~vcs-imports/thunar/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>, 2016-2017
# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2017-2018
# Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>, 2014-2018
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-13 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../thunar/main.c:89
msgid ""
"Thunar could not be launched because an older instance of thunar is still running.\n"
"Would you like to terminate the old thunar instance now?\n"
"\n"
"Before accepting please make sure there are no pending operations (e.g. file copying) as terminating them may leave your files corrupted.\n"
"\n"
"Please restart thunar afterwards."
msgstr "Não foi possível executar o Thunar porque ainda está carregada outra instância.\nTerminar a instância antiga agora?\n\nAntes de aceitar certifique-se de que não há operações pendentes (p. ex. cópia de ficheiros), pois interrompê-las pode corromper os ficheiros em causa.\n\nReinicie o Thunar após as operações."

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:125
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Organizar itens"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ordenar por _nome"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Manter itens ordenados pelo nome"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar por t_amanho"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Manter itens ordenados pelo tamanho"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ordenar por _tipo"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Manter itens ordenados pelo tipo"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar por _data de modificação"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Manter itens ordenados pela data de modificação"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"

#: ../thunar/thunar-application.c:79
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Abrir diálogo de renomear em massa"

#: ../thunar/thunar-application.c:80
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Executar como serviço"

#: ../thunar/thunar-application.c:82
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução"

#: ../thunar/thunar-application.c:83
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra informação da versão e sai"

#: ../thunar/thunar-application.c:291
#, c-format
msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
msgstr "Adquirido o bus de sessão de mensagens '%s'\n"

#: ../thunar/thunar-application.c:301
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "Foi adquirido o nome  '%s' no bus de sessão de mensagens\n"

#: ../thunar/thunar-application.c:312
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus, exiting."
msgstr "O nome '%s' foi perdido na mensagem do dbus, a sair."

#: ../thunar/thunar-application.c:469
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "A equipa de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados."

#: ../thunar/thunar-application.c:470
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."

#: ../thunar/thunar-application.c:471
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor reporte os problemas em <%s>."

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:743
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a operação"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1469 ../thunar/thunar-application.c:1601
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:356
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:384
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1680
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1708 ../thunar/thunar-window.c:2316
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1605
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir \"%s\": %s"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2864 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao renomear \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1762
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2389 ../thunar/thunar-tree-view.c:1821
msgid "New Folder"
msgstr "Nova pasta"

#: ../thunar/thunar-application.c:1763
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1348
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2390 ../thunar/thunar-tree-view.c:1822
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar nova pasta"

#: ../thunar/thunar-application.c:1767
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"

#: ../thunar/thunar-application.c:1768
msgid "Create New File"
msgstr "Criar novo ficheiro"

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1825 ../thunar/thunar-standard-view.c:2436
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1889
msgid "Copying files..."
msgstr "A copiar ficheiros..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1925
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "A copiar ficheiros para \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1971
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "A criar ligações simbólicas em \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2024
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Movendo ficheiros para \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2106
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza de que quer apagar\n\"%s\" permanentemente?"

#: ../thunar/thunar-application.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\no ficheiro selecionado?"
msgstr[1] "Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\nos %u ficheiros selecionados?"

#. add the "Cancel" button
#. append the cancel item
#. add the Cancel/Close buttons
#. configure the dialog properties
#: ../thunar/thunar-application.c:2126 ../thunar/thunar-application.c:2305
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:288 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:481
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554 ../thunar/thunar-dialogs.c:802
#: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:725
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:522
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2695
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:272
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:141
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../thunar/thunar-application.c:2127 ../thunar/thunar-standard-view.c:412
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1485
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"

#: ../thunar/thunar-application.c:2131
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se apagar um ficheiro, não o poderá recuperar."

#: ../thunar/thunar-application.c:2141
msgid "Deleting files..."
msgstr "Apagando ficheiros..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2176
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Movendo ficheiros para o lixo..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2222
msgid "Creating files..."
msgstr "Criando ficheiros..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2261
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2300
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Remover todos os ficheiros e pastas no lixo?"

#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:2306 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1226 ../thunar/thunar-tree-view.c:1356
#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar lixo"

#: ../thunar/thunar-application.c:2310
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Se optar por esvaziar o lixo, todos os itens serão perdidos. Também pode apagar os ficheiros separadamente."

#: ../thunar/thunar-application.c:2327
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "A esvaziar o lixo..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2373
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao determinar o caminho original de \"%s\""

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2390
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "Não foi possível restaurar \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:2398
msgid "Restoring files..."
msgstr "Restaurando ficheiros..."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:456
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a aplicação por omissão para \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
msgstr "A aplicação selecionada é utilizada para abrir este e outros ficheiros do tipo \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
msgid "No application selected"
msgstr "Nenhuma aplicação selecionada"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
msgid "Other Application..."
msgstr "Outra aplicação..."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:180
msgid "Open With"
msgstr "Abrir com"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:255
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "_Utilizar um comando personalizado:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "Utilizar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na lista acima exibida."

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:275
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Utilizar como por omissão para este tipo de ficheiro"

#. add the "Ok"/"Open" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3034
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:142
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:429
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar a nova aplicação \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao executar a aplicação \"%s\""

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_Remover lançador"

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:643
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo \"%s\" com:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:651
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
msgstr "Explorar sistema de ficheiros para escolher uma aplicação para abrir ficheiros do tipo \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "Alterar aplicação pré-definida para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação selecionada."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja remover \"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:706
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do ficheiro, mas não irá desinstalar a aplicação.\n\nSó pode remover lançadores de aplicações que foram criados utilizando a caixa de comando personalizado na caixa de diálogo \"Abrir com\" do gestor de ficheiros."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:724
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao remover \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:173
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma aplicação"

#. change the accept button label text
#. Prepare "Open" label and icon
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:176
#: ../thunar/thunar-launcher.c:811 ../thunar/thunar-location-buttons.c:184
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1054
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1099 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:760
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:184
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
msgid "Executable Files"
msgstr "Executáveis"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:780
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid "Perl Scripts"
msgstr "\"Scripts\" Perl"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:786
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "Python Scripts"
msgstr "\"Scripts\" Python"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:792
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "\"Scripts\" Ruby"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:798
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:222
msgid "Shell Scripts"
msgstr "\"Scripts\" de consola"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicações recomendadas"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
msgid "Other Applications"
msgstr "Outras aplicações"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao remover \"%s\""

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não existem itens na área de transferência para colar"

#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:747
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:123
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Configurar colunas na vista de lista detalhada"

#. add the "Help" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:126
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:141
msgid "Visible Columns"
msgstr "Colunas visíveis"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "Escolha a ordem da informação que aparece na\nvista de lista detalhada."

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:198
msgid "Move _Up"
msgstr "Mover para _cima"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:209
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Mover para _baixo"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
msgid "_Show"
msgstr "Mo_strar"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgid "Hi_de"
msgstr "Ocu_ltar"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:237
msgid "Use De_fault"
msgstr "Usar pré-d_efinição"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
msgid "Column Sizing"
msgstr "Tamanho das colunas"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:259
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr "Por omissão, as colunas serão automaticamente expandidas,\ncaso necessário, para garantir que o texto seja completamente\nvisível. Se desligar este comportamento abaixo, o gestor de ficheiros\nirá usar sempre as larguras de colunas definidas pelo utilizador."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:268
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Expandir automaticamente as colunas se necessário"

#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:734
#: ../thunar/thunar-list-model.c:770
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:471
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:513
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:108
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Listagem de diretórios compacta"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:109
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compacta"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:159 ../thunar/thunar-dialogs.c:129
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Indique o novo nome:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:452
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:502
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Nome de ficheiro \"%s\" inválido"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:951
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "O diretório de trabalho deve ser um caminho absoluto"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:959 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1394
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Deve especificar, pelo menos, um nome de ficheiro"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1134
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Deve especificar, pelo menos, um nome de ficheiro fonte"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1144
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "O número de ficheiros na origem e no destino deve ser o mesmo"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1153
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "Deve especificar, pelo menos, um diretório de destino"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:137
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "Configurar _colunas..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:137
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Configurar as colunas na vista de lista detalhada"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:400
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretórios detalhada"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:401
msgid "Details view"
msgstr "Vista detalhada"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Renomear \"%s\""

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:99
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:273
msgid "translator-credits"
msgstr "Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:438 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:524
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:442
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:446 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:523
msgid "_No"
msgstr "_Não"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:450
msgid "N_o to all"
msgstr "Nã_o para todos"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:454
msgid "_Retry"
msgstr "_Repetir"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:458
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Ainda assim copiar"

#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:550
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Confirmar substituição de ficheiros"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:555
msgid "S_kip All"
msgstr "Ig_norar tudo"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:556
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _tudo"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:558
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "Esta pasta já possui a ligação simbólica \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "Esta pasta já possui a pasta \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Esta pasta já possui o ficheiro \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:609
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Deseja substituir a ligação"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "Deseja substituir a pasta existente"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente"

#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:670
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:670
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:645
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "por esta ligação?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:647
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "por esta pasta?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "por este ficheiro?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:782
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "O ficheiro \"%s\" não está numa localização segura e não está assinalado como executável. Se não confia no programa, prima Cancelar,"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:799
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "Ainda a_ssim iniciar"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:801
msgid "Mark _Executable"
msgstr "Assinalar como _executável"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copiar para aqui"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Move here"
msgstr "_Mover para aqui"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Link here"
msgstr "_Ligação para aqui"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:564
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao executar o ficheiro \"%s\""

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:49
msgid "Name only"
msgstr "Apenas nome"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:50
msgid "Suffix only"
msgstr "Apenas sufixo"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:51
msgid "Name and Suffix"
msgstr "Nome e sufixo"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data de acesso"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:104
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo de MIME"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:422
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:171
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:106
msgid "Owner"
msgstr "Dono"

#. Permissions chooser
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:574
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:108
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:109
msgid "Size in Bytes"
msgstr "Tamanho em Bytes"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:110
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:111
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:112
msgid "File Name"
msgstr "Nome do ficheiro"

#: ../thunar/thunar-file.c:1071 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:255
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: ../thunar/thunar-file.c:1078 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:253
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"

#: ../thunar/thunar-file.c:1518
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "A pasta \"root\" não tem ascendente"

#: ../thunar/thunar-file.c:1606 ../thunar/thunar-file.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar o ficheiro: %s"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1618
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Lançador de aplicação não fiável"

#: ../thunar/thunar-file.c:1643
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1652
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "Lançador de ligação não fiável"

#: ../thunar/thunar-file.c:1668
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "Nenhum campo URL especificado"

#: ../thunar/thunar-file.c:1673
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Ficheiro .desktop inválido"

#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:335
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"

#. free disk space string
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:446
#, c-format
msgid "%s of %s free (%d%% used)"
msgstr "%s de %s livres (%d%% em uso)"

#. extend history tooltip with function of the button
#: ../thunar/thunar-history-action.c:351
msgid "Right-click or pull down to show history"
msgstr "Botão direito do rato ou puxe para baixo para mostrar o histórico"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:165
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: ../thunar/thunar-history.c:165
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Ir para a pasta anterior"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:173
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"

#: ../thunar/thunar-history.c:173
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Ir para a pasta visitada seguida"

#: ../thunar/thunar-history.c:364
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "O item será removido do histórico"

#: ../thunar/thunar-history.c:376
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\""

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
msgstr "Vista de ícones"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o ficheiro vazio \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a pasta \"%s\": %s"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:499
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:600
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "Incapaz de criar a ligação simbólica a \"%s\" por não ser um ficheiro local"

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:959
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao alterar o dono de \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:960
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao alterar o grupo de \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1114
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao alterar as permissões de \"%s\": %s"

#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (cópia %u)%s"

#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (cópia %u)"

#. I18N: name for first link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1633 ../thunar/thunar-list-model.c:1644
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:999
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligação a %s"

#. I18N: name for nth link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126
#, c-format
msgid "link %u to %s"
msgstr "ligação %u para %s"

#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe. Substituir?\n\nSe substituir um ficheiro existente, o conteúdo será reescrito."

#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Substituir?"

#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "Criar?"

#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Ignorar?"

#: ../thunar/thunar-job.c:539
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "Não existe espaço livre suficiente no destino. Tente remover alguns ficheiros para criar espaço."

#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:854
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1297
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em novo _separador"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:848
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1304
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova j_anela"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir com outra _aplicação..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
#: ../thunar/thunar-launcher.c:954
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Escolha outra aplicação para abrir o ficheiro selecionado"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:673
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:679
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "Ocorreu um erro ao abrir %d ficheiro"
msgstr[1] "Ocorreu um erro ao abrir %d ficheiros"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:718
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Tem a certeza que deseja abrir todas as pastas?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:720
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Isto vai abrir %d nova janela."
msgstr[1] "Isto vai abrir %d novas janelas."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:724
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir %d novas janelas"

#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:821
#, c-format
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d nova j_anela"
msgstr[1] "Abrir em %d novas j_anelas"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:822
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Abrir pasta selecionada em %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir pastas selecionadas em %d novas janelas"

#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:833
#, c-format
msgid "Open in %d New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir em %d novo _separador"
msgstr[1] "Abrir em %d novos _separadores"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:834
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "Abrir pasta selecionada em %d novo separador"
msgstr[1] "Abrir pastas selecionadas em %d novos separadores"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:849
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Abrir pasta selecionada em nova janela"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
msgid "Open the selected directory in a new tab"
msgstr "Abrir pasta selecionada em novo separador"

#. set tooltip that makes sence
#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Open the selected directory"
msgstr "Abrir pasta selecionada"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:905
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Executar o ficheiro selecionado"
msgstr[1] "Executar os ficheiros selecionados"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:915
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Abrir item selecionado"
msgstr[1] "Abrir itens selecionados"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:923
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Abrir com \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:924 ../thunar/thunar-launcher.c:1022
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Utilizar \"%s\" para abrir o ficheiro selecionado"
msgstr[1] "Utilizar \"%s\" para abrir os ficheiros selecionados"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:953
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Abrir com outra aplicação..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Abrir com as aplicações pré-definidas"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:963
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Abrir o ficheiro selecionado com a aplicação pré-definida"
msgstr[1] "Abrir os ficheiros selecionados com as aplicações pré-definidas"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1021
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Abrir com \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1598 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1744
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1982 ../thunar/thunar-tree-view.c:2158
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao montar \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1719
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Ambiente de trabalho (criar ligação)"
msgstr[1] "Ambiente de trabalho (criar ligações)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1720
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Criar no ambiente de trabalho uma ligação ao ficheiro selecionado"
msgstr[1] "Criar no ambiente de trabalho ligações aos ficheiros selecionados"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1756 ../thunar/thunar-launcher.c:1812
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Enviar o ficheiro selecionado para \"%s\""
msgstr[1] "Enviar os ficheiros selecionados para \"%s\""

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
#, c-format
msgid "%d file: %s"
msgid_plural "%d files: %s"
msgstr[0] "ficheiro %d: %s"
msgstr[1] "ficheiros %d: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "pasta %d"
msgstr[1] "pastas %d"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2370
#, c-format
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2382
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2461
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Espaço livre: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2486
#, c-format
msgid "\"%s\": broken link"
msgstr "\"%s\": ligação quebrada"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2491
#, c-format
msgid "\"%s\": %s link to %s"
msgstr "\"%s\": %s ligação para %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2497
#, c-format
msgid "\"%s\": shortcut"
msgstr "\"%s\": atalho"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2501
#, c-format
msgid "\"%s\": mountable"
msgstr "\"%s\": pode ser montado"

#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2508
#, c-format
msgid "\"%s\": %s %s"
msgstr "\"%s\": %s %s"

#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2517
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2527 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Original Path:"
msgstr "Caminho original:"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2550
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "Tamanho da imagem:"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2568
#, c-format
msgid "Selection: %s"
msgstr "Seleção: %s"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:185
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir em novo separador"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:186
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1121
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em nova janela"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1373
msgid "Create _Folder..."
msgstr "_Criar pasta..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Apagar todos os ficheiros e pastas no lixo"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Colar dentro da pasta"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Abrir \"%s\" nesta janela"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1262
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new tab"
msgstr "Abrir \"%s\" em novo separador"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1268
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Abrir \"%s\" em nova janela"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1274
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Criar nova pasta em \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "Mover ou copiar para \"%s\" os ficheiros previamente selecionados pelos comandos cortar ou copiar"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Ver propriedades da pasta \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Recarregar pasta atual"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:349
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "O ficheiro não existe"

#: ../thunar/thunar-notify.c:168
msgid "Unmounting device"
msgstr "A desmontar dispositivo"

#: ../thunar/thunar-notify.c:169
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser desmontado pelo sistema. Por favor não remova ou desligue a unidade"

#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgid "Writing data to device"
msgstr "Escrevendo dados no dispositivo"

#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Existem dados que precisam de ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que o possa remover. Por favor não remova ou desligue a unidade"

#: ../thunar/thunar-notify.c:208
msgid "Ejecting device"
msgstr "A ejetar dispositivo"

#: ../thunar/thunar-notify.c:209
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser ejetado. Pode levar algum tempo"

#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "Modelos não instalados"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:205
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho dos ícones"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:206
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho dos ícones para a entrada de caminho"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
msgid "_Access:"
msgstr "_Acesso:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:265
msgid "Gro_up:"
msgstr "Gr_upo:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:285
msgid "Acce_ss:"
msgstr "Aces_so:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:310
msgid "O_thers:"
msgstr "Ou_tros:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
msgid "Program:"
msgstr "Programa:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Permitir que este ficheiro seja executado como um p_rograma"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr "Permitir a execução de programas não confiáveis\nrepresenta um risco de segurança ao seu sistema."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr "As permissões de pasta são inconsistentes e pode\nnão conseguir trabalhar com os ficheiros desta pasta."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "Corrigir permissões da _pasta..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Clique aqui para corrigir automaticamente as permissões da pasta."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Parar de aplicar permissões recursivamente."

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:519
msgid "Question"
msgstr "Questão"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:543
msgid "Apply recursively?"
msgstr "Aplicar recursivamente?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:549
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "Deseja aplicar as alterações recursivamente para\ntodos os ficheiros e subpastas da pasta selecionada?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:554
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Não perguntar novamente"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:555
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "Se selecionar esta opção, a sua escolha será memorizada e não será perguntado novamente. Mais tarde, pode alterar a sua escolha nas preferências."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:917
msgid "Mixed file owners"
msgstr "Donos de ficheiro díspares"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:917
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Dono de ficheiro desconhecido"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:617
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:998
msgid "Write only"
msgstr "Apenas escrita"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
msgid "Read only"
msgstr "Apenas leitura"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1000
msgid "Read & Write"
msgstr "Leitura e escrita"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1002
msgid "Varying (no change)"
msgstr "Variável (sem alteração)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1134
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Corrigir automaticamente as permissões da pasta?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1136
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "Corrigir p_ermissões da pasta"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1138
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "As permissões da pasta serão repostas para um estado consistente. Posteriormente, só os utilizadores com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão de acesso."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferências do gestor de ficheiros"

#. Display
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
msgid "Display"
msgstr "Exibição"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "Default View"
msgstr "Vista pré-definida"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ver _novas pastas usando:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de ícones"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:296
msgid "Detailed List View"
msgstr "Lista detalhada"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
msgid "Compact List View"
msgstr "Lista compacta"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
msgid "Last Active View"
msgstr "Última opção"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Mostar miniaturas:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "Local Files Only"
msgstr "Só ficheiros locais"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "Desenhar molduras em redor das miniaturas"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "Selecione esta opção para desenhar molduras pretas em redor das miniaturas."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Ordenar pastas antes dos ficheiros"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Selecionar esta opção para listar pastas antes dos ficheiros ao ordenar uma pasta."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "Mostrar tamanho de ficheiro em formato binário"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "Selecionar esta opção para mostrar o tamanho de ficheiro em formato binário em vez de decimal."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "Selecionar esta opção para exibir o texto dos ícones ao lado e não por baixo."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:374
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"

#. TRANSLATORS: custom date format
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, check the man pages of 'strftime'"
msgstr "Formato de data personalizado a aplicar.\n\nOs especificadores mais comuns são:\n%d dia do mês\n%m mês\n%Y ano\n%H hora\n%M minuto\n%S segundo\n\nPara ver uma lista completa, consultar as páginas de manual do 'strftime'"

#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "Side Pane"
msgstr "Painel lateral"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Painel de atalhos"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
msgid "_Icon Size:"
msgstr "Tamanho dos í_cones:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid "16px"
msgstr "16px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
msgid "24px"
msgstr "24px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:458
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:506
msgid "32px"
msgstr "32px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:507
msgid "48px"
msgstr "48px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508
msgid "64px"
msgstr "64px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:509
msgid "96px"
msgstr "96px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:510
msgid "128px"
msgstr "128px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
msgid "160px"
msgstr "160px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:464
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
msgid "192px"
msgstr "192px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:465
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:513
msgid "256px"
msgstr "256px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Mostrar _emblemas dos ícones"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:476
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "Selecionar esta opção para mostrar os emblemas de ícones no painel de atalhos para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Tree Pane"
msgstr "Painel em árvore"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
msgid "Icon _Size:"
msgstr "_Tamanho dos ícones:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Mostrar e_mblemas dos ícones"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Selecionar esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."

#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Um clique para ativar itens"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "Especifique o atraso ant_es de um item ser selecionado\nquando o ponteiro do rato é parado sobre ele:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:586
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "Quando a opção um clique está ativa, se parar o ponteiro do rato sobre um item, este será selecionado automaticamente após o atraso escolhido. Pode desativar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente para a esquerda. Este comportamento pode ser útil quando os cliques únicos ativam os itens e deseja apenas selecionar o item sem o ativar."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605
msgid "Disabled"
msgstr "Desligado"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:616
msgid "Long"
msgstr "Longo"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:622
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dois cliques para ativar itens"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:633
msgid "Tabs instead of new Windows"
msgstr "Separadores em vez de novas janelas"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "Abrir pastas em novos separadores clicando com o botão do meio"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "Seleccionar esta opção para abrir um novo separador com o botão do meio, em vez de uma nova janela"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "Abrir novas visualizações do Thunar como separadores"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "Seleccionar esta opção para abrir em novos separadores numa janela já aberta"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu de contexto"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:677
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "Mostrar ação para permanentemente remover ficheiros e pastas"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:679
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "Selecione esta opção para mostrar a ação 'Remover' no menu de contexto"

#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:688
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:698
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Permissões da pasta"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:711
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "Ao mudar as permissões de uma pasta, pode também\naplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\nSelecione, em baixo, o comportamento por omissão:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
msgid "Ask every time"
msgstr "Perguntar sempre"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Aplicar apenas à pasta"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Aplicar à pasta e ao conteúdo"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
msgid "Volume Management"
msgstr "Gestão de discos"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:750
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Ativar g_estão de discos"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:760
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> a gestão de unidades amovíveis,\ndispositivos e multimédia."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:775
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Dependências em falta"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "Parece que <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a>não está disponível.\nFunções importantes como suporte a lixo,\ndispositivos amovíveis e navegação remota\nnão irão funcionar. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Leia mais]</a>"

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:857
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar as definições da gestão de discos"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
msgstr "Progresso de operação de ficheiro"

#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d operação de ficheiro a decorrer"
msgstr[1] "%d operações de ficheiro em curso"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:232
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:358
msgid "Cancelling..."
msgstr "A cancelar..."

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:316
msgid "Names:"
msgstr "Nomes:"

#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:337
msgid "Kind:"
msgstr "Tipo:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:359
msgid "_Open With:"
msgstr "Abrir c_om:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:374
msgid "Link Target:"
msgstr "Destino da ligação:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
msgid "Deleted:"
msgstr "Apagado:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
msgid "Accessed:"
msgstr "Acedido:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:504
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
msgid "Usage:"
msgstr "Em uso:"

#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:564
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"

#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:817
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:432
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Selecione o ícone para \"%s\""

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao alterar o ícone de \"%s\""

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:946
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriedades"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:997
msgid "broken link"
msgstr "ligação quebrada"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1008
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1175
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1275
msgid "mixed"
msgstr "misto"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:347
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:350
msgid "_Send To"
msgstr "_Enviar para"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu de contexto de ficheiro"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Adicionar ficheiros..."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Incluir ficheiros adicionais na lista de ficheiros a serem renomeados"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Limpar lista de ficheiros abaixo"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Mostrar informações do Renomeador em massa do Thunar"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Ver propriedades do ficheiro selecionado"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear vários ficheiros"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
msgid "_Rename Files"
msgstr "_Renomear ficheiros"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Clique aqui para atribuir aos ficheiros listados acima os seus novos nomes."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:440
msgid "New Name"
msgstr "Novo nome"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:503
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Clique aqui para ver a documentação da operação selecionada."

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:613
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "Não foram encontrados módulos de renomeação de ficheiros. Por favor verifique\na instalação ou entre em contacto com o administrador de sistemas.\nSe compilou o Thunar, ative o suplemento \"Simple Builtin Renamers\"."

#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a documentação"

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1050
msgid "Select files to rename"
msgstr "Escolha os ficheiros a renomear"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
msgid "Audio Files"
msgstr "Ficheiros áudio"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
msgid "Image Files"
msgstr "Imagens"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1076
msgid "Video Files"
msgstr "Ficheiros de vídeo"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Renomear em massa"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "O Renomeador em massa do Thunar é uma ferramenta\npoderosa e extensível para renomear vários ficheiros\nde uma só vez."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1694
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Remover ficheiro"
msgstr[1] "Remover ficheiros"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1696
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Remover o ficheiro selecionado da lista de ficheiros a serem renomeados"
msgstr[1] "Remover os ficheiros selecionados da lista de ficheiros a serem renomeados"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear em massa - Renomear vários ficheiros"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao renomear \"%s\" para \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "Pode optar por ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes, reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os nomes anteriores ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Reverter alterações"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgid "_Skip This File"
msgstr "_Ignorar este ficheiro"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "O lixo está vazio"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "O lixo contém %d ficheiro"
msgstr[1] "O lixo contém %d ficheiros"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
msgid "DEVICES"
msgstr "DISPOSITIVOS"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964
msgid "NETWORK"
msgstr "REDE"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970
msgid "Browse Network"
msgstr "Explorar rede"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991
msgid "PLACES"
msgstr "LOCAIS"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:399
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Painel lateral (criar atalho)"
msgstr[1] "Painel lateral (criar atalhos)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:401
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Adicionar a pasta selecionada ao painel lateral de atalhos"
msgstr[1] "Adicionar as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"

#. append the "Mount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1320
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"

#. append the "Unmount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1152 ../thunar/thunar-tree-view.c:1326
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"

#. append the "Eject" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 ../thunar/thunar-tree-view.c:1332
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179
msgid "Create _Shortcut"
msgstr "Criar atal_ho"

#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1204 ../thunar/thunar-tree-view.c:1341
msgid "Disconn_ect"
msgstr "D_esligar"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Remover atalho"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1300
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Re_nomear atalho"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1606
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1626
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o novo atalho"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1908 ../thunar/thunar-tree-view.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao ejetar \"%s\""

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2051 ../thunar/thunar-tree-view.c:2081
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao desmontar \"%s\""

#: ../thunar/thunar-size-label.c:165
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Clique aqui para parar de calcular o tamanho total da pasta."

#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:175 ../thunar/thunar-size-label.c:328
msgid "Calculating..."
msgstr "A calcular..."

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:287
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Cálculo interrompido"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:412
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u item, totalizando %s"
msgstr[1] "%u itens, totalizando %s"

#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:419
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algum conteúdo ilegível)"

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:430
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão recusada"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menu de contexto da pasta"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1404
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1419
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Mover/copiar ficheiros previamente selecionados pelos comandos cortar ou copiar"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1469
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para o lixo"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "Mover/copiar para a pasta selecionada os ficheiros previamente selecionados pelos comandos Cortar ou Copiar"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
msgid "Select _all Files"
msgstr "Selecionar t_odos os ficheiros"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecionar todos os ficheiros nesta janela"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Selecionar por pa_drão..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecionar todos os ficheiros coincidentes com um padrão"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter seleção"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Selecionar todos os itens que não estão selecionados, e apenas esses"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plicar"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-standard-view.c:4584
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "C_riar ligação"
msgstr[1] "C_riar ligações"

#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 ../thunar/thunar-tree-view.c:1511
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:420
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:701
msgid "Create _Document"
msgstr "Criar _documento"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1690
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "A carregar conteúdo da pasta..."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 ../thunar/thunar-window.c:2876
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta pessoal"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2343
msgid "New Empty File"
msgstr "Novo ficheiro vazio"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2344
msgid "New Empty File..."
msgstr "Novo ficheiro vazio..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2691
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Selecionar por Padrão"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2696
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2705
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrão:"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3296
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "O nome de ficheiro disponibilizado pelo sítio XDS é inválido."

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3486
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a ligação para a URL \"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3936 ../thunar/thunar-window.c:2971
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta \"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4532
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Preparar o ficheiro selecionado para ser movido com o comando Colar."
msgstr[1] "Preparar os ficheiros selecionados para serem movidos com o comando Colar."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4540
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Preparar o ficheiro selecionado para ser copiado com o comando Colar"
msgstr[1] "Preparar os ficheiros selecionados para serem copiados com o comando Colar"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4554
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "Mover ficheiro selecionado para o lixo"
msgstr[1] "Mover ficheiros selecionados para o lixo"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4563
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "Apagar permanentemente o ficheiro selecionado"
msgstr[1] "Apagar permanentemente os ficheiros selecionados"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4577
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplicar ficheiro selecionado"
msgstr[1] "Duplicar ficheiros selecionados"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4586
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Criar ligação simbólica para o ficheiro selecionado"
msgstr[1] "Criar ligação simbólica para os ficheiros selecionados"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4594
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Renomear ficheiro selecionado"
msgstr[1] "Renomear ficheiros selecionados"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4602
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Restaurar ficheiro selecionado"
msgstr[1] "Restaurar ficheiros selecionados"

#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:500
msgid "_Empty File"
msgstr "Ficheiro _vazio"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar para \"%s\": é preciso %s de espaço livre para copiar"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar para \"%s\": o destino é só de leitura"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:877
msgid "Collecting files..."
msgstr "Recolhendo ficheiros..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:914
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "A tentar restaurar \"%s\""

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:942
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" do lixo"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:967
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao restaurar a pasta \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:987
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "A tentar mover \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1016
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "Incapaz de mover \"%s\" diretamente. Recolhendo ficheiros a copiar..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1178
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1198
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "resta %lu hora (%s/seg.)"
msgstr[1] "restam %lu horas (%s/seg.)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1206
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "resta %lu minuto (%s/seg.)"
msgstr[1] "restam %lu minutos (%s/seg.)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1213
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "resta %lu segundo (%s/seg.)"
msgstr[1] "restam %lu segundos (%s/seg.)"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:109
msgid "T_rash"
msgstr "Li_xo"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:170
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Mostrar conteúdo do caixote do lixo"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:620
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."

#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "C_olar dentro da pasta"

#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1563
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_ropriedades..."

#: ../thunar/thunar-util.c:280
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Caminho inválido"

#: ../thunar/thunar-util.c:314
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Utilizador desconhecido \"%s\""

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:405
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:410
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Hoje às %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:418
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:423
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Ontem às %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:431
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A às %X"

#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:436
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x às %X"

#: ../thunar/thunar-window.c:348
msgid "New _Tab"
msgstr "Novo _separador"

#: ../thunar/thunar-window.c:348
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "Abrir um novo separador na localização exibida"

#: ../thunar/thunar-window.c:349
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"

#: ../thunar/thunar-window.c:349
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela do Thunar na localização exibida"

#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "Des_tacar separador"

#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "Abrir pasta atual numa nova janela"

#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fechar t_odas as janelas"

#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Fechar todas as janelas do Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:354
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Fechar _separador"

#: ../thunar/thunar-window.c:354
msgid "Close this folder"
msgstr "Fechar esta pasta"

#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "_Close Window"
msgstr "Fechar j_anela"

#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"

#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."

#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Editar preferências do Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"

#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "_Location Selector"
msgstr "Seletor de _localização"

#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel lateral"

#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Zoom I_n"
msgstr "_Ampliar"

#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostrar conteúdo com mais detalhe"

#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"

#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostra o conteúdo com menos detalhe"

#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamanho _normal"

#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostra o conteúdo em tamanho normal"

#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _ascendente"

#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir pasta ascendente"

#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "_Home"
msgstr "_Pasta pessoal"

#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ir para a pasta pessoal"

#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"

#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Ir para a pasta da área de trabalho"

#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "Browse the file system"
msgstr "Navegar no sistema de ficheiros"

#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "B_rowse Network"
msgstr "Explo_rar rede"

#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Browse local network connections"
msgstr "Explorar ligações de rede locais"

#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "T_emplates"
msgstr "Mod_elos"

#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Ir para a pasta de modelos"

#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "_Open Location..."
msgstr "Abrir l_ocalização..."

#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique a localização a abrir"

#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"

#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Mostrar manual de utilizador do Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Mostrar informações do Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"

#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Alterna a exibição de ficheiros ocultos na janela atual"

#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "Estilo da barra de _caminho"

#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"

#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra de f_erramentas"

#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Estilo tradicional com barra de localização e botões de navegação"

#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Atalhos"

#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos"

#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "_Tree"
msgstr "Á_rvore"

#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel em árvore"

#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de _estado"

#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Alterna a visibilidade da barra de estado da janela"

#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menu"

#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "Alterna a visibilidade da barra menu da janela"

#. * add view options
#: ../thunar/thunar-window.c:772
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ver como ícon_es"

#: ../thunar/thunar-window.c:772
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como ícones"

#: ../thunar/thunar-window.c:779
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Ver como lista _detalhada"

#: ../thunar/thunar-window.c:779
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como lista detalhada"

#: ../thunar/thunar-window.c:786
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Ver como lista _compacta"

#: ../thunar/thunar-window.c:786
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como lista compacta"

#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:865
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Está a utilizar a conta \"root\" e pode danificar o sistema."

#: ../thunar/thunar-window.c:1825
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar separador"

#: ../thunar/thunar-window.c:2076
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Abrir \"%s\""

#: ../thunar/thunar-window.c:2290
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar \"%s\""

#: ../thunar/thunar-window.c:2851
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta ascendente"

#: ../thunar/thunar-window.c:2946
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "O diretório \"%s\" não existe. Pretende criá-lo?"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:3032
msgid "About Templates"
msgstr "Sobre os modelos"

#: ../thunar/thunar-window.c:3054
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."

#: ../thunar/thunar-window.c:3061
msgid ""
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar documento\".\n\nPode então selecionar a entrada do menu \"Criar documento\" e uma cópia do documento será criada na pasta que está a visualizar."

#: ../thunar/thunar-window.c:3073
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Não exibir novamente esta mensagem"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3103
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta \"root\""

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3140
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar o conteúdo do caixote do lixo"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3177
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Ocorreu um erro ao navegar na rede"

#: ../thunar/thunar-window.c:3261
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "O Thunar é um gestor de ficheiros rápido e\nfácil de usar para o ambiente de trabalho Xfce."

#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:3319 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de ficheiros"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:117
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Texto da etiqueta da página"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:129
msgid "Label widget"
msgstr "Componente da etiqueta"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:130
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "O componente a exibir em vez da etiqueta da página"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:81
msgid "Resident"
msgstr "Residente"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:82
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Não descarregar o \"plugin\" da memória"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:156
msgid "Help URL"
msgstr "URL de ajuda"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:157
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "A URL para a documentação do renomeador"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:172
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "O nome do renomeador visível ao utilizador"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:153
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:160
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador web\" no caso do Firefox."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:177
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:184
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "O programa a executar, possivelmente com argumentos."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:200
msgid "Working Directory:"
msgstr "Diretório de trabalho:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:207
msgid "The working directory for the program."
msgstr "O diretório de trabalho do programa."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:223
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:230
msgid "The URL to access."
msgstr "A URL a aceder."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:246
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:253
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "Ajuda da entrada, por exemplo \"Ver sítios na Internet\" no caso do Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:276
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Use _startup notification"
msgstr "_Utilizar notificação de arranque"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "Selecionar esta opção para ativar a notificação de arranque quando o comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as aplicações suportam a notificação de arranque."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar no _terminal"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "Selecionar esta opção para executar o comando numa janela de terminal."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366
msgid "Launcher"
msgstr "Lançador"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:368
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:610
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar \"%s\"."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "Tirada em:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr "Marca da câmara:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "Modelo da câmara:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Tempo de exposição:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Programa de exposição:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Valor de abertura:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Modo de medição:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "Flash disparado:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
msgstr "Distância focal:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Velocidade do obturador:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "Avaliações de velocidade ISO:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "Programa:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132
msgid "Image Type:"
msgstr "Tipo da imagem:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d pixel"
msgstr[1] "%dx%d pixeis"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "Con_verter para:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Maiúsculas/Minúsculas"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193
msgid "Insert _time:"
msgstr "Inserir _hora:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr "O formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a documentação da ferramenta para mais informações."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
msgid "_At position:"
msgstr "_Na posição:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Inserir data/hora"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIÚSCULAS"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "Primeira letra maiúscula"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "First character uppercase"
msgstr "Primeira letra em maiúsculas"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituir"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "00001, 00002, 00003, ..."
msgstr "00001, 00002, 00003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
msgid "From the front (left)"
msgstr "Da frente (esquerda)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
msgid "From the back (right)"
msgstr "De trás (direita)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Nome antigo - Texto - Número"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Número - Texto - Nome antigo"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Text - Number"
msgstr "Texto - Número"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130
msgid "Number - Text"
msgstr "Número - Texto"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Current"
msgstr "Atual"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "Data da fotografia tirada"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Inserir/Substituir"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr "Formato _numérico:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217
msgid "_Start With:"
msgstr "_Começar com:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229
msgid "Text _Format:"
msgstr "_Formato do texto:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "Remover _da posição:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "_Para a posição:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413
msgid "Remove Characters"
msgstr "Remover caracteres"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
msgstr "_Pesquisar por:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Digite o texto a pesquisar nos nomes de ficheiro."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223
msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Expressão regular"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "Se ativar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e correspondendo com expressões Perl compatíveis (PCRE). Verifique a documentação para mais detalhes sobre a sintaxe das expressões regulares."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
msgid "Replace _With:"
msgstr "Substituir _por:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Digite o texto a utilizar como substituto para o padrão acima."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Pesquisa sensível a c_apitalização"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "Se ativar esta opção, o padrão será procurado diferenciando a capitalização. O normal é realizar a procura sem diferenciar a capitalização."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Expressão regular inválida na posição do carácter %ld: %s"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651
msgid "Search & Replace"
msgstr "Procurar & Substituir"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Enviar \"%s\" como ficheiro comprimido?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
msgstr "Enviar _diretamente"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "Enviar com_primido"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "Ao enviar um ficheiro por correio, pode escolher entre enviá-lo diretamente ou comprimi-lo antes de o anexar à mensagem. É altamente recomendado comprimir os ficheiros grandes antes de os enviar."

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Enviar %d ficheiro como arquivo compactado?"
msgstr[1] "Enviar %d ficheiros como arquivo comprimido?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
msgstr "Enviar como _arquivo"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "Ao enviar vários ficheiros por correio, pode escolher entre enviá-los diretamente, anexando vários ficheiros à mensagem ou enviar todos os ficheiros compactados num único arquivo. É altamente recomendado enviar múltiplos ficheiros grandes como arquivo."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:296
msgid "Compressing files..."
msgstr "A comprimir ficheiros..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:321
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "O comando ZIP terminou com o erro %d"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:409
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a pasta temporária"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:471
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:482
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a ligação simbólica de \"%s\""

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:506
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "Ocorreu um erro ao compactar %d ficheiro"
msgstr[1] "Ocorreu um erro ao comprimir %d ficheiros"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:657
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever a nova mensagem"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "Destinatário"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Ocorreu um erro ao ligar ao Lixo"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash contains files"
msgstr "O lixo contém ficheiros"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicação do lixo"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
msgstr "Mostrar caixote do lixo"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1
msgid "Edit Action"
msgstr "Editar ação"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
msgid "Create Action"
msgstr "Criar ação"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar as ações."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar\na ação \"%s\"?"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Se apagar uma ação personalizada, não a pode recuperar."

#. skip leading slash
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:353
#, c-format
msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'"
msgstr "Este atalho de teclado está em uso por: '%s'"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:356
msgid "Keyboard shortcut already in use"
msgstr "Atalho de teclado já em uso"

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16
msgid "No icon"
msgstr "Sem ícone"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:803
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Elemento desconhecido <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:821
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Terminar gestor de elementos invocado no contexto \"root\""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:926
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Elemento de fecho desconhecido <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1412
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Ocorreu um erro ao determinar o local para gravar uca.xml"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1532
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "Comando não configurado"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Configurar ações personali_zadas..."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "Ajustar ações personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor de ficheiros"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:430
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao executar a ação \"%s\"."

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir terminal aqui"

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
msgstr "Exemplo de uma ação personalizada"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "O nome da ação que será exibido no menu de contexto."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "A descrição da ação que será exibida como dica na barra de estado quando o item for selecionado no menu de contexto."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
msgid "_Command:"
msgstr "_Comando:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr "O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a ação. Veja a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de parâmetros aceites que serão substituídas quando o comando for executado. Quando são usadas letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N), a ação será aplicável mesmo se estiverem selecionados mais de um item. Senão a ação apenas será aplicável se apenas um item estiver selecionado."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "Navegue pelo sistema de ficheiros para selecionar a aplicação a utilizar para esta ação."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10
msgid "Keyboard _Shortcut:"
msgstr "_Atalho de teclado"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11
msgid "The keyboard shortcut for the action."
msgstr "O atalho de teclado para a acção."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12
msgid "Clear the keyboard shortcut for this action."
msgstr "Remover o atalho de teclado para esta ação."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Utilizar notificação de arranque"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr "Ative esta opção se quiser que seja mostrado o cursor de espera enquanto inicia a ação. Isto é altamente recomendado se tiver ativa a prevenção de mudança de foco do seu gestor de janelas."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15
msgid "_Icon:"
msgstr "Í_cone:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr "Clique aqui para selecionar um ícone que será mostrado no menu de contexto para além do nome da ação escolhido acima."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18
msgid ""
"The following command parameters will be substituted when launching the "
"action:"
msgstr "Os parâmetros de comando seguintes serão substituídos ao executar a acção:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "o caminho para o primeiro ficheiro selecionado"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "os caminhos para todos os ficheiros selecionados"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22
#, no-c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "a pasta que contém o ficheiro enviado para %f"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "as pastas que contêm os ficheiros enviados para %F"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:25
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "o primeiro nome de ficheiro selecionado (sem o caminho)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "os nomes de ficheiro selecionados (sem caminhos)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28
msgid "_File Pattern:"
msgstr "Padrão de _ficheiro:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
msgstr "Indique a lista de padrões a utilizar para determinar se esta ação deve ser mostrada para um ficheiro selecionado. Se especificar mais de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto e vírgula (exemplo: *.txt;*.doc)."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Aparece se a seleção contiver:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32
msgid "_Directories"
msgstr "_Diretórios"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33
msgid "_Audio Files"
msgstr "Ficheiros á_udio"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34
msgid "_Image Files"
msgstr "_Imagens"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35
msgid "_Text Files"
msgstr "Ficheiros de _texto"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36
msgid "_Video Files"
msgstr "Ficheiros de _vídeo"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37
msgid "_Other Files"
msgstr "_Outros ficheiros"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38
msgid ""
"This page lists the conditions under which the action will appear in the "
"file managers context menus. The file patterns are specified as a list of "
"simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an "
"action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of "
"these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
"can specify that the action should only appear for certain kinds of files."
msgstr "Esta página lista as condições para que a acção apareça nos menus de contexto do gestor de ficheiros. Os padrões de ficheiros são especificados como lista de padrões simples separados por ponto e vírgula (p. ex. *.txt;*.doc). Para que uma acção apareça no menu de contexto dum ficheiro ou duma pasta, pelo menos um desses padrões tem de coincidir com o do nome do ficheiro ou da pasta. Além disso, é possível especificar que a acção apareça apenas para certos tipos de ficheiros."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Condições de aparência"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1
msgid "Custom Actions"
msgstr "Ações personalizadas"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the file managers "
"context menus for certain kinds of files."
msgstr "Podem ser configuradas ações personalizadas a aparecerem nos menus de contexto do gestor de ficheiros, para certos tipos de ficheiros."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:3
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Adicionar uma nova ação personalizada."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:4
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "Editar a ação selecionada."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Apagar a ação selecionada."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "Mover, uma linha acima, a ação atualmente selecionada"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Mover, uma linha abaixo, a ação atualmente selecionada"

#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:178
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Definir como papel de parede"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Gestor de ficheiros Thunar"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Explorar sistema de ficheiros com o gestor de ficheiros"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Abrir pasta com o Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Abrir pastas especificadas no Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Configurar o gestor de ficheiros Thunar"

#: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
msgstr "O Thunar é um gestor de ficheiros especificamente concebido para o ambiente Xfce, mas também pode servir como gestor de ficheiros para outros ambientes de trabalho. Tem uma arquitetura de dois painéis, simples e clara, para explorar todos os ficheiros."

#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
#. may wish to modify files they normally do not have read/write access
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
msgid "Run Thunar as root"
msgstr "Executar Thunar como root"

#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
msgstr "Autenticação necessária para executar Thunar como root."