~widelands-dev/widelands/productionsite-inactivity-bug

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
# Widelands PATH/TO/FILE.PO
# Copyright (C) 2005-2019 Widelands Development Team
# 
# Translators:
# GunChleoc, 2016
# GunChleoc, 2015
# GunChleoc, 2015
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
# zecas <jjorge@free.fr>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Widelands\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wl.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-10 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 07:33+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/widelands/widelands/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. * TRANSLATORS: %s = version information
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:38
#, c-format
msgid "This is Widelands Build %s"
msgstr "Isto é Widelands versão %s"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:43
msgid "Usage: widelands <option0>=<value0> ... <optionN>=<valueN>"
msgstr "Uso: widelands <opção0>=<valor0> ... <opçãoN>=<valorN>"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:44
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:45
msgid " --<config-entry-name>=value overwrites any config file setting"
msgstr " --<config-entry-name>=valor  sobrescreve qualquer definição \n                                do ficheiro de config."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:46
msgid "                      Note: New value will be written to config file"
msgstr "                      Nota: o novo valor será gravado no ficheiro de configuração"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:48
msgid ""
" --datadir=DIRNAME    Use specified directory for the widelands\n"
"                      data files"
msgstr " --datadir=DIRECTORIO  Usar o directorio para indicar onde estão os"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:51
msgid ""
" --homedir=DIRNAME    Use specified directory for widelands config\n"
"                      files, savegames and replays"
msgstr " --homedir=DIRECTORIO  Usar esta pasta para guardar os ficheiros\nde configuração, de salvaguarda e de revisão"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:55
msgid "                      Default is ~/.widelands"
msgstr "A predefinição é ~/.widelands"

#. * TRANSLATORS: You may translate true/false, also as on/off or yes/no, but
#. * TRANSLATORS: it HAS TO BE CONSISTENT with the translation in the
#. widelands
#. textdomain
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:61
msgid ""
" --coredump=[true|false]\n"
"                      Generates a core dump on segfaults instead of\n"
"                      using the SDL"
msgstr " --coredump=[true|false]\nCria um core dump nos segfaults ao invés de utilizar o SDL"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:65
msgid ""
" --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
"                      The locale to use."
msgstr " --language=[de_DE|sv_SE|...]\n                      As configuração regional (locale) a usar."

#. * TRANSLATORS: You may translate true/false, also as on/off or yes/no, but
#. * TRANSLATORS: it HAS TO BE CONSISTENT with the translation in the
#. widelands
#. textdomain.
#. * TRANSLATORS: A syncstream is a synchronization stream. Syncstreams are
#. used in
#. multiplayer
#. * TRANSLATORS: games to make sure that there is no mismatch between the
#. players.
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:74
msgid ""
" --write_syncstreams=[true|false]\n"
"                      Create syncstream dump files to help debug network games."
msgstr " --write_syncstreams=[true|false]\nCria ficheiros syncstream dump para ajudar a corrigir os jogos em rede."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:77
msgid " --autosave=[...]     Automatically save each n minutes"
msgstr " --autosave=[...] Salvaguardar automaticamente todos os n minutos"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:78
msgid ""
" --rolling_autosave=[...]\n"
"                      Use this many files for rolling autosaves"
msgstr " --rolling_autosave=[...]\nUtilizar esta quantia de ficheiros para rodar as salvaguardas automaticas"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:81
msgid ""
" --metaserver=[...]\n"
"                      Connect to a different metaserver for internet gaming."
msgstr " --metaserver=[...]\n                      Conectar a um metaservidor diferente para jogos pela Internet."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:84
msgid ""
" --metaserverport=[...]\n"
"                      Port number of the metaserver for internet gaming."
msgstr " --metaserverport=[...]\n                      Número da porta do metaservidor para jogos pela Internet."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:88
msgid " --nosound            Starts the game with sound disabled."
msgstr " --nosound            Inicia o jogo com o som desativado."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:90
msgid " --nozip              Do not save files as binary zip archives."
msgstr " --nozip              Não guarda os ficheiros em arquivos zip binários."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:92
msgid ""
" --editor             Directly starts the Widelands editor.\n"
"                      You can add a =FILENAME to directly load\n"
"                      the map FILENAME in editor."
msgstr " --editor             Inicia directamente no editor de Widelands.\n                      Pode adicionar =FICHEIRO para carregar o mapa."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:96
msgid ""
" --ai_training        Enables AI training mode. See\n"
"                      https://wl.widelands.org/wiki/Ai%20Training/\n"
"                      for a full description of the AI training logic."
msgstr " --ai_training        Ativa o modo de treino da IA. Veja\n                      https://wl.widelands.org/wiki/Ai%20Training/\n                      para uma descrição completa do treino."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:100
msgid ""
" --auto_speed         In multiplayer games only, this will keep\n"
"                      adjusting the game speed automatically,\n"
"                      depending on FPS. Useful in conjunction with\n"
"                      --ai_training."
msgstr " --auto_speed         Em jogos em rede, isto vai mudar a velocidade \n                       do jogo automaticamente seguinte as IPS. Útil\n                      em conjunção com o --ai_training."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:105
msgid ""
" --scenario=FILENAME  Directly starts the map FILENAME as scenario\n"
"                      map."
msgstr " --scenario=FICHEIRO  Inicia directamente o nome de FICHEIRO como \n                      mapa de cenário."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:108
msgid " --loadgame=FILENAME  Directly loads the savegame FILENAME."
msgstr " --loadgame=FICHEIRO  Inicia directamente o FICHEIRO do jogo guardado."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:109
msgid ""
" --script=FILENAME    Run the given Lua script after initialization.\n"
"                      Only valid with --scenario, --loadgame, or --editor."
msgstr " --script=FILENAME Lança o script Lua indicado depois do arranque.\nSó funciona com --scenario, --loadgame, ou --editor."

#. * TRANSLATORS: You may translate true/false, also as on/off or yes/no, but
#. * TRANSLATORS: it HAS TO BE CONSISTENT with the translation in the
#. widelands
#. textdomain
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:115
msgid ""
" --auto_roadbuild_mode=[true|false]\n"
"                      Whether to enter roadbuilding mode\n"
"                      automatically after placing a flag that is\n"
"                      not connected to a road."
msgstr " --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\n                      Entrar ou não automaticamente em modo de construção\n                      de estradas depois de plantar uma bandeira que não \n                      está ligada a uma estrada."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:121
msgid "Graphic options:"
msgstr "Opções Gráficas:"

#. * TRANSLATORS: You may translate true/false, also as on/off or yes/no, but
#. * TRANSLATORS: it HAS TO BE CONSISTENT with the translation in the
#. widelands
#. textdomain
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:126
msgid ""
" --fullscreen=[true|false]\n"
"                      Whether to use the whole display for the\n"
"                      game screen."
msgstr " --fullscreen=[yes|no]\n                      Usar ou não o modo ecrã completo para mostrar o ecrã\n                      de jogo."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:130
msgid " --xres=[...]         Width of the window in pixel."
msgstr " --xres=[...]         Largura da janela em pixel."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:131
msgid " --yres=[...]         Height of the window in pixel."
msgstr " --yres=[...]         Altura da janela em pixel."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:132
msgid " --maxfps=[5 ...]     Maximal optical framerate of the game."
msgstr " --maxfps=[5 ...]     Taxa máxima de fotogramas por segundo (FPS) do jogo."

#. * TRANSLATORS: You may translate true/false, also as on/off or yes/no, but
#. * TRANSLATORS: it HAS TO BE CONSISTENT with the translation in the
#. widelands
#. textdomain
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:137
msgid "Options for the internal window manager:"
msgstr "Opções para o gestor de janelas interno:"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:138
msgid ""
" --animate_map_panning=[yes|no]\n"
"                      Should automatic map movements be animated."
msgstr " --animate_map_panning=[yes|no]\n                      Se os movimentos automáticos da mapa devem ser animados."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:141
msgid ""
" --border_snap_distance=[0 ...]\n"
"                      Move a window to the edge of the screen\n"
"                      when the edge of the window comes within\n"
"                      this distance from the edge of the screen."
msgstr " --border_snap_distance=[0 ...]\n                      Mover uma janela para a borda do ecrã quando\n                      a borda da janela se aproximar da borda do\n                      ecrã à distância indicada."

#. * TRANSLATORS: You may translate true/false, also as on/off or yes/no, but
#. * TRANSLATORS: it HAS TO BE CONSISTENT with the translation in the
#. widelands
#. textdomain
#: ../../src/wlapplication_messages.cc:149
msgid ""
" --dock_windows_to_edges=[true|false]\n"
"                      Eliminate a window's border towards the\n"
"                      edge of the screen when the edge of the\n"
"                      window is next to the edge of the screen."
msgstr " --dock_windows_to_edges=[yes|no]\n                      Eliminar a borda da janela mais perto da\n                      borda do ecrã quando a borda da janela \n                      estiver próxima da borda do ecrã."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:154
msgid ""
" --panel_snap_distance=[0 ...]\n"
"                      Move a window to the edge of the panel when\n"
"                      the edge of the window comes within this\n"
"                      distance from the edge of the panel."
msgstr " --panel_snap_distance=[0 ...]\n                      Mover uma janela para a borda do painel quando\n                      a borda da janela se aproximar da borda do\n                      painel à distância indicada."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:159
msgid ""
" --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n"
"                      Only move a window to the edge of a panel\n"
"                      if the window is overlapping with the\n"
"                      panel."
msgstr " --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n                      Apenas mover a janela para a borda do painel\n                      se a janela se sobrepuser ao painel."

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:165
msgid " --verbose            Enable verbose debug messages"
msgstr " --verbose            Ativa mensagens de depuração"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:166
msgid " --help               Show this help"
msgstr " --help               Apresenta esta ajuda"

#: ../../src/wlapplication_messages.cc:167
msgid ""
"Bug reports? Suggestions? Check out the project website:\n"
"        https://wl.widelands.org/\n"
"\n"
"Hope you enjoy this game!"
msgstr "Problemas? Sugestões? Acede à página do projeto:\n        https://wl.widelands.org/\n\nEsperamos que gostes deste jogo!"