1
# Widelands PATH/TO/FILE.PO
2
# Copyright (C) 2005-2023 Widelands Development Team
5
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015-2017,2019-2020
6
# Ole Laursen <ole.laursen@gmail.com>, 2016
9
"Project-Id-Version: Widelands\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
11
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 02:52+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 14:30+0000\n"
13
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015-2017,2019-2020\n"
14
"Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/widelands/widelands/language/da/)\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:20
22
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:22
23
msgid "Build two ranger’s huts"
24
msgstr "Byg to skovfogedhuse"
26
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:23
27
msgid "Build a ranger’s hut next to each lumberjack’s hut."
28
msgstr "Byg et skovfogedhus ved siden af hver skovhuggerhytte."
30
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:24
32
"Naturally, trees only grow at a slow rate. To make sure you have enough "
33
"logs, you have to build rangers."
34
msgstr "Træer gror naturligt i et langsomt tempo. For at sikre at du har nok træstamer så skal du bygge boliger til skovfogeder."
36
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:30
37
msgid "Expand north-east and build a quarry"
38
msgstr "Udvid mod nordøst og byg et stenbrud"
40
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:32
41
msgid "Expand north-east to the rocks"
42
msgstr "Udvid mod nordøst til området med sten"
44
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:33
46
"Build military buildings (like sentries or barriers) to expand your "
48
msgstr "Byg militære bygninger (f.eks. forposter eller fort) for at udvide dit territorium."
50
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:34
51
msgid "Get to the rocks north-east from you and build a quarry there."
52
msgstr "Nå frem til området med sten nordøst for dig og byg et stenbrud der."
54
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:39
55
msgid "Start building mines on the mountain"
56
msgstr "Byg miner på bjerget"
58
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:41
59
msgid "Build coal and iron mines"
60
msgstr "Byg kul- og jernminer"
62
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:42
63
msgid "Build a coal mine and an iron mine."
64
msgstr "Byg en kulmine og en jernmine."
66
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:43
68
"To do so, place a flag up on the mountain’s flank to the east (on mountain "
69
"terrain though, not mountain meadow). When you click on the new flag, you "
70
"can send geologists there. Because the flag is on a mountain, the geologists"
71
" will search for ores; otherwise, they would search for water. Then build a "
72
"mine for both kinds of resources that they will find, choosing the "
73
"appropriate mine to be built:"
74
msgstr "Plant et flag på bjergets side mod øst - på bjergterræn, ikke bjergeng. Når du klikker på det nye flag, kan du sende geologer dertil. Fordi flaget er på et bjerg, vil de lede efter malm - ellers leder de efter vand. Byg så en mine for hver af de to typer af ressourser som de finder. Vælg den rigtige mine at bygge:"
76
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:44
80
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:45
84
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:46
88
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:47
90
msgstr "en masse jern"
92
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:48
96
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:49
98
msgstr "en masse guld"
100
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:50
104
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:51
105
msgid "a lot of granite"
106
msgstr "en masse granit"
108
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:52
112
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:53
113
msgid "nothing was found here"
114
msgstr "der blev ikke fundet noget her"
116
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:54
118
"Mines can only be built on mountain terrain. Suitable places for mines are "
119
"displayed as orange mine symbols."
120
msgstr "Miner kan kun bygges på bjergterræn. Egnede steder for miner vises med orange minesymboler."
122
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:59
123
msgid "Provide your miners with food"
124
msgstr "Leverer mad til dine minearbejdere"
126
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:61
127
msgid "Build a hunter’s hut, a gamekeeper’s hut and a tavern"
128
msgstr "Byg en jægerhytte, en jagtbestyrerhytte og et værtshus"
130
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:62
131
msgid "In order to work, your miners need food."
132
msgstr "For at kunne arbejde skal dine minearbejdere have mad."
134
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:63
136
"A hunter can hunt down animals, while a gamekeeper prevents them from "
137
"becoming extinct. The meat is then processed in a tavern into lunches for "
139
msgstr "En jæger kan jage dyr, mens en jagtbestyrer forhindrer at dyrene bliver udryddet. Kødet tilberedes på et værtshus til minearbejderne."
141
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:63
143
"This is only the first example of a ware which has to be refined before "
144
"being used in a secondary building – others will follow."
145
msgstr "Dette er kun det første eksempel på en vare, som skal forarbejdes før den bruges et andet sted - flere vil følge."
147
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:68
151
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:70
152
msgid "Build a well, a farm and a bakery"
153
msgstr "Byg en brønd, en gård og et bageri"
155
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:71
157
"Other ways to produce food – different kinds of food – are fishers and "
158
"farms. The wheat of the farms has to be processed with water in a bakery "
159
"before it becomes edible. You can obtain water by building a well. For the "
160
"best productivity, build it on a spot where your geologists have found a "
162
msgstr "Andre måder at producere fødevarer - forskellige slags fødevarer - på er fiskere og jægere. Hveden fra landbrugene skal behandles med vand i et bageri, før det kan spises. Du kan hente vand ved at bygge en brønd. For bedste produktivitet bygges på et sted hvor geologer har fundet en vandkilde."
164
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:76
165
msgid "Refine your mined resources"
166
msgstr "Raffiner dine mineressourser"
168
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:78
169
msgid "Build a smelting works"
170
msgstr "Byg et smelteværk"
172
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:79
174
"The iron ore your miners dig up is not usable yet – it has to be melted into"
176
msgstr "Jernmalmem dine minearbejdere graver op er endnu ikke brugbar - den skal først smeltes om til jern."
178
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:84
179
msgid "Enhance buildings and build a micro brewery"
180
msgstr "Udvid bygninger og byg et mikrobryggeri"
182
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:86
183
msgid "Enhance a mine and the tavern, and build a micro brewery."
184
msgstr "Opgrader en mine og værtshuset og byg et mikrobyggeri."
186
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:87
188
"Enhance the coal mine or the iron mine to a deep mine, and enhance the "
190
msgstr "Opgrader kulminen eller jernminen til en dybere mine, og udvid værtshuset til en kro."
192
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:88
193
msgid "Also build a micro brewery."
194
msgstr "Byg også et mikrobryggeri."
196
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:89
198
"A normal mine can only dig up about one third of all the resources that lie "
199
"beneath it; then it must be enhanced to a deep mine in order to keep it "
200
"working properly. To enhance a building, choose it and then click the "
201
"appropriate button in the appearing window."
202
msgstr "En almindelig mine kan kun grave omkring en tredjedel af de ressourser op som ligger under den; den skal udvides til en dyb mine for at holde den i gang. For at udvide en bygning: vælg den og der klik på knappen i vinduet."
204
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:90
206
"Workers gain experience by successful work. With enough experience, they "
207
"become more advanced workers, who are necessary to operate the enhanced "
208
"buildings. Do not enhance a building before you have enough advanced workers"
209
" to operate the advanced building!"
210
msgstr "Arbejdere opnår erfaring ved at arbejde. Med nok erfaring bliver de mere avancerede arbejdere som er nødvendige for at betjene de opgraderede bygninger. Opgrader ikke en bygning før du har nok avancerede arbejdere til at betjene den opgraderede bygning!"
212
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:91
214
"Such buildings usually have greater demands than the basic kind of that "
215
"building – for instance, deep mines need snacks instead of rations. You will"
216
" have to enhance your tavern to an inn in order to produce snacks out of "
217
"pitta bread AND a second kind of food (meat or fish) AND beer."
218
msgstr "Sådanne bygninger har normalt større krav end de mere enkle bygninger - for eksempel, kræver dybe miner mellemmåltider i stedet for rationer. Du skal udvide værtshuset til en kro for at kunne fremstille mellemmåltider ud af fladbrød OG en anden slags fødevare (kød eller fisk) OG øl."
220
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:92
222
"You may of course enhance all mines to deep mines instantly given you have "
223
"the workers – bigger mines work a bit faster, smaller mines need cheaper "
224
"food. It’s up to you which strategy you prefer."
225
msgstr "Du kan selvfølgelig udvide alle dine miner til dybe miner øjeblikkeligt såfremt du har arbejderne - større miner fungerer en smule hurtigere, mindre miner kræver billigere mad. Det er op til dig hvilken strategi du ønsker."
227
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:97
228
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:99
229
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:101
230
msgid "Build a wood hardener"
231
msgstr "Byg en træhærder"
233
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:100
235
"Bigger and better buildings – including all military ones – require better "
236
"building materials. They cannot be built out of simple logs – the logs have "
237
"to be refined to blackwood by a wood hardener first. Always remember to "
238
"build a wood hardener before you run out of blackwood, as without it you "
240
msgstr "Større og bedre bygninger - inklusive alle militære - kræver bedre byggematerialer. De kan ikke bygges af simple træstammer - træstammerne skal behandles til sort træ af en træhærder først. Husk altid at bygge en træhærder før du løber tør for sort træ, da du ikke kan ekspandere uden."
242
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:106
243
msgid "Build a lime kiln and coal economy"
244
msgstr "Byg en kalkovn og en kuløkonomi"
246
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:108
248
"Build a lime kiln fed by a well, and by a charcoal kiln or by a coal mine"
249
msgstr "Byg en kalkovn som modtager materiale fra en brønd og en trækulsovn eller en kulmine"
251
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:109
253
"Better buildings may also require other improved materials besides "
254
"blackwood. One of these is grout, which is produced out of granite, water "
255
"and coal by a lime-burner."
256
msgstr "Bedre bygninger kan også kræve andre materialer end hårdttræ. Et af disse er mørtel som produceres af granit, vand og kul af en kalkbrænder."
258
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:110
260
"You can obtain water by building a well upon a water source, which your "
261
"geologists can discover when you send them to any flag that is not on a "
263
msgstr "Du kan hente vand ved at bygge en brønd tæt på en vandkilde, som dine geologer kan finde, når du sender dem ud til et flag, som ikke befinder sig på et bjerg."
265
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:111
267
"In order to call a geologist to search for water, click on a flag in the "
268
"area that you want him to search and then on the button labeled ‘Send "
269
"geologist to explore site’."
270
msgstr "For at hidkalde en geolog til vandeftersøgning, så klik på flaget i området som du ønsker undersøgt og så på knappen »Send geolog til undersøgelsesstedet«."
272
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:112
274
"Coal can be obtained by building a charcoal kiln or a coal mine. Burning "
275
"charcoal out of logs is slow. You should only build a charcoal kiln when no "
277
msgstr "Kul kan fremskaffes ved at bygge en trækulsovn eller en kulmine. Brænding af trækul fra træstammer er langsomt. Du bør bygge en trækulsovn, når der ikker er kul tilgængeligt."
279
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:113
281
"Build a lime kiln and a well. Additionally, build either a charcoal kiln or "
282
"a coal mine for coal supply."
283
msgstr "Byg en kalkovn og en brønd. Derudover, byg enten en trækulsovn eller en kulmine for kulforsyning."
285
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:118
286
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:120
287
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:122
288
msgid "Build a reed yard"
289
msgstr "Byg et stråbrug"
291
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:121
293
"The third material necessary for improved buildings is reed, used to cover "
294
"roofs. Reed fields are planted by a gardener around his building, the reed "
296
msgstr "Det tredje materiale som er nødvendigt for forbedrede bygninger er strå til at tække tage. Stråmarker plantes af en gartner omkring hans bygning, stråfabrikken."
298
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:127
299
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:129
300
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:132
301
msgid "Build a cattle farm"
302
msgstr "Byg et kvægbrug"
304
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:130
306
"When roads are under heavy load for a long time, one carrier is usually not "
307
"enough to transport goods swiftly. Traffic jams are the consequence. Such "
308
"roads therefore employ a second carrier: an ox that helps to carry the "
309
"wares. This doubles the transport capacity."
310
msgstr "Når en vej kommer under tung belastning i lang tid, så er en bærer normalt ikke nok til at transportere varer hurtigt. Resultatet er trafikpropper. Sådanne veje bruger derfor en anden fragtmetode: en okse kan hjælpe med at bære varerne. Dette fordobler transportkapaciteten."
312
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:131
313
msgid "Oxen are bred in cattle farms out of wheat and water."
314
msgstr "Okser avles i kvægbrug ud fra hvede og vand."
316
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:141
317
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:153
318
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:165
319
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:177
320
msgid "The Story Begins"
321
msgstr "Historien begynder"
323
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:142
325
msgstr "Thron sukker ..."
327
#. TRANSLATORS: Thron
328
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:144
330
"It’s been months, and we are still hiding where the forests are old and "
332
msgstr "Det har varet måneder, og vi skjuler os stadig hvor skovene er gamle og mørke."
334
#. TRANSLATORS: Thron
335
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:147
337
"My warriors hunt at day and lie awake at night – listening to the sounds of "
338
"the cruel slaughter echoing from afar amongst the ancient trees."
339
msgstr "Mine krigere jager om dagen og ligger vågen om natten - lyttende til larmen fra den brutale slagtning, der kommer som ekko langt væk fra de gamle træer."
341
#. TRANSLATORS: Thron
342
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:156
344
"We can see the raging flames that swallow Al’thunran from here, miles away."
345
msgstr "Vi kan se de store flammer som opsluger Al'thunran herfra, kilometer væk."
347
#. TRANSLATORS: Thron
348
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:159
350
"The red lights flash in the darkness and dance to the rhythm of the war "
351
"drums that haunt me even in my nightmares."
352
msgstr "Det røde lys lyser i mørket og danser til rytmen af krigstrommer, som hjemsøger mig i mine mareridt."
354
#. TRANSLATORS: Thron
355
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:168
357
"My father’s bones rest peacefully in the ground on which he once ended the "
358
"senseless spilling of blood that had arisen amongst us. It pains me that his"
359
" peace only endured for one generation."
360
msgstr "Min fars knogler hviler fredfyldt i jorden, som han tidligere sørgede for ikke oplevede meningsløs blodudgydelse, som vi nu ser blandt os. Det smerter mig, at hans fred kun varede en generation."
362
#. TRANSLATORS: Thron
363
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:171
365
"Boldreth, my loyal companion and friend is a source of peace and comfort to "
366
"me in these dark times. He keeps my spirits high and those of my warriors "
367
"awake, preventing greed or despair from destroying the bonds between us as "
369
msgstr "Boldreth, min loyale følgesvend og ven er en kilde til fred og tryghed for mig i disse mørke tider. Han holder mit og mine krigeres humør højt og forhindrer at grådighed og desperation splitter båndene mellem os."
371
#. TRANSLATORS: Thron
372
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:180
374
"As father told me, there are times to fight and times to lie and wait, "
375
"trying not to fall asleep or die before the right time comes. And so I do "
377
msgstr "Som min far fortalte mig, er der en tid for kamp og en tid hvor man skal afvente og undgå ikke at falde i søvn eller dø før det rigtige tidspunkt opstår. Så jeg venter for nu."
379
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:186
380
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:199
381
msgid "Thron is Contemplating the War"
382
msgstr "Thron overveje krigen"
384
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:187
385
msgid "Thron is shaking his head…"
386
msgstr "Thron ryster på hovedet ..."
388
#. TRANSLATORS: Thron
389
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:189
391
"Yet the war goes on. More and more of our brothers and sisters flee the "
392
"brutal war raging in the capital beneath the trees."
393
msgstr "Stadig fortsætter krigen. Flere og flere af vores brødre og søstre flygter fra den brutale krig i vores hovedstad under træerne."
395
#. TRANSLATORS: Thron
396
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:192
398
"The stories they tell about the deeds of our kin are sad to hear. I’ve spent"
399
" nights lying awake, restless, more tired than I ever believed one could be."
400
" Yet whenever I close my eyes, I see the fortress my father built consumed "
401
"by flames. The Throne Among the Trees, the symbol of unity and peace among "
402
"our kin, became the wedge that drives us apart."
403
msgstr "Historierne de fortæller om vores arts gerninger er nedtrykne at høre. Jeg har tilbragt mange urolige nætter, mere træt end jeg troede man kunne være. Hver gang jeg lukker mine øjne ser jeg fæstningen, som min far byggede, omslugt af flammer. Tronen blandt træerne, symbolet for enhed og fred, blev kilen som drev os fra hinanden."
405
#. TRANSLATORS: Thron
406
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:202
408
"Today my hunters brought men, women and little children before me who had "
409
"hidden out in the forests, trying to escape the war, hate and revenge that "
410
"rage among the tribes fighting each other like in olden times, when we were "
411
"no more but wild beasts driven and controlled by instincts. None of my "
412
"brothers will ever gain and hold control over the wooden throne, none of the"
413
" tribes will be strong enough to subdue the other. There will be no end to "
414
"this slaughter, unless… is this it? As father told me?"
415
msgstr "I dag førte mine jægere mænd, kvinder og små børn til mig, som havde gemt sig i skovene, på flugt fra krigen, had og hævn som hærger blandt de kæmpende stammer ligesom i de historiske tider, hvor vi ikke var meget andet end vilde bæster drevet og kontrolleret af instinkter. Ingen af mine brødre vil erobre eller få kontrol over trætronen igen, ingen af stammerne vil være stærk nok til at undertvinge de andre. Der vil ingen ende være på dette myrderi, med mindre ... Er dette løsningen? Som far sagde?"
417
#. TRANSLATORS: Thron
418
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:205
420
"To rise against whoever threatens our very existence, even though it may be "
421
"one of your own blood or mind?"
422
msgstr "At rejse sig mod alle som truer vores eksistens, selv om det er en af vores eget blod eller kulturkreds?"
424
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:211
425
msgid "Thron is Considering the Future"
426
msgstr "Thron overveje fremtiden"
428
#. TRANSLATORS: Thron
429
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:214
431
"Boldreth seems more and more torn as the days go by. The spirits of my "
432
"fellows sink as the cold season approaches, and we are still living in no "
433
"more than huts and barracks. I never intended to stay out here in the "
434
"wilderness for so long – but I never thought my brothers would engage in "
435
"this senseless battle for so long either."
436
msgstr "Boldreth ser mere og mere nedslidt ud som dagene går. Moralen blandt mine følgere daler efterhånden som den kolde sæson kommer nærmere, og de lever stadig bare i hytter og barakker. Jeg forventede ikke at skulle leve herude i vildmarken i så lang tid - men jeg troede heller ikke, at mine brødre ville engagere sig i denne meningsløse kamp så længe."
438
#. TRANSLATORS: Thron
439
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:217
441
"Perhaps it’s time to make ourselves feel a little more at ease here. Perhaps"
442
" it’s time to give those who still live and think united a new home, "
443
"replacing what is now lost to us? Until we can return to the place we once "
445
msgstr "Måske er det på tide at vi slapper lidt mere af her. Måske er det på tide at give dem som stadig er i live og tænker ens et nyt hjem, og erstatte hvad der er blevet mistet? Indtil vi kan returnere til det sted vi tidligere kaldte vores hjem ..."
447
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:222
448
msgid "Somebody Comes up to You"
449
msgstr "En person kommer til dig"
451
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:223
452
msgid "An old man says…"
453
msgstr "En gammel mand siger ..."
455
#. TRANSLATORS: Khantrukh
456
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:225
458
"Hail, chieftain. I am Khantrukh and have seen many winters pass. Please "
459
"allow me to aid you with my counsel through these darkened days."
460
msgstr "Hil dig, kaptajn. Jeg er Khantrukh og jeg har levet igennem mange vintre. Lad mig hjælpe dig med råd igennem disse mørke tider."
462
#. TRANSLATORS: Khantrukh
463
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:228
465
"Only the gods know for how long we have to remain hidden here. The warriors "
466
"hope we may march back gloriously any day now, but I strongly doubt that "
467
"will happen soon. And the days are short and cold…"
468
msgstr "Kun guderne ved hvor længe vi skal holde os skjult her. Krigerne håber vi snart kan vende sejrrige hjem, men jeg tvivler stærkt på, at det vil ske snart. Og dagene er korte og kolde ..."
470
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:234
471
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:307
472
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:323
473
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:331
474
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:359
475
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:378
476
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:399
477
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:424
478
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:457
479
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:468
483
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:235
484
msgid "Khantrukh notes…"
485
msgstr "Khantrukh bemærker…"
487
#. TRANSLATORS: Khantrukh
488
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:237
490
"I see you have already built a quarry and two lumberjack’s huts. That is a "
491
"good beginning if we want to stay here longer."
492
msgstr "Jeg kan se, at du allerede har bygget et stenbrud og to skovhuggerhytter. Det er en god begyndelse, hvis vi ønsker at blive her i et længere tidsrum."
494
#. TRANSLATORS: Khantrukh
495
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:240
497
"But never forget – these forests are our heritage, entrusted upon us by our "
498
"ancestors. We must always respect and care for them. What we take, we must "
500
msgstr "Men glem aldrig - disse skove er vores arv, tiltroet os at vores forfædre. Vi skal altid respektere og ære dem. Hvad vi tager, må vi give tilbage igen."
502
#. TRANSLATORS: Khantrukh
503
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:243
505
"So, in order to replace the trees we chop down, we should build some "
506
"ranger’s huts, preferably close to the lumberjack’s huts."
507
msgstr "Så for at erstatte de træer vi fælder, bør vi bygge nogle skovridderhytter, helst tæt på skovhuggerhytterne."
509
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:249
513
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:250
514
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:264
516
msgstr "Thron siger ..."
518
#. TRANSLATORS: Thron
519
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:252
521
"During another sleepless night, I went up to the hill and gazed towards the "
522
"north. The fires are still burning, satisfying their hunger upon my father’s"
524
msgstr "Under endnu en søvnløs nat, gik jeg op på bakken og kiggede mod nord. Ilden brænder stadig, og opfylder deres sult ved min fars arv."
526
#. TRANSLATORS: Thron
527
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:255
529
"They are a constant reminder of why we have to hide here… and why we must "
531
msgstr "De er en konstant huskeseddel på hvorfor vi må skjule os her ... og hvorfor vi må returnere igen!"
533
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:263
537
#. TRANSLATORS: Thron
538
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:266
540
"Once again, I went up to my father’s tomb, in a sacred grove at the foot of "
541
"the great spire of Kal’mavrath. I just stood there and felt neither the "
542
"hours pass nor the cold rain pouring down from the darkened sky…"
543
msgstr "Endnu engang gik jeg til min fars gravsted, i en hellig fure ved foden af den stor ånd Kal'mavrath. Jeg stod der og ænsede hverken tidens gang eller den kolde regn der faldt fra den mørke himmel ..."
545
#. TRANSLATORS: Thron
546
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:269
548
"Somehow, it felt like a farewell. For the first time, I wondered what the "
549
"future might hold for me…"
550
msgstr "På en måde mærkede jeg et farvel. For den første gang, undrede jeg mig om hvad fremtiden måtte indebære for mig ..."
552
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:277
553
msgid "The Other Day"
554
msgstr "Den anden dag"
556
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:278
557
msgid "Thron says thoughtfully…"
558
msgstr "Thron siger tænksomt ..."
560
#. TRANSLATORS: Thron
561
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:280
563
"Some time ago, Boldreth came to me. His advice was to move to a place closer"
564
" to home – to strike at the first sign of my brothers’ forces wavering."
565
msgstr "For nogen tid siden kom Boldreth til mig. Hans råd var at flytte til et sted tættere på hjemme - at angribe ved det første tegn på vaklen fra mine brødres styrker."
567
#. TRANSLATORS: Thron
568
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:283
570
"But when I look over the forests I can still see black smoke rising to the "
571
"sky. I know – it is too early yet, and what he hopes for will not happen any"
572
" time soon. He might still be right, but I fear the bloodshed that returning"
573
" too fast would cause on both sides…"
574
msgstr "Men når jeg kigger over skovene, så kan jeg stadig se sort røg på vej mod himlen. Jeg ved, at det stadig er for tidlig, og at hans håb ikke vil blive opfyldt i den nærmeste fremtid. Han har måske stadig ret, men jeg frygter for det blodbad en for tidlig returnering vil medføre på begge sider ..."
576
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:288
580
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:289
581
msgid "Thron looks furious…"
582
msgstr "Thron ser rasende ud ..."
584
#. TRANSLATORS: Thron
585
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:291
587
"Today, my warriors picked up an old man, wandering sick and wounded through "
588
"the dark forest. We listened in horror as he told us of the atrocities "
589
"taking place in Al’thunran."
590
msgstr "I dag fandt mine krigere en gammel mand, vandrende syg og såret omkring i den mørke skov. Vi lyttede til de skrækhistorier han fortalte os om grusomheder i Al’thunran."
592
#. TRANSLATORS: Thron
593
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:294
594
msgid "I hereby renew my oath – I will stop this madness at any cost!"
595
msgstr "Jeg vedstår mig hermed min ed - jeg vil stoppe dette vanvid uanset omkostningerne!"
597
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:299
598
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:314
599
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:338
600
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:349
601
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:367
602
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:389
603
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:416
604
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:435
605
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:446
606
msgid "Your Loyal Companion"
607
msgstr "Din loyale følgesvend"
609
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:300
610
msgid "Brave Boldreth steps to your side…"
611
msgstr "Modige Boldreth slutter sig til din side ..."
613
#. TRANSLATORS: Boldreth
614
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:302
616
"So you want to prepare us for a longer stay in these forests, Thron? Well, I"
617
" see the wisdom in doing so, yet my heart is yearning for a glorious return "
618
"to Al’thunran. Too long have we waited while our brethren have fought on the"
619
" battlefield, and our axes and swords have turned rusty over time."
620
msgstr "Så du ønsker at forberede os for et langt ophold i disse skove, Thron? Jeg kan se det kloge i dette valg, men mit hjerte skriger efter en gloværdig returnering til Al'thunran. I alt for lang tid har vi ventet, mens vores brødre har kæmpet på slagmarken, og vores økser og sværd er blevet rustne med tiden."
622
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:308
623
msgid "Khantrukh joins in…"
624
msgstr "Khantrukh tilslutter sig ..."
626
#. TRANSLATORS: Khantrukh
627
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:310
629
"I beg your forgiveness, chieftain, but I have a grave concern to discuss "
630
"with you. The rocks close to our camp are shrinking fast under our workers’ "
631
"tools, and it is a matter of little time only before they are all gone."
632
msgstr "Jeg beder om tilgivelse, kaptajn, men jeg har vigtige ting at diskutere med dig. Stenlageret tæt på vores lejr formindskes hurtigt under vores arbejderes værktøjer, og det er et spørgsmål om tid før det er helt tomt."
634
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:316
635
msgid "Boldreth jumps up…"
636
msgstr "Boldreth spring op ..."
638
#. TRANSLATORS: Boldreth
639
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:318
641
"While it is certainly no worthy task for a warrior, at least it is something"
642
" to do! Thron, what would you say about my taking a few of our most restless"
643
" warriors and venturing somewhat closer to the great mountain of Kal’mavrath"
644
" – maybe we will find some more big rocks to please the old man?"
645
msgstr "Selv om det ikke er en værdig opgave for en kriger, så er der i det mindste noget at lave! Thron, hvad siger du til, at jeg tager nogle af de utålmodige krigere og rejser tættere på det store bjerg Kal'mavrath - måske kan vi finde nogle store sten, så den gamle mand bliver glad?"
647
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:325
648
msgid "Khantrukh grumbles…"
649
msgstr "Khantrukh knurrer ..."
651
#. TRANSLATORS: Khantrukh
652
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:327
653
msgid "Old man? Disrespectful youth!"
654
msgstr "Gammel mand? Respektløs yngel!"
656
#. TRANSLATORS: Khantrukh
657
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:333
658
msgid "Khantrukh nods satisfied…"
659
msgstr "Khantrukh nikker tilfreds ..."
661
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:334
662
msgid "At last! These rocks should last for a while."
663
msgstr "Endelig! Disse sten bør holde et stykke tid."
665
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:339
666
msgid "Boldreth exclaims…"
667
msgstr "Boldreth udbryder ..."
669
#. TRANSLATORS: Boldreth
670
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:341
672
"Just look at that! In the east is the great mountain of Kal’mavrath! I "
673
"wonder what treasures nature might have hidden beneath its majestic flanks!"
674
msgstr "Bare se der! I øst er der det store bjerg Kal'mavrath! Hvilke skatte er ikke gemt under dets majestætiske flanker!"
676
#. TRANSLATORS: Boldreth
677
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:344
679
"Let’s expand to the east. There’s a chance for the elderly to become useful "
680
"once in a while! Let us send out some of those who understand the stone’s "
681
"tongue to unravel the mountain’s secrets!"
682
msgstr "Lad os udvide mod øst. Der er en mulighed for at de gamle kan være nyttige! Lad os sende nogle ud som kender stenenes sprog for at afsløre bjergets hemmeligheder!"
684
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:350
685
msgid "Boldreth laughs…"
686
msgstr "Boldreth griner ..."
688
#. TRANSLATORS: Boldreth
689
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:352
691
"By Chat’Karuth’s beard, this is amazing! Just imagine what we can use this "
692
"coal and iron ore for!"
693
msgstr "Ved Chat'Karuths skæg, dette er imponerende! Tænk bare på, hvad vi kan bruge dette kul- og jernmalm til!"
695
#. TRANSLATORS: Boldreth
696
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:355
697
msgid "It might even be enough to…"
698
msgstr "Der er måske nok til ..."
700
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:360
701
msgid "Khantrukh interrupts…"
702
msgstr "Khantrukh afbryder ..."
704
#. TRANSLATORS: Khantrukh
705
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:362
707
"While this is true, we should consider it later, for now other obstacles are"
708
" at hand. The miners will definitely demand greater rations for working high"
709
" up on the mountain in this bitter cold, and providing these supplies may "
711
msgstr "Selv om dette er sandt, så bør vi overveje det senere, for lige nu er andre forhindringer foran os. Minearbejderne vil helt sikkert kræve større rationer for arbejde højt oppe i den bitre kulde og levering af disse forsyninger vil ikke være let."
713
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:368
714
msgid "Boldreth nods…"
715
msgstr "Boldreth nikker ..."
717
#. TRANSLATORS: Boldreth
718
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:370
719
msgid "I have to hand it to you: you are right here, old man."
720
msgstr "Det må jeg gi' dig gamle mand. Du har ret."
722
#. TRANSLATORS: Boldreth
723
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:373
725
"There seem to be quite a lot of animals in the forests here – we might just "
726
"hunt down more of them. And, of course, the people would cheer a new tavern "
727
"– hey, we might call it ‘Thron’s Pride’ or so if you want!"
728
msgstr "Der ser ud til at være en masse dyr i skovene her - vi kan øge jagtudbyttet her. Og selvfølgelig vil folket også sige velkommen til et nyt værtshus - vi kan kalde det for »Throns stolthed« eller noget lignende!"
730
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:379
731
msgid "The elder jumps into the air…"
732
msgstr "De ældre hopper op i luften ..."
734
#. TRANSLATORS: Khantrukh
735
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:381
736
msgid "Wisdom commands to seek variety."
737
msgstr "Klogskab kræver at variation opsøges."
739
#. TRANSLATORS: Khantrukh
740
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:384
742
"North of the great mountain is a large plain – why don’t we use the space "
743
"Mother Nature gave us and build a farm? I sure would enjoy a freshly baked "
744
"pitta bread for a change…"
745
msgstr "Nord for det store bjerg en er en bred slette - hvorfor udnytter vi ikke den plads moder jord har givet os og bygger en gård? Jeg kunne tænke mig et friskbagt fladbrød til en forandring..."
747
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:390
748
msgid "Boldreth cheers up…"
749
msgstr "Boldreth er i bedre humør ..."
751
#. TRANSLATORS: Boldreth
752
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:392
753
msgid "Our hunters are out in the forests, Thron."
754
msgstr "Vores jægere er ude i skovene, Thron."
756
#. TRANSLATORS: Boldreth
757
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:395
759
"I promise you, before the sun sets today you will have a magnificent meal "
760
"fit for the chieftain of all clans!"
761
msgstr "Jeg lover dig, at før solen går ned i dag, så vil du have fået et mægtig måltid egnet for kaptajnen over alle klanerne!"
763
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:400
764
msgid "Khantrukh gazes over the plains…"
765
msgstr "Khantrukh kigger ud over stepperne ..."
767
#. TRANSLATORS: Khantrukh
768
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:402
770
"Isn’t it lovely, the view of golden fields, growing peacefully, dancing to "
771
"the wind? And I believe the baker is just on his way here, with his most "
772
"delicious bread reserved for our chieftain alone!"
773
msgstr "Det er smukt, synet af gyldne marker, der vokser fredeligt i vinden? Og jeg mener at bageren er på vej hertil, med sit mest vidunderlige brød reserveret kun for vores kaptajn!"
775
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:406
776
msgid "A Beautiful Morning"
777
msgstr "En smuk morgen"
779
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:407
780
msgid "Thron recognizes…"
781
msgstr "Thron genkender ..."
783
#. TRANSLATORS: Thron
784
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:409
786
"A tavern opened for our people yesterday. While I am hardly in the mood for "
787
"celebration, I noticed how much this tiny bit of home means to my people. "
788
"Their songs filled the air until deep in the night, and they were in higher "
789
"spirits still the day after."
790
msgstr "Et værtshus for vores folk i går. Selv om jeg ikke er i festhumør, så bemærkede jeg hvor meget denne smule af hjem betyder for vort folk. Deres sange fyldte luften indtil sent om aftenenen, og de var i endnu bedre humør dagen efter."
792
#. TRANSLATORS: Thron
793
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:412
795
"Maybe we actually are slowly creating a place here which we can… call home."
796
msgstr "Måske vi faktisk, omend langsomt, skaber et sted her, som vi kan kalde for hjem."
798
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:417
799
msgid "Boldreth remarks…"
800
msgstr "Boldreth bemærker ..."
802
#. TRANSLATORS: Boldreth
803
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:419
805
"So now that we have both the mines and the food to sustain them, we should "
806
"bring what our brave miners gain for us into a more useful state. The iron "
807
"ore has to be melted into iron so that it is ready to be forged into "
808
"whatever we want. And we need the coal to keep the smelter’s ovens burning."
809
msgstr "Da vi nu har både minerne og maden til at understøtte dem, så bør vi omdanne udbyttet fra vores dygtige minearbejdere til en mere nyttig tilstand. Jernmalmen skal smeltes om til jern, så det er klart til at blive smedet om til materialer vi efterspørger. Og vi skal bruge kullet til at holde smelteværksarbejdernes oven i gang."
811
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:425
812
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:476
813
msgid "Khantrukh speaks…"
814
msgstr "Khantrukh udtaler ..."
816
#. TRANSLATORS: Khantrukh
817
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:427
819
"Our miners are digging up less and less by the day! We have to go deeper, "
820
"closer to the mountain’s core, if we want more of its treasures!"
821
msgstr "Vores minearbejdere henter mindre og mindre op per dag! Vi må længere ned, tættere på bjergets kerne, hvis vi ønsker mere af dets skatte!"
823
#. TRANSLATORS: Khantrukh
824
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:430
826
"Of course, it is dark and cold in such depths and only a few venture "
827
"voluntarily into these places. We should reward this bravery with greater "
828
"rations for them. And a pint of beer or two will keep their spirits high."
829
msgstr "Det er selvfølgelig mørkt og koldt på sådanne dybder og kun nogle få går frivilligt ned sådanne steder. Vi bør belønne dette mod med større rationer for dem. Og en omgang øl eller to vil give dem høj moral."
831
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:436
832
msgid "Boldreth seems concerned…"
833
msgstr "Boldreth ser bekymret ud ..."
835
#. TRANSLATORS: Boldreth
836
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:438
838
"As I just discovered, we are running short on blackwood! We cannot put our "
839
"warriors into some crumbling huts, and even less so in times as dangerous as"
841
msgstr "Jeg har lige opdaget, at vi er ved at løbe tør for hårdt træ! Vi kan ikke placere vores krigere i faldefærdige hytter og slet ikke i tider så farlige som vores!"
843
#. TRANSLATORS: Boldreth
844
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:441
845
msgid "We need a wood hardener, and we need one now!"
846
msgstr "Vi skal bruge en træhærder og vi skal bruge en nu!"
848
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:447
849
msgid "Boldreth smiles…"
850
msgstr "Boldreth smiler ..."
852
#. TRANSLATORS: Boldreth
853
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:449
855
"Well, old friend, this should ensure that our fortifications do not break "
856
"down with our foes’ first battle cry! Now we can expand safely!"
857
msgstr "Gamle ven, dette bør sikre, at vores befæstninger ikke bryder ned under vores fjenders første krigsråb! Nu kan vi sikkert ekspandere!"
859
#. TRANSLATORS: Boldreth
860
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:452
862
"Still, it would not hurt to accumulate some grout for our further campaign; "
863
"thus we could, in times of need, build a fortress such as the world has "
865
msgstr "Det ville ikke skade vores videre kampagne hvis vi får indsamlet noget injektionsmørtel; så ville vi i krævende tider kunne bygge en fæstning som verden aldrig har set før!"
867
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:458
868
msgid "Khantrukh steps in…"
869
msgstr "Khantrukh træder ind ..."
871
#. TRANSLATORS: Khantrukh
872
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:460
874
"Chieftain, this is a disgrace! It is well that we can produce grout for "
875
"mighty fortifications and great buildings now – only this does not prevent "
876
"our roofs from becoming leaky! Maybe the young ones like spending their "
877
"nights in the rain, but I just can’t find any sleep with these raindrops "
878
"dripping on my face!"
879
msgstr "Kaptajn dette er en skændsel! Det er godt at vi nu kan fremstille injektionsmørtel for mægtige befæstninger og store bygninger - men dette forhindrer ikke, at vores lofter bliver utætte! Måske kan de unge godt klare at tilbringe natten i regnvejr, men jeg kan ikke sove for disse regndråber på mit ansigt!"
881
#. TRANSLATORS: Khantrukh
882
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:463
883
msgid "Now this is a problem we should do something about!"
884
msgstr "Dette er et problem, som vi bør håndtere!"
886
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:469
887
msgid "Khantrukh seems relieved…"
888
msgstr "Khantrukh ser lettet ud ..."
890
#. TRANSLATORS: Khantrukh
891
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:471
893
"Wonderful! Our roofs are not dripping anymore, and we have all the material "
894
"we need for, well, whichever monumental building we see fit!"
895
msgstr "Vidunderligt! Vores lofter drypper ikke længere, og vi har al det materiale vi skal bruge for, tja, den monumentale bygning vi ønsker!"
897
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:475
898
msgid "We Need Oxen!"
899
msgstr "Vi skal bruge okser!"
901
#. TRANSLATORS: Khantrukh
902
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:478
904
"As our realm is getting bigger and bigger, the traffic on the roads is "
905
"overwhelming. Our poor carriers are no longer able to transport the goods as"
906
" fast as we need them to. I suggest we give them some support by breeding "
908
msgstr "Efterhånden som vores område bliver større og større, så bliver trafikken på vejene overvældende. Vores stakkels bærere kan ikke længere transportere varerne så hurtigt som vi skal bruge dem. Jeg foreslår at vi giver dem lidt hjælp ved at avle okser."
910
#. TRANSLATORS: Khantrukh
911
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:481
913
"They are amazing animals: The ox is as swift as a human being while being "
914
"much stronger and very frugal: all we need is wheat and water to breed them "
915
"and they will do their work on the roads loyally and reliably."
916
msgstr "Det er imponerende dyr: Oksen er hurtig som et menneske, men meget stærkere og meget mere nøjsom: Alt vi skal bruge hvede og vand for at avle dem og de vil udføre deres arbejde på vejene loyalt og troværdigt."
918
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:487
919
msgid "Mission Complete"
920
msgstr "Mission Fuldført"
922
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:488
923
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:503
924
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:526
925
msgid "Thron speaks…"
926
msgstr "Thorn udtaler ..."
928
#. TRANSLATORS: Thron
929
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:490
931
"The other day Boldreth asked me to accompany him to the new inn. It would "
932
"cheer me up, he said."
933
msgstr "Den forrige dag spurgte Boldreth om jeg ville følge ham til den nye kro. Han sagde, at det ville opmuntre mig."
935
#. TRANSLATORS: Thron
936
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:493
938
"When I looked around, I saw faithful faces, trusting that I could guide them"
939
" through these dark days. Yet before I could speak any words of gratitude or"
940
" encouragement, one of my warriors ran into the inn. He had been far out in "
941
"the forest for the past days and I could see how weary he was."
942
msgstr "Da jeg kiggede mig omkring så jeg trofaste ansigter, der stolede på, at jeg ville føre dem igennem disse mørke tider. Før jeg kunne vise min taknemmelighed eller opmuntring løb en af mine krigere ind i kroen. Han havde været langt ude i skoven i de sidste dage og jeg kunne se hvor træt han var."
944
#. TRANSLATORS: Thron
945
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:496
946
msgid "The news he brought changed everything…"
947
msgstr "Nyhederne han medbragte ændrede alt ..."
949
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:497
953
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:498
955
"You have completed this mission. You may continue playing if you wish, "
956
"otherwise move on to the next mission."
957
msgstr "Du har fuldført missionen. Du kan fortsætte med at spille, eller gå videre til den næste mission."
959
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:502
960
msgid "One Full Moon Night"
961
msgstr "En nat med fuldmåne"
963
#. TRANSLATORS: Thron
964
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:505
966
"One night, when the moon shone brightly, I climbed to the peak of "
968
msgstr "En nat, da månen lyste klart, klatrede jeg op til toppen af Kal'mavrath."
970
#. TRANSLATORS: Thron
971
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:508
973
"When I gazed at the horizon, I still saw crimson lights flicker in the "
974
"distance. It is incredible with how much passion my brethren fight this war."
975
" I fear the moment I will see Al’thunran again – will there be anything but "
976
"ashes and wasted ruins left of our once beautiful capital when we get there?"
977
msgstr "Da jeg kiggede ud over horisonten så jeg dybrøde lysglimt på afstand. Det er utroligt med den passion som vi kæmper denne krig. Jeg frygter det øjeblik hvor jeg ser Al'thunran igen - vil der være andet end aske og ødelagte ruiner tilbage af vores vidunderlige hovedstad, når vi endelig når frem?"
979
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:512
980
msgid "Another Cold Day"
981
msgstr "Endnu en kold dag"
983
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:513
984
msgid "Thron looks worried…"
985
msgstr "Thron ser bekymret ud..."
987
#. TRANSLATORS: Thron
988
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:515
990
"The winter is upon us. Many of us are suffering from the cold, yet we must "
991
"endure. The day we may return cannot be far anymore – it must not be far "
993
msgstr "Vinteren er over os. Mange af os har lidt af kulden, men vi må holde fast. Dagen vi returnerer kan ikke være lang væk længere - det må den ikke være."
995
#. TRANSLATORS: Thron
996
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:518
998
"I prayed that it might get warmer again, as I prayed that the war would "
999
"finally come to an end."
1000
msgstr "Jeg bad til at det måtte blive varmere, ligesom jeg bad til at krigen endelig ville slutte."
1002
#. TRANSLATORS: Thron
1003
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:521
1004
msgid "So far, it seems that neither prayer was fulfilled."
1005
msgstr "Indtil nu ser det ikke ud til, at mine bønner bliver opfyldt."
1007
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:525
1008
msgid "A friendly village has joined us!"
1009
msgstr "En venligsindet landsby har sluttet sig til os!"
1011
#. TRANSLATORS: Thron
1012
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:528
1014
"We have found a village with friendly and productive people, impressed by "
1015
"our wealth, technology and strength."
1016
msgstr "Vi har fundet en landsby med venlige og produktive folk, imponeret af vores rigdom, teknologi og styrke."
1018
#. TRANSLATORS: Thron
1019
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:531
1021
"They have lived simply, yet blithely, from hunting and farming. They have "
1022
"not been involved in any conflict so far, and are not ready for fighting."
1023
msgstr "Det har levet simpelt, men med glæde, fra jagt og landbrug. De har ikke været involveret i nogen konflikter indtil videre, og er ikke klar til at kæmpe."
1025
#. TRANSLATORS: Thron
1026
#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/scripting/texts.lua:534
1028
"But they fear that the war around Al’thunran will set an end to this life. "
1029
"Therefore, they have decided to join us, hoping that we can help each other."
1030
msgstr "Men de frygter, at krigen omkring Al'thunran vil stoppe deres fredelige liv. De har derfor besluttet sig for at slutte sig til os, i håb om, at vi kan hjælpe hinanden."