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2063
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:31
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2064
msgid "Make this photo the primary photo"
2065
msgstr "Fazer desta a foto primária"
2066
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2067
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2068
msgid "Names and Signatures"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2069
msgstr "Nomes e assinaturas"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2070
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2071
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:33
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2072
msgid "Override Owner _Trust:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2073
msgstr "Substituir _confiança do dono:"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2074
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2075
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34
2076
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2077
msgid "Owner"
2078
msgstr "Dono"
2079
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2080
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2081
msgid "Primary"
2082
msgstr "Primária"
2083
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2084
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:37
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2085
msgid "Remove this photo from this key"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
2086
msgstr "Remover a foto dessa chave"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2087
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2088
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2089
msgid "Revoke"
2090
msgstr "Revogar"
2091
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2092
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39
2093
msgid "Sign"
2094
msgstr "Assinar"
2095
2096
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40
2097
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2098
msgid "Strength:"
2099
msgstr "Força:"
2100
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2101
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
2102
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2103
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
2104
msgstr "O dono revogou a chave. Ela não pode mais ser usada."
2105
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2106
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2107
msgid ""
2108
"Unknown\n"
2109
"Never\n"
2110
"Marginal\n"
2111
"Full\n"
2112
"Ultimate"
2113
msgstr ""
2114
"Desconhecido\n"
2115
"Nunca\n"
2116
"Marginal\n"
2117
"Completo\n"
2118
"Final"
2119
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2120
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
2121
msgid "_Add Name"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2122
msgstr "_Adicionar nome"
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
2123
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2124
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2125
msgid "_Export Complete Key:"
1879 by leonardof
2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2126
msgstr "_Exportar chave completa:"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2127
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2128
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2129
msgid "<b>Dates:</b>"
2130
msgstr "<b>Datas:</b>"
2131
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2132
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4
2133
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:4
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2134
msgid "<b>Fingerprint:</b>"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2135
msgstr "<b>Impressão digital:</b>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2136
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2137
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:5
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2138
msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2139
msgstr "<b>Indicar confiança:</b>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2140
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2141
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2142
msgid "<b>Your trust of this key</b>"
2143
msgstr "<b>Sua confiança nesta chave</b>"
2144
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2145
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2146
msgid "<b>_Other Names:</b>"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2147
msgstr "<b>_Outros nomes:</b>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2148
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2149
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2150
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
2151
msgstr "<b>_Pessoas que assinaram esta chave:</b>"
2152
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2153
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:21
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2154
msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
2155
msgstr "Criptografar arquivos e e-mail para o dono da chave "
2156
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2157
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24
2158
#, no-c-format
2159
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
2160
msgstr "Eu confio em assinaturas de \"%s\" em outras chaves "
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2161
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2162
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26
2163
#, no-c-format
2164
msgid ""
2165
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
2166
"key:"
2167
msgstr ""
2168
"Se você acredita que a pessoa que possui esta chave é \"%s\", <i>assine</i> "
2169
"esta chave:"
2170
2171
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
2172
#, no-c-format
2173
msgid ""
2174
"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
2175
msgstr ""
2176
"Se você não confia mais que \"%s\" possui esta chave, <i>revogue</i> sua "
1623 by leonardof
2007-11-14 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
2177
"assinatura:"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2178
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2179
#. Trust column
2180
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2181
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:853
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2182
msgid "Trust"
2183
msgstr "Confiança"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2184
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2185
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2186
msgid ""
2187
"Unknown\n"
2188
"Never\n"
2189
"Marginally\n"
2190
"Fully\n"
2191
"Ultimately"
2192
msgstr ""
2193
"Desconhecido\n"
2194
"Nunca\n"
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
2195
"Marginalmente\n"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2196
"Completamente\n"
2197
"Finalmente"
2198
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2199
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
2200
msgid "You _Trust the Owner:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2201
msgstr "Você _confia no dono:"
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
2202
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2203
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:43
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2204
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
2205
msgstr "Sua confiança é especificada manualmente na aba <i>Detalhes</i>."
2206
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2207
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:44
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2208
msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
2209
msgstr "_Só exibir as assinaturas de pessoas em quem eu confio"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2210
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2211
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:45
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
2212
msgid "_Revoke Signature"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2213
msgstr "_Revogar assinatura"
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
2214
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2215
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:46
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2216
msgid "_Sign this Key"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2217
msgstr "A_ssinar esta chave"
2218
2219
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
2220
#, c-format
2221
msgid "Subkey %d of %s"
2222
msgstr "Subchave %d de %s"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2223
2224
#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:1
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
2225
msgid "Optional description of revocation"
2226
msgstr "Descrição opcional da revogação"
2227
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2228
#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:2
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
2229
msgid "Re_voke"
2230
msgstr "Re_vogar"
2231
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2232
#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:3
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
2233
msgid "Reason for revoking the key"
246 by gdvieira
2004-03-22 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
2234
msgstr "Razão para revogar a chave"
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
2235
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2236
#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:6
190 by evandrofg
2003-05-15 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
2237
msgid "_Reason:"
2238
msgstr "_Razão:"
2239
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2240
#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
2241
msgid ""
2242
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
2243
msgstr ""
2244
"Você não possui uma chave PGP pessoal que pode ser usada para assinar um "
2245
"documento ou mensagem."
2246
2247
#: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
2248
msgid "_Sign message with key:"
2249
msgstr "_Assinar mensagem com chave:"
2250
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2251
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:1
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2252
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
2253
msgstr "<b>Quão cuidadosamente você verificou essa chave?</b>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2254
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2255
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:2
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2256
msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
2257
msgstr "<b>Como outros verão essa assinatura:</b>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2258
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2259
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:3
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2260
msgid "<b>Sign key as:</b>"
2261
msgstr "<b>Assinar chave como:</b>"
2262
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2263
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:4
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2264
msgid ""
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2265
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
2266
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
2267
"key fingerprint to the owner over the phone. "
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2268
msgstr ""
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2269
"<i>Casualmente:</i> significa que você fez uma verificação casual de que a "
2270
"chave pertence à pessoa que afirma ser sua dona. Por exemplo, você poderia "
2271
"ler a impressão digital da chave para o dono pelo telefone. "
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2272
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2273
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:5
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2274
msgid "<i>Key Name</i>"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2275
msgstr "<i>Nome da chave</i>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2276
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2277
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:6
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2278
msgid ""
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2279
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2280
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2281
msgstr ""
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2282
"<i>De modo algum:</i> significa que você acredita que a chave pertence a "
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2283
"quem diz ser dona dela, mas você não pôde ou não verificou se é verdade."
2284
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2285
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:7
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2286
msgid ""
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2287
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2288
"key is genuine."
2289
msgstr ""
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2290
"<i>Muito cuidado:</i> selecione esta opção apenas se você estiver "
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
2291
"absolutamente certo de que esta chave é genuína."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2292
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2293
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:8
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2294
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
2295
msgstr "Ao assinar, você indica que confia que esta chave pertence a:"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2296
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2297
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:9
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2298
msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2299
msgstr "Eu posso _revogar esta assinatura mais tarde."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2300
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2301
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:10
2302
msgid "Sign Key"
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2303
msgstr "Assinar chave..."
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2304
2305
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:11
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2306
msgid ""
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2307
"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
2308
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
2309
"used email to check that the email address belongs to the owner."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2310
msgstr ""
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2311
"Você poderia usar uma identificação por foto, que é difícil de forjar (como "
2312
"um passaporte), para verificar pessoalmente se o nome na chave está correto. "
2313
"Você deveria também ter usado o e-mail para verificar se o endereço de e-"
2314
"mail pertence ao dono."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2315
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2316
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:12
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2317
msgid "_Casually"
2318
msgstr "_Despreocupadamente"
2319
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2320
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:13
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2321
msgid "_Not at all"
2322
msgstr "De _modo algum"
2323
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2324
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2325
msgid "_Others may not see this signature"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
2326
msgstr "_Outros não podem ver essa assinatura"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2327
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2328
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:15
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2329
msgid "_Sign"
2330
msgstr "_Assinar"
2331
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2332
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:16
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2333
msgid "_Signer:"
2334
msgstr "_Signatário:"
2335
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2336
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:17
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2337
msgid "_Very Carefully"
2338
msgstr "_Cuidadosamente"
2339
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2340
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
2341
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
2342
msgid "Certificate"
2343
msgstr "Certificado"
2344
2345
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
2346
#, c-format
2347
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
2348
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o certificado \"%s\"?"
2349
2350
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2351
#, c-format
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2352
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
2353
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2354
msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja excluir %d certificado?"
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2355
msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja excluir %d certificados?"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2356
2357
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1
2358
msgid "Change Passphrase"
2359
msgstr "Alterar frase secreta"
2360
2361
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2
2362
msgid "Con_firm Passphrase:"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2363
msgstr "Con_firmar frase secreta:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2364
2365
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:3
2366
msgid "Confirm new passphrase"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2367
msgstr "Confirma a nova frase secreta"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2368
2369
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5
2370
msgid "New _Passphrase:"
2371
msgstr "Nova _frase secreta:"
2372
2373
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
2374
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2375
msgstr "Gerenciar suas senhas e chaves de criptografia"
2376
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2377
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:880
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2378
msgid "Passwords and Encryption Keys"
2379
msgstr "Senhas e chaves de criptografia"
2380
2381
#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2382
msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
2383
msgstr "<b>_Selecione o tipo de item para criar:</b>"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2384
2385
#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2
2386
msgid "C_ontinue"
2387
msgstr "C_ontinuar"
2388
2389
#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2390
msgid "Create New ..."
2391
msgstr "Criar nova..."
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2392
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2393
#: ../src/seahorse-key-manager.c:245 ../src/seahorse-keyserver-results.c:84
2394
#, c-format
2395
msgid "Selected %d key"
2396
msgid_plural "Selected %d keys"
2397
msgstr[0] "%d chave selecionada"
2398
msgstr[1] "%d chaves selecionadas"
2399
2400
#: ../src/seahorse-key-manager.c:430 ../src/seahorse-key-manager.c:490
2401
#: ../src/seahorse-key-manager.c:553 ../src/seahorse-keyserver-results.c:170
2402
msgid "Couldn't import keys"
2403
msgstr "Não foi possível importar as chaves"
2404
2405
#: ../src/seahorse-key-manager.c:435 ../src/seahorse-keyserver-results.c:175
2406
msgid "Imported keys"
2407
msgstr "Chaves importadas"
2408
2409
#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
2410
msgid "Importing keys"
2411
msgstr "Importando chaves"
2412
2413
#: ../src/seahorse-key-manager.c:507 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
2414
msgid "Import Key"
2415
msgstr "Importar chave"
2416
2417
#: ../src/seahorse-key-manager.c:553
2418
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2419
msgstr "Tipo de chave irreconhecível, ou formato inválido"
2420
2421
#: ../src/seahorse-key-manager.c:747 ../src/seahorse-keyserver-results.c:221
2422
msgid "_Remote"
2423
msgstr "_Remoto"
2424
2425
#: ../src/seahorse-key-manager.c:749
2426
msgid "Close this program"
2427
msgstr "Fecha este programa"
2428
2429
#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
2430
msgid "_New..."
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2431
msgstr "_Novo..."
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2432
2433
#: ../src/seahorse-key-manager.c:751
2434
msgid "Create a new key or item"
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2435
msgstr "Criar uma nova chave ou item"
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2436
2437
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2438
msgid "_Import..."
2439
msgstr "_Importar"
2440
2441
#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
2442
msgid "Import from a file"
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2443
msgstr "Importar de um arquivo"
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2444
2445
#: ../src/seahorse-key-manager.c:755
2446
msgid "Import from the clipboard"
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2447
msgstr "Copiar da área de transferência"
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2448
2449
#: ../src/seahorse-key-manager.c:760 ../src/seahorse-keyserver-results.c:231
2450
msgid "_Find Remote Keys..."
2451
msgstr "_Localizar chaves remotas..."
2452
2453
#: ../src/seahorse-key-manager.c:761 ../src/seahorse-keyserver-results.c:232
2454
msgid "Search for keys on a key server"
2455
msgstr "Pesquisa por chaves em um servidor"
2456
2457
#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
2458
msgid "_Sync and Publish Keys..."
2459
msgstr "_Sincronizar e publicar chaves..."
2460
2461
#: ../src/seahorse-key-manager.c:763
2462
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2463
msgstr "Publicar e/ou sincronizar suas chaves com aquelas on-line."
2464
2465
#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
2466
msgid "T_ypes"
2467
msgstr "_Tipos"
2468
2469
#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
2470
msgid "Show type column"
2471
msgstr "Mostrar coluna Tipo"
2472
2473
#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
2474
msgid "_Expiry"
2475
msgstr "_Expiração"
2476
2477
#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
2478
msgid "Show expiry column"
2479
msgstr "Mostrar coluna Expiração"
2480
2481
#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
2482
msgid "_Trust"
2483
msgstr "_Confiança"
2484
2485
#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
2486
msgid "Show owner trust column"
2487
msgstr "Mostrar coluna Confiança"
2488
2489
#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
2490
msgid "_Validity"
2491
msgstr "_Validade"
2492
2493
#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
2494
msgid "Show validity column"
2495
msgstr "Mostrar coluna Validade"
2496
2497
#: ../src/seahorse-key-manager.c:951
2498
msgid "Filter:"
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2499
msgstr "Filtro:"
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2500
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2501
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
2502
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2503
msgstr "<big><b>Opções de primeira execução:</b></big>"
2504
2505
# Deixar como está?
2506
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2
2507
msgid "Generate a new key of your own: "
2508
msgstr "Gerar uma nova chave própria: "
2509
2510
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
2511
msgid "Import existing keys from a file:"
2512
msgstr "Importar chaves existentes do arquivo:"
2513
2514
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
2515
msgid "My _Personal Keys"
2516
msgstr "Minhas chaves _pessoais"
2517
2518
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
2519
msgid "Other _Collected Keys"
2112 by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2520
msgstr "Outras c_haves coletadas"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2521
2522
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
2523
msgid "To get started with encryption you will need keys."
2524
msgstr "Para começar a criptografar você precisará de chaves."
2525
2526
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2527
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:236
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2528
msgid "_Import"
2529
msgstr "_Importar"
2530
2531
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
2532
msgid "_Passwords"
2533
msgstr "_Senhas"
2534
2535
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
2536
msgid "_Trusted Keys"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2537
msgstr "Chaves c_onfiáveis"
2538
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2539
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:648 ../src/seahorse-viewer.c:279
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2540
msgid "Couldn't export keys"
2541
msgstr "Não foi possível exportar chaves"
2542
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2543
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:846
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2544
msgid "Validity"
2545
msgstr "Validade"
2546
2547
#. Expiry date column
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2548
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2549
msgid "Expiration Date"
2550
msgstr "Data de expiração"
2551
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2552
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:194
2553
msgid "Importing keys from key servers"
2554
msgstr "Importando chaves dos servidores"
2555
2556
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:223
2557
msgid "Close this window"
2558
msgstr "Fechar esta janela"
2559
2560
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:224
2561
msgid "_Expand All"
2562
msgstr "_Expandir tudo"
2563
2564
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:225
2565
msgid "Expand all listings"
2566
msgstr "Expandir todas as listas"
2567
2568
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:226
2569
msgid "_Collapse All"
2570
msgstr "_Recolher tudo"
2571
2572
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:227
2573
msgid "Collapse all listings"
2574
msgstr "Recolher todas as listas"
2575
2576
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:237
2577
msgid "Import selected keys to local key ring"
2578
msgstr "Importar chaves selecionadas para o chaveiro local"
2579
2580
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:294
2581
msgid "Remote Keys"
2582
msgstr "Chaves remotas"
2583
2584
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:296
2585
#, c-format
2586
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2587
msgstr "Chaves remotas contendo \"%s\""
2588
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2589
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1
2590
msgid "<b>Key Servers:</b>"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2591
msgstr "<b>Servidores de chaves:</b>"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2592
2593
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2
2594
msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2595
msgstr "<b>Chaves compartilhadas perto de mim:</b>"
2596
2597
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3
2598
msgid "Find Remote Keys"
2599
msgstr "Localizar chaves remotas"
2600
2601
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4
2602
msgid ""
2603
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2604
"imported into your local key ring."
2605
msgstr ""
2046 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2606
"Isto localizará chaves de terceiros na Internet. Essas chaves podem ser "
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2607
"importadas para o seu chaveiro local."
2608
2609
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5
2610
msgid "Where to search:"
2611
msgstr "Onde pesquisar:"
2612
2613
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:6
2614
msgid "_Search"
2615
msgstr "_Pesquisar"
2616
2617
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7
2618
msgid "_Search for keys containing: "
2619
msgstr "_Pesquisar por chaves contendo: "
2620
2621
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
2622
msgid "Couldn't publish keys to server"
2623
msgstr "Não foi possível publicar chaves para o servidor"
2624
2625
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
2626
#, c-format
2627
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2628
msgstr "Não foi possível recuperar chaves do servidor: %s"
2629
2630
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
2631
#, c-format
2632
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2633
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2634
msgstr[0] "<b>%d chave foi selecionada para sincronização</b>"
2635
msgstr[1] "<b>%d chaves foram selecionadas para sincronização</b>"
2636
2637
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:221
2638
msgid "Synchronizing keys"
2639
msgstr "Sincronizando chaves"
2640
2641
#. Show the progress window if necessary
2642
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:253
2643
msgid "Synchronizing keys..."
2644
msgstr "Sincronizando chaves..."
2645
2646
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1
2647
msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
2648
msgstr "<b>X chaves foram selecionadas para sincronização</b>"
2649
2650
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2
2651
msgid "Sync Keys"
2652
msgstr "Sincronizar chaves"
2653
2654
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3
2655
msgid ""
2656
"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2657
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2658
"their keys."
2659
msgstr ""
2660
"Publica as chaves em seu chaveiro para que elas estejam disponíveis para "
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2661
"outros usarem. Você também receberá quaisquer alterações feitas por outros "
2662
"desde que recebeu suas chaves."
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2663
2664
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4
2665
msgid ""
2666
"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2667
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2668
"made available to others."
2669
msgstr ""
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2670
"Isto recupera quaisquer alterações de terceiros desde que você recebeu suas "
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2671
"chaves. Nenhum servidor foi escolhido para publicação, então suas chaves não "
2672
"serão disponibilizadas para outros."
2673
2674
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5
2675
msgid "_Key Servers"
2676
msgstr "Servidores de _chaves"
2677
2678
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:6
2679
msgid "_Sync"
2680
msgstr "_Sincronizar"
2681
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2682
#: ../src/seahorse-main.c:72 ../src/seahorse-viewer.c:167
2683
msgid "Encryption Key Manager"
2684
msgstr "Gerenciador de chaves de criptografia"
2685
2686
#: ../src/seahorse-viewer.c:138
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2687
msgid "Contributions:"
2688
msgstr "Contribuições:"
2689
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2690
#: ../src/seahorse-viewer.c:169
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2691
msgid "translator-credits"
2692
msgstr ""
2693
"Fábio Rafael da Rosa <f2r@users.sourceforge.net>\n"
2694
"Max Reinhold Jahnke <jahnke@brfree.com.br>\n"
2695
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
2696
"Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>\n"
2112 by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2697
"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2698
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2699
"Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>\n"
2700
"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>"
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2701
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2702
#: ../src/seahorse-viewer.c:172
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2703
msgid "Seahorse Project Homepage"
2704
msgstr "Página do Projeto Seahorse"
2705
2706
#. Top menu items
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2707
#: ../src/seahorse-viewer.c:191
2708
msgid "_File"
2709
msgstr "_Arquivo"
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2710
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2711
#: ../src/seahorse-viewer.c:192
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2712
msgid "_Edit"
2713
msgstr "_Editar"
2714
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2715
#: ../src/seahorse-viewer.c:193
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2716
msgid "_View"
2717
msgstr "_Ver"
2718
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2719
#: ../src/seahorse-viewer.c:194
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2720
msgid "_Help"
2721
msgstr "Aj_uda"
2722
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2723
#: ../src/seahorse-viewer.c:196
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2724
msgid "Prefere_nces"
2112 by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2725
msgstr "_Preferências"
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2726
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2727
#: ../src/seahorse-viewer.c:197
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2728
msgid "Change preferences for this program"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2729
msgstr "Altera as preferências para este programa"
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2730
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2731
#: ../src/seahorse-viewer.c:200
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2732
msgid "About this program"
2733
msgstr "Sobre este programa"
2734
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2735
#: ../src/seahorse-viewer.c:201
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2736
msgid "_Contents"
2737
msgstr "S_umário"
2738
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2739
#: ../src/seahorse-viewer.c:202
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2740
msgid "Show Seahorse help"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2741
msgstr "Mostra a ajuda do Seahorse"
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2742
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2743
#: ../src/seahorse-viewer.c:299
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2744
msgid "Export public key"
2745
msgstr "Exportar chave pública"
2746
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2747
#: ../src/seahorse-viewer.c:317
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2748
msgid "Exporting keys"
2749
msgstr "Exportando chaves"
2750
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2751
#: ../src/seahorse-viewer.c:342
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2752
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2753
msgstr "Não foi possível recuperar dados do servidor"
2754
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2755
#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2756
#: ../src/seahorse-viewer.c:361
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2757
msgid "Copied keys"
2758
msgstr "Chave copiada"
2759
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2760
#: ../src/seahorse-viewer.c:381
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2761
msgid "Retrieving keys"
2762
msgstr "Recuperando chaves"
2763
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2764
#: ../src/seahorse-viewer.c:396
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2765
msgid "Couldn't delete."
2766
msgstr "Não foi possível excluir."
2767
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2768
#: ../src/seahorse-viewer.c:430
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2769
msgid "Deleting..."
2770
msgstr "Excluindo..."
2771
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2772
#: ../src/seahorse-viewer.c:459
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2773
#, c-format
2774
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2775
msgstr "%s é uma chave privada. Você tem certeza de que deseja continuar?"
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2776
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2777
#: ../src/seahorse-viewer.c:462
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2778
msgid ""
2779
"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
2780
"proceed?"
2781
msgstr ""
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2782
"Uma ou mais das chaves excluídas são chaves privadas. Você tem certeza de "
2783
"que deseja continuar?"
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2784
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2785
#: ../src/seahorse-viewer.c:496
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2786
msgid "Show properties"
2787
msgstr "Mostra as propriedades"
2788
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2789
#: ../src/seahorse-viewer.c:497
2790
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2791
msgid "_Delete"
2792
msgstr "E_xcluir"
2793
2794
#: ../src/seahorse-viewer.c:498
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2795
msgid "Delete selected items"
2796
msgstr "Excluir itens selecionados"
2797
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2798
#: ../src/seahorse-viewer.c:502
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2799
msgid "E_xport..."
2800
msgstr "E_xportar..."
2801
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2802
#: ../src/seahorse-viewer.c:503
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2803
msgid "Export to a file"
2804
msgstr "Exportar para um arquivo"
2805
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2806
#: ../src/seahorse-viewer.c:505
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2807
msgid "Copy to the clipboard"
2808
msgstr "Copiar para a área de transferência"
2809
2810
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2811
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2812
msgstr "Digite sua frase secreta do SSH:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2813
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2814
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2815
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2112 by leonardof
2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2816
msgstr "_Configurar chave para SSH..."
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2817
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2818
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2819
msgid ""
2820
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2821
"that key."
2822
msgstr ""
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2823
"Envia chave pública de SSH para outra máquina e habilita seu uso para "
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2824
"iniciar sessões de SSH."
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2825
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2826
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2827
#, c-format
2828
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2829
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a chave de SSH \"%s\"?"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2830
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2831
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2832
#, c-format
2833
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2834
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir %d chaves de SSH?"
2835
2836
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2837
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21
2838
msgid "Secure Shell Key"
2839
msgstr "Chave de SSH"
2840
2841
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
2842
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2843
msgstr "Usado para acessar outros computadores (ex.: através de um terminal)"
2844
2845
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2846
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2847
msgstr "Não foi possível gerar chave de SSH"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2848
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2849
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2850
msgid "Creating Secure Shell Key"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2851
msgstr "Criando chave de SSH"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2852
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2853
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:2
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2854
msgid ""
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2855
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
2856
"key is for.</i>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2857
msgstr ""
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2858
"<i>Use o seu endereço de e-mail, e qualquer outro lembrete para saber para o "
2859
"que esta chave serve.</i>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2860
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2861
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:3
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2862
msgid ""
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2863
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
2864
"using SSH, without entering a different password for each of them."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2865
msgstr ""
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2866
"Uma chave de Shell Seguro (SSH) permite que você se conecte de forma segura "
2867
"a computadores confiáveis usando SSH, sem digitar senhas diferentes para "
2868
"cada um deles."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2869
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2870
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:5
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2871
msgid ""
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2872
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2873
"that computer to recognize your key now. "
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2874
msgstr ""
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2875
"Se já existe um computador com o qual você queira usar esta chave, você pode "
2876
"configurá-lo para reconhecê-la agora. "
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2877
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2878
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:7
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2879
msgid "New Secure Shell Key"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2880
msgstr "Nova chave de SSH"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2881
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2882
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2883
msgid "_Create and Set Up"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2884
msgstr "_Criar e configurar"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2885
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2886
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:9
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2887
msgid "_Just Create Key"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2888
msgstr "_Apenas criar chave"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2889
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2890
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:10
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2891
msgid "_Key Description:"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2892
msgstr "_Descrição da chave:"
2893
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2894
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2895
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2896
msgstr "(Chave de SSH ilegível)"
2897
2898
# Verificar o gênero. Se ocorrer conflito reportar um bug.
2899
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
2900
msgid "Invalid"
2901
msgstr "Inválida"
2902
2903
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2904
msgid "Private Secure Shell Key"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2905
msgstr "Chave privada de SSH"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2906
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2907
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2908
msgid "Public Secure Shell Key"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2909
msgstr "Chave pública de SSH"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2910
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2911
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2912
msgid "Couldn't rename key."
2913
msgstr "Não foi possível renomear a chave."
2914
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2915
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2916
msgid "Couldn't change authorization for key."
1654 by leonardof
2007-12-30 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
2917
msgstr "Não foi possível alterar a autorização para chave."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2918
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2919
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2920
msgid "Couldn't change passphrase for key."
2921
msgstr "Não foi possível alterar a frase secreta para a chave."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2922
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2923
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2924
msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
2925
msgstr "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
2926
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2927
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:2
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2928
msgid "00:00:00:00:00"
2929
msgstr "00:00:00:00:00"
2930
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2931
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:3
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2932
msgid "<b>Algorithm:</b>"
2933
msgstr "<b>Algoritmo:</b>"
2934
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2935
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:5
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2936
msgid "<b>Identifier:</b>"
2937
msgstr "<b>Identificador:</b>"
2938
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2939
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:6
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2940
msgid "<b>Location:</b>"
2941
msgstr "<b>Localização:</b>"
2942
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2943
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:8
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2944
msgid "<b>Strength:</b>"
2945
msgstr "<b>Força:</b>"
2946
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2947
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:10
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2948
msgid "<b>Trust</b>"
2949
msgstr "<b>Confiança</b>"
2950
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2951
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:15
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2952
#, no-c-format
2953
msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
2954
msgstr "<i>Só se aplica à conta \"%s\"</i>."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2955
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2956
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2957
msgid "E_xport Complete Key"
1879 by leonardof
2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2958
msgstr "E_xportar chave completa"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2959
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2960
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:22
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2961
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
1688 by jwendell
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
2962
msgstr "O dono desta chave está _autorizado a conectar a este computador"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2963
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2964
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
2965
msgid "Used to connect to other computers."
2966
msgstr "Usado para conectar a outros computadores."
2967
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2968
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2969
#, c-format
2970
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2971
msgstr "O comando SSH terminou inesperadamente."
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2972
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2973
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2974
msgid "The SSH command failed."
2975
msgstr "O comando SSH falhou."
2976
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2977
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2978
msgid "Secure Shell key"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2979
msgstr "Chave de SSH"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2980
2981
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2982
msgid "Passphrase:"
2983
msgstr "Frase secreta:"
2984
2985
#. Just prompt over and over again
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2986
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
2987
msgid "Remote Host Password"
2988
msgstr "Senha da rede remota"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2989
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2990
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2991
msgid "Old Key Passphrase"
2992
msgstr "Frase secreta antiga"
2993
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2994
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
2995
#, c-format
2996
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2997
msgstr "Digite a frase secreta antiga para: %s"
2998
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
2999
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3000
msgid "New Key Passphrase"
3001
msgstr "Nova frase secreta"
3002
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3003
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3004
#, c-format
3005
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
3006
msgstr "Digite a nova frase secreta para: %s"
3007
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3008
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3009
msgid "Enter Key Passphrase"
3010
msgstr "Digite a frase secreta"
3011
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3012
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3013
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3014
msgstr "Frase secreta para nova chave de SSH"
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3015
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3016
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3017
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3018
msgstr "Digite um frase secreta para a sua nova chave de SSH."
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3019
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3020
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3021
#, c-format
3022
msgid "Importing key: %s"
3023
msgstr "Importando chave: %s"
3024
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3025
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3026
msgid "Importing key. Enter passphrase"
3027
msgstr "Importando chave. Digite a frase secreta"
3028
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3029
#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3030
msgid "No private key file is available for this key."
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3031
msgstr "Nenhum arquivo de chave privada está disponível para esta chave."
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3032
3033
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3034
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3035
msgstr "Não foi possível configurar chaves de SSH no computador remoto."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3036
3037
#. Show the progress window if necessary
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3038
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3039
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3040
msgstr "Configurando chaves de SSH..."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3041
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3042
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:1
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3043
msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
3044
msgstr "<i>ex.: servidor.exemplo.com.br:porta</i>"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3045
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3046
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:2
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3047
msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
1495 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
3048
msgstr "Configurando computador para conexão SSH"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3049
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3050
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:4
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3051
msgid ""
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3052
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
3053
"already have a login account on that computer."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3054
msgstr ""
2272 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3055
"Para usar a sua chave de SSH com outro computador que use SSH, você precisa "
3056
"já ter uma conta de usuário naquele computador."
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3057
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3058
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:5
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3059
msgid "_Computer Name:"
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3060
msgstr "Nome do _computador:"
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3061
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3062
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:6
1269 by leonardof
Updated pt_BR translation by Luiz Fernando S. Armesto
3063
msgid "_Login Name:"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3064
msgstr "_Usuário:"
1320 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
3065
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3066
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
1320 by raphaelh
Updated Brazilian Portuguese translation
3067
msgid "_Set Up"
2039 by leonardof
2008-09-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3068
msgstr "C_onfigurar"
3069
2263 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3070
#~ msgid "_About"
3071
#~ msgstr "_Sobre"
3072
3073
#~ msgid "P_roperties"
3074
#~ msgstr "_Propriedades"
3075
3076
#~ msgid "_Copy"
3077
#~ msgstr "_Copiar"
3078
3079
#~ msgid "Passwords"
3080
#~ msgstr "Senhas"
3081
3082
#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
3083
#~ msgstr "<i>Não é parte do certificado</i>"
3084
3085
#~ msgid "<i>unknown</i>"
3086
#~ msgstr "<i>desconhecido</i>"
3087
3088
#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
3089
#~ msgstr "<Não é parte do certificado>"
3090
3091
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
3092
#~ msgstr "<b>Impressões digitais</b>"
3093
3094
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
3095
#~ msgstr "<b>Emitida por</b>"
3096
3097
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
3098
#~ msgstr "<b>Emitida para</b>"
3099
3100
#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
3101
#~ msgstr "<b>Este certificado foi verificado para os seguintes usos:</b>"
3102
3103
#~ msgid "<b>Validity</b>"
3104
#~ msgstr "<b>Validade</b>"
3105
3106
#~ msgid "Common Name (CN)"
3107
#~ msgstr "Nome Comum (CN)"
3108
3109
#~ msgid "Email Recipient Certificate"
3110
#~ msgstr "Certificado do destinatário do e-mail"
3111
3112
#~ msgid "Email Signer Certificate"
3113
#~ msgstr "Certificado do signatário do e-mail"
3114
3115
#~ msgid "Expires On"
3116
#~ msgstr "Expira em"
3117
3118
#~ msgid "Issued On"
3119
#~ msgstr "Emitido em"
3120
3121
#~ msgid "MD5 Fingerprint"
3122
#~ msgstr "Impressão digital MD5"
3123
3124
#~ msgid "Organization (O)"
3125
#~ msgstr "Organização (O)"
3126
3127
#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
3128
#~ msgstr "Unidade Organizacional (OU)"
3129
3130
#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
3131
#~ msgstr "Impressão digital SHA1"
3132
3133
#~ msgid "SSL Client Certificate"
3134
#~ msgstr "Certificado SSL do cliente"
3135
3136
#~ msgid "SSL Server Certificate"
3137
#~ msgstr "Certificado SSL do servidor"
3138
3139
#~ msgid "Serial Number"
3140
#~ msgstr "Número de série"
3141
3142
#~ msgid "Password and Encryption Settings"
3143
#~ msgstr "Configurações de senha e criptografia"
3144
3145
#~ msgid "Unavailable Key"
3146
#~ msgstr "Chave não disponível"
3147
2152 by ogmaciel
Updated Brazilian Portuguese translation.
3148
#~ msgid "Retrieving key"
3149
#~ msgstr "Recuperando chave"
3150
3151
#~ msgid "Removing item"
3152
#~ msgstr "Removendo item"
3153
3154
#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
3155
#~ msgstr ""
3156
#~ "<i>Desbloqueia automaticamente quando o usuário iniciar a sessão.</i>"
3157
3158
#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
3159
#~ msgstr "Não foi possível obter o chaveiro de senha padrão"
3160
3161
#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
3162
#~ msgstr "Não foi possível obter a lista de chaveiros de senha"
3163
3164
#~ msgid "Couldn't remove keyring"
3165
#~ msgstr "Não foi possível remover o chaveiro"
3166
3167
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
3168
#~ msgstr ""
3169
#~ "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente o chaveiro \"%s\"?"
3170
3171
#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
3172
#~ msgstr "<b>Chaveiro Padrão</b>"
3173
3174
#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
3175
#~ msgstr "<b>Chaveiros de Senha</b>"
3176
3177
#~ msgid "_Add Keyring"
3178
#~ msgstr "_Adicionar chaveiro"
3179
3180
#~ msgid "_Remove Keyring"
3181
#~ msgstr "_Remover chaveiro"
3182
3183
#~ msgid "Unknown Key: %s"
3184
#~ msgstr "Chave desconhecida: %s"
3185
3186
#~ msgid "Unknown Key"
3187
#~ msgstr "Chave desconhecida"
3188
3189
#~ msgid "X509 Certificate"
3190
#~ msgstr "Certificado X509"
3191
3192
#~ msgid "Loading..."
3193
#~ msgstr "Carregando..."
3194
3195
#~ msgid "Invalid or unrecognized object."
3196
#~ msgstr "Objeto inválido ou não reconhecido."
3197
3198
#~ msgid "Exporting is not yet supported."
3199
#~ msgstr "Exportação ainda não é suportada."
3200
3201
#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
3202
#~ msgstr "Expiração para subchave %d de %s"
3203
3204
#~ msgid "_Quit"
3205
#~ msgstr "Sai_r"
3206
3207
#~ msgid "Create a new personal key"
3208
#~ msgstr "Criar nova chave pessoal"
3209
3210
#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
3211
#~ msgstr "Importar chaves de um arquivo para o seu chaveiro"
3212
3213
#~ msgid "Paste _Keys"
3214
#~ msgstr "C_olar chaves"
3215
3216
#~ msgid "_Close"
3217
#~ msgstr "_Fechar"
3218
3219
#~ msgid "_Key"
3220
#~ msgstr "_Chaves"
3221
3222
#~ msgid "_Delete Key"
3223
#~ msgstr "E_xcluir chave"
3224
3225
#~ msgid "E_xport Public Key..."
3226
#~ msgstr "E_xportar chave pública..."
3227
3228
#~ msgid "_Copy Public Key"
3229
#~ msgstr "_Copiar chave pública"
3230
3231
#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
3232
#~ msgstr ""
3233
#~ "Copiar a parte pública das chaves selecionadas para área de transferência"
3234
3235
#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
3236
#~ msgstr "Frase secreta do SSH"
3237
3238
#~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
3239
#~ msgstr "Frase secreta da chave de SSH"
3240
3241
#~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
3242
#~ msgstr "Digite a frase secreta para: %s"
3243
3244
#~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
3245
#~ msgstr "Salve esta frase secreta no meu chaveiro"
3246
1906 by leonardof
2008-08-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3247
#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
3248
#~ msgstr "Por favor, digite uma frase secreta para ser usada."
3249
3250
#~ msgid "Unparseable Key ID"
3251
#~ msgstr "ID de Chave Inválida"
3252
3253
#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
3254
#~ msgstr "Chave Desconhecida/Inválida"
3255
3256
#~ msgid "PGP Key: %s"
3257
#~ msgstr "Chave PGP: %s"
3258
3259
#~ msgid ""
3260
#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
3261
#~ "secure memory."
3262
#~ msgstr ""
3263
#~ "<b>Aviso</b>: seu sistema não está configurado para armazenar cache da "
3264
#~ "frase secreta em memória segura."
3265
3266
#~ msgid "Cache _Preferences"
3267
#~ msgstr "_Preferências de Cache"
3268
3269
#~ msgid "Cached Encryption Keys"
3270
#~ msgstr "Chaves de Criptografia em Cache"
3271
3272
#~ msgid "Change passphrase cache settings."
3273
#~ msgstr "Alterar configuração de cache da frase secreta."
3274
3275
#~ msgid "Clear passphrase cache"
3276
#~ msgstr "Limpar cache de frase secreta"
3277
3278
#~ msgid "_Clear Cache"
3279
#~ msgstr "_Limpar Cache"
3280
3281
#~ msgid "_Show Window"
3282
#~ msgstr "_Mostrar Janela"
3283
3284
#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
2054 by leonardof
2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
3285
#~ msgstr "Não iniciar o seahorse-agent como daemon"