~widelands-dev/widelands/productionsite-inactivity-bug

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
# Widelands PATH/TO/FILE.PO
# Copyright (C) 2005-2019 Widelands Development Team
# 
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS.TLD>, YEAR., 2009
# Nora Ghaoui, 2016
# Rick van der Zwet <info@rickvanderzwet.nl>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Widelands\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wl.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-10 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 07:33+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/widelands/widelands/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. * TRANSLATORS: %s = version information
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:38
#, c-format
msgid "This is Widelands Build %s"
msgstr "Dit is Widelands Versie %s"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:43
msgid "Usage: widelands <option0>=<value0> ... <optionN>=<valueN>"
msgstr "Gebruik: widelands <optie0>=<waarde0> ... <optieN>=<waardeN>"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:44
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:45
msgid " --<config-entry-name>=value overwrites any config file setting"
msgstr " --<config-entry-name>=waarde overschrijft een instelling uit het configuratiebestand"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:46
msgid "                      Note: New value will be written to config file"
msgstr ""

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:48
msgid ""
" --datadir=DIRNAME    Use specified directory for the widelands\n"
"                      data files"
msgstr " --datadir=DIRNAAM Gebruik gespecificeerde directory voor Widelands\n                      databestanden"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:51
msgid ""
" --homedir=DIRNAME    Use specified directory for widelands config\n"
"                      files, savegames and replays"
msgstr " --homedir=DIRNAAM Gebruik gespecificeerde directory voor Widelands \n                      configuratiebestanden, opgeslagen spellen en herhalingen"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:55
msgid "                      Default is ~/.widelands"
msgstr "                      Standaard is ~/.widelands"

#. * TRANSLATORS: You may translate true/false, also as on/off or yes/no, but
#. * TRANSLATORS: it HAS TO BE CONSISTENT with the translation in the
#. widelands
#. textdomain
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:61
msgid ""
" --coredump=[true|false]\n"
"                      Generates a core dump on segfaults instead of\n"
"                      using the SDL"
msgstr " --coredump=[true|false]\nMake een 'coredump' op segmentatiefouten \nin plaats van de SDL te gebruiken"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:65
msgid ""
" --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
"                      The locale to use."
msgstr " --language=[de_DE|sv_SE|...]\n                      Deze lokale gebruiken."

#. * TRANSLATORS: You may translate true/false, also as on/off or yes/no, but
#. * TRANSLATORS: it HAS TO BE CONSISTENT with the translation in the
#. widelands
#. textdomain.
#. * TRANSLATORS: A syncstream is a synchronization stream. Syncstreams are
#. used in
#. multiplayer
#. * TRANSLATORS: games to make sure that there is no mismatch between the
#. players.
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:74
msgid ""
" --write_syncstreams=[true|false]\n"
"                      Create syncstream dump files to help debug network games."
msgstr " --write_syncstreams=[true|false]\nMaak syncstream bestanden om netwerkspellen te helpen debuggen."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:77
msgid " --autosave=[...]     Automatically save each n minutes"
msgstr " --autosave=[...]     Sla automatisch op elke n minuten"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:78
msgid ""
" --rolling_autosave=[...]\n"
"                      Use this many files for rolling autosaves"
msgstr " --rolling_autosave=[...]\nGebruik n bestanden voor doorlopend \nautomatisch opslaan"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:81
msgid ""
" --metaserver=[...]\n"
"                      Connect to a different metaserver for internet gaming."
msgstr ""

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:84
msgid ""
" --metaserverport=[...]\n"
"                      Port number of the metaserver for internet gaming."
msgstr ""

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:88
msgid " --nosound            Starts the game with sound disabled."
msgstr " --nosound Start het spel zonder geluid."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:90
msgid " --nozip              Do not save files as binary zip archives."
msgstr " --nozip Sla bestanden niet op als binaire zip archieven."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:92
msgid ""
" --editor             Directly starts the Widelands editor.\n"
"                      You can add a =FILENAME to directly load\n"
"                      the map FILENAME in editor."
msgstr " --editor Start meteen de Widelands editor.\n                      Je kunt =BESTANDNAAM toevoegen om direct\n                      de kaart BESTANDNAAM in de editor te laden."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:96
msgid ""
" --ai_training        Enables AI training mode. See\n"
"                      https://wl.widelands.org/wiki/Ai%20Training/\n"
"                      for a full description of the AI training logic."
msgstr ""

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:100
msgid ""
" --auto_speed         In multiplayer games only, this will keep\n"
"                      adjusting the game speed automatically,\n"
"                      depending on FPS. Useful in conjunction with\n"
"                      --ai_training."
msgstr ""

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:105
msgid ""
" --scenario=FILENAME  Directly starts the map FILENAME as scenario\n"
"                      map."
msgstr " --scenario=BESTANDNAAM  Start meteen de map BESTANDNAAM als scenario\n                      kaart."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:108
msgid " --loadgame=FILENAME  Directly loads the savegame FILENAME."
msgstr " --loadgame=BESTANDNAAM Laad meteen het opgeslagen spel BESTANDNAAM."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:109
msgid ""
" --script=FILENAME    Run the given Lua script after initialization.\n"
"                      Only valid with --scenario, --loadgame, or --editor."
msgstr " --script=BESTANDSNAAM Start het opgegeven script na initialisatie.\n                      Alleen geldig met --scenario, --loadgame of --editor."

#. * TRANSLATORS: You may translate true/false, also as on/off or yes/no, but
#. * TRANSLATORS: it HAS TO BE CONSISTENT with the translation in the
#. widelands
#. textdomain
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:115
msgid ""
" --auto_roadbuild_mode=[true|false]\n"
"                      Whether to enter roadbuilding mode\n"
"                      automatically after placing a flag that is\n"
"                      not connected to a road."
msgstr " --auto_roadbuild_mode=[true|false]\nGa automatisch naar de wegenbouwers \nmodus als er een vlag geplaatst worden \nwelke niet aan een weg verbonden is."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:121
msgid "Graphic options:"
msgstr "Grafische opties:"

#. * TRANSLATORS: You may translate true/false, also as on/off or yes/no, but
#. * TRANSLATORS: it HAS TO BE CONSISTENT with the translation in the
#. widelands
#. textdomain
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:126
msgid ""
" --fullscreen=[true|false]\n"
"                      Whether to use the whole display for the\n"
"                      game screen."
msgstr " --fullscreen=[true|false]\nGebruik het volledige scherm"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:130
msgid " --xres=[...]         Width of the window in pixel."
msgstr " --xres=[...]         Breedte van het scherm in pixels."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:131
msgid " --yres=[...]         Height of the window in pixel."
msgstr " --yres=[...]         Hoogte van het scherm in pixels."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:132
msgid " --maxfps=[5 ...]     Maximal optical framerate of the game."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: You may translate true/false, also as on/off or yes/no, but
#. * TRANSLATORS: it HAS TO BE CONSISTENT with the translation in the
#. widelands
#. textdomain
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:137
msgid "Options for the internal window manager:"
msgstr "Opties voor de interne vensterbeheerder:"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:138
msgid ""
" --animate_map_panning=[yes|no]\n"
"                      Should automatic map movements be animated."
msgstr ""

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:141
msgid ""
" --border_snap_distance=[0 ...]\n"
"                      Move a window to the edge of the screen\n"
"                      when the edge of the window comes within\n"
"                      this distance from the edge of the screen."
msgstr " --border_snap_distance=[0 ...]\n                      Verplaats een venster naar de rand van het scherm\n                      als de rand van het scherm binnen deze afstand van\n                      de rand van het scherm komt."

#. * TRANSLATORS: You may translate true/false, also as on/off or yes/no, but
#. * TRANSLATORS: it HAS TO BE CONSISTENT with the translation in the
#. widelands
#. textdomain
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:149
msgid ""
" --dock_windows_to_edges=[true|false]\n"
"                      Eliminate a window's border towards the\n"
"                      edge of the screen when the edge of the\n"
"                      window is next to the edge of the screen."
msgstr " --dock_windows_to_edges=[true|false]\nElimineer de rand van het venster aan de \nrand van het scherm, indien de rand van \nhet venster aan het rand van het scherm bevind."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:154
msgid ""
" --panel_snap_distance=[0 ...]\n"
"                      Move a window to the edge of the panel when\n"
"                      the edge of the window comes within this\n"
"                      distance from the edge of the panel."
msgstr " --panel_snap_distance=[0 ...]\n                      Verplaats een venster naar de rand van het paneel als\n                      de rand van het venster binnen deze afstand van de\n                      rand van het paneel komt."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:159
msgid ""
" --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n"
"                      Only move a window to the edge of a panel\n"
"                      if the window is overlapping with the\n"
"                      panel."
msgstr " --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n                      Verplaats alleen een venster naar de rand\n                      van een paneel als het venster het paneel\n                      overlapt."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:165
msgid " --verbose            Enable verbose debug messages"
msgstr " --verbose            Activeer uitgebreide debug-berichten"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:166
msgid " --help               Show this help"
msgstr " --help Toon deze hulp"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:167
msgid ""
"Bug reports? Suggestions? Check out the project website:\n"
"        https://wl.widelands.org/\n"
"\n"
"Hope you enjoy this game!"
msgstr ""