1
# Widelands PATH/TO/FILE.PO
2
# Copyright (C) 2005-2024 Widelands Development Team
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
10
"Project-Id-Version: Widelands svnVERSION\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
12
"POT-Creation-Date: 2024-01-01 02:43+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2018-03-24 18:15+0000\n"
14
"Last-Translator: tamanegi, 2018\n"
15
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/widelands/teams/35159/ja/)\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
#. TRANSLATORS: Name of a backup autosave
23
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/mission_thread.lua:129
24
msgid "The Great Stormflood (Backup Autosave)"
27
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/starting_conditions.lua:8
31
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:25
32
msgid "Build a wood economy and a reed farm"
35
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:27
39
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:28
41
"Build at least one woodcutter’s house and two forester’s houses to start "
42
"producing logs, and a reed farm to start growing reed."
43
msgstr "1件以上の木こり小屋と、2件の植樹番小屋を建設し、丸太の供給を開始しましょう。それと、カヤ農場を1つ作ってカヤを育てましょう。"
45
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:33
46
msgid "Start producing bricks"
49
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:35
53
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:36
55
"Build a brick kiln, a coal mine, a rock mine, a clay pit and a well to start"
57
msgstr "レンガ焼窯、炭鉱、岩石鉱、穴掘り小屋、そして井戸を1つずつ建設し、レンガの生産を開始しましょう。"
59
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:41
60
msgid "Gather building materials"
63
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:43
64
msgid "Stockpile Building Materials"
67
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:44
69
"Stockpile some building materials in your headquarters. Gather at least:"
70
msgstr "本拠地に少なくとも以下の量の建築資材を備蓄する。"
72
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:45
76
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:46
80
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:47
84
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:48
88
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:49
92
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:50
96
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:51
98
"Remember that you can set target quantities for most of these wares in your "
100
msgstr "経済の設定でこれらの物資の目的量を設定できることを忘れないように。"
102
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:56
103
msgid "Produce food for the miners"
106
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:58
110
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:59
112
"Build a tavern, a fisher’s house, a smokery, a berry farm and a fruit "
114
msgstr "酒場、漁師小屋、燻製工房、ベリー農場、そしてフルーツ採取小屋を1つずつ建設しましょう。"
116
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:64
117
msgid "Enhance your food economy"
120
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:66
121
msgid "Enhance Food Economy"
124
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:67
126
"Build at least two farms, a beekeeper’s house (next to the berry farm), a "
127
"bakery, a brewery, and another tavern."
129
"2つ以上の農場、(ベリー農場の隣に) 養蜂家小屋を1つ、さらにパン工房、醸造所を1つずつ建設しましょう。加えて、もう一つ酒場を建設しましょう。"
131
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:72
132
msgid "Build an iron mine and a mining infrastructure"
133
msgstr "鉄鉱の建設と金属利用体制の確立"
135
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:74
136
msgid "Build Mines and Mining Infrastructure"
139
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:75
140
msgid "Build an iron mine, a furnace, a blacksmithy and a small armor smithy."
141
msgstr "鉄鉱、溶鉱炉、鍛冶場、武具製作所を1つずつ建設しましょう。"
143
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:80
144
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:255
145
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:264
146
msgid "Start recruiting soldiers"
149
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:82
150
msgid "Recruiting Soldiers"
153
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:83
154
msgid "Build a barracks, a reindeer farm and a sewing room."
155
msgstr "兵舎、トナカイ牧場、縫製工房を1つずつ建設しましょう。"
157
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:88
158
msgid "Discover more of the island"
161
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:90
162
msgid "Expand and Discover"
165
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:91
166
msgid "Expand further and discover more of the island."
167
msgstr "領土を拡張し、島の探索を進めましょう。"
169
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:96
170
msgid "Train your soldiers"
173
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:98
174
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:309
175
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:318
176
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:330
177
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:346
178
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:352
179
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:358
180
msgid "Training Soldiers"
183
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:99
185
"Train a soldier to the highest possible level. Soldiers are trained in "
186
"training camps and training arenas. We will need a gold mine, a tailor’s "
187
"shop to sew sturdier garments, and a large armor smithy for better weapons "
190
"兵士達を可能な限り高レベルまで訓練しましょう。兵士の訓練は訓練場や模擬戦場で行えます。良い革鎧の製造のため、金鉱と仕立工房が1つずつ必要です。また、優れた武器やヘルムの製造のためには1つの武具工房が必要です。"
192
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:104
193
msgid "Defeat the enemy!"
196
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:106
197
msgid "Defeat the Enemy!"
200
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:107
201
msgid "Destroy the enemy tribe’s headquarters."
202
msgstr "敵部族の本拠地を破壊しましょう。"
204
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:112
205
msgid "Escape from the floods"
208
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:114
209
msgid "Flee from the Floods"
212
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:115
214
"Build a port, a weaving mill and a shipyard, then start an expedition to "
215
"flee before the storm flood drowns the island."
216
msgstr "港、織物工房、造船所を1つずつ建設し、探検を開始しましょう。嵐と洪水が島を飲み込む前に脱出するのです。"
218
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:116
220
"You can build the port either on the easternmost tip of the island or in the"
221
" place where the enemy’s headquarters stood."
222
msgstr "島の東端か敵の本拠地のあった場所ならば港を建設することができます。"
224
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:117
226
"If you did not prepare well enough to master this challenge in time, you can"
227
" reload the scenario from the backup savegame automatically created for you "
228
"shortly before you reached the enemy’s headquarters."
231
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:126
232
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:135
233
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:144
234
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:160
235
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:176
239
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:127
243
#. TRANSLATORS: Reebaud – Introduction 1
244
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:129
246
"Welcome to the beautiful isle of Langeness! I am Reebaud, the chieftain of "
247
"this pristine island."
248
msgstr "美しいランゲネスの島へようこそ!私はリーボード、このプリスティン島のまとめ役だ。"
250
#. TRANSLATORS: Reebaud – Introduction 1. Schauenburg and Holstein are
252
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:132
254
"My tribe and I have just arrived from the mainland. There were fights with "
255
"the Danes in the North, the Schauenburgers and Holsteiners in the East and "
256
"South… So I decided to lead my tribe away to start a quiet, peaceful life on"
257
" this untouched island."
260
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:136
264
#. TRANSLATORS: Reebaud – Introduction 2
265
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:138
267
"This is as good a place as any to start building our new home. First of all,"
268
" we must ensure a stable supply of basic building materials."
269
msgstr "ここはあらたな住処を建設するのにとても良い場所だろう。さて、まずは基本的な建築資材の供給を確立する必要があるな。"
271
#. TRANSLATORS: Reebaud – Introduction 2
272
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:141
274
"I have asked Hauke, one of my advisors, to oversee the construction of our "
278
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:145
279
msgid "The first buildings"
282
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 3. "Peace" is the traditional Frisian
284
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:147
286
"Peace, Chieftain Reebaud! I will start with the colonization of the island "
290
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 3
291
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:150
293
"Like all Frisians, we build our houses mainly with bricks. We improve them "
294
"by adding some logs and granite. The roofs are thatched with reed, "
295
"naturally. Nothing is better suited to keep the rain out."
297
"我々フリジア人は、基本的にレンガで家を建てますな。そして丸太や花崗岩で補強をする感じですな。屋根はカヤぶきにするのが普通ですな。雨をよけるのにあれ以上のものはありませんからな。"
299
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 3
300
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:153
302
"We should start by taking care of our wood production. Trees don’t seem to "
303
"grow well on this island; better build at least two houses for foresters and"
304
" one for a woodcutter."
306
"とりあえず、木材の供給をなんとかするところから始めましょうかな。とは言ったものの、この島では木はあまり育たないでしょうな。ですから、木こり小屋を1つに植樹番小屋を2つ建ててはどうでしょうかな。"
308
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 3
309
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:156
311
"Also, we had better build a reed farm soon. Even reed farms need reed to be "
312
"built, so we must take care not to run short before we can grow our own. "
313
"Reed is easily cultivated, so the reed farmer doesn’t need anything more to "
314
"start growing reed fields."
317
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:161
318
msgid "Building our new home"
321
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 4
322
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:163
324
"Our wood and reed supplies are ensured. Now, we must take care of our brick "
325
"supply. Bricks are burned in a brick kiln out of granite and clay, so we "
326
"first need to produce those. On the mainland, we used to cut granite out of "
327
"rocks, but I don’t see any here. Perhaps these hills contain enough stones "
328
"to mine some granite."
330
"木材とカヤの供給が確立したようですな。では、次はレンガの供給ですな。レンガは花崗岩と粘土からレンガ焼窯で焼き上げられますな。ですから、まずはそれらを準備するとしますかな。大陸では岩から花崗岩を切り出しておりましたが、ここいらには手頃な岩は無いようですな。ここいらの丘に石が豊富にあれば、そこから花崗岩を採掘できるのですがな。"
332
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 4
333
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:166
335
"Clay is easy to make: A clay digger working at a clay pit will simply dig up"
336
" some earth and mix it with water. Just make sure that he has plenty of "
337
"space for digging around his clay pit. It might be a good idea to build some"
338
" sentinels to expand."
340
"粘土を作るのは簡単ですな。穴掘り小屋で働く粘土掘削人が土を掘って、水と混ぜるだけで作れますからな。あとは、小屋のまわりに穴を掘るための場所さえ確保しておけば大丈夫ですな。監視所をいくつか作って領土を広げておくと良いでしょうな。"
342
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 4
343
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:169
345
"To burn bricks, the brick kiln needs a fire. We need to use coal as fuel. "
346
"Build a coal mine to make sure we don’t run out. No coal means no bricks, no"
347
" bricks means no mines, no mines mean no coal… you can see the problem."
349
"レンガ焼窯でレンガを焼くには火が必要ですな。石炭を燃料として使う必要がありますな。だから、炭鉱を作って石炭を安定に供給する必要がありますな。石炭が無くばレンガは焼けず、レンガがなければ鉱山も建てられませんぞ……"
350
" この落とし穴には十分気をつけねばなりませんぞ。"
352
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 4
353
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:172
355
"Also, build a well – nobody likes to drink salt water, and it is no good for"
357
msgstr "それと、井戸も1つ建てませんとな ── 塩水は飲めたものではないですし、粘土を作るのにも向いておりませんからな。"
359
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:177
360
msgid "Our first settlement"
363
#. TRANSLATORS: Reebaud – Introduction 5
364
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:179
366
"You did well. Our entire building material production is working now. Let’s "
367
"wait until we have gathered some more materials. We could expand our "
368
"territory some more, to see what else can be found on this island."
370
"良い感じだ。建築資材の供給はうまくいっている。それでは、もう少し資材が集まるまで待つとしよう。その間に領土を拡張するのも悪くないだろう。この島に他に何がいるのかを調べねばならないのだから。"
372
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:184
373
msgid "Reed Shortages"
376
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:185
377
msgid "Build another reed farm"
380
#. TRANSLATORS: Hauke – no reed
381
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:187
383
"I noticed we have been short of reed for a while now. Our buildings seem to "
384
"need quite a lot of it. We should build another reed farm or two. Reed is "
385
"also used for making fishing nets and other tools; therefore, resolving this"
386
" shortage should be a priority."
388
"我々はちょっとしたカヤ不足に陥っているようですな。どうも我々の経済はカヤを多量に必要としているようですぞ。ならば、もう1つか2つカヤ農場を建設する必要がありましょうな。カヤは漁網などの道具にも使いますからな、カヤの不足は最優先で解決しなければなりませんぞ。"
390
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:188
392
"You should assign the new reed farm the highest priority for reed in the "
393
"construction site window."
396
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:191
397
msgid "Clay Shortages"
400
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:192
401
msgid "Build another clay pit"
404
#. TRANSLATORS: Hauke – no clay
405
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:194
407
"Our brickmakers have been complaining about a shortage of clay for a while "
408
"now. No clay means no bricks can be produced, so this shortage is slowing us"
409
" down a lot. It would be better to build one or two more clay pits, and "
410
"wells to supply them with water."
412
"レンガ職人達が粘土不足に不満を述べているようですな。粘土が無くば、レンガは作れませんから、粘土不足は経済発展の足を引っ張る深刻な問題ですな。もう1つか2つ穴掘り小屋を建設するべきでしょうな。それと、小屋に水を供給する井戸も建設しないといけませんな。"
414
#. TRANSLATORS: Hauke – no clay
415
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:197
417
"Clay is also used in shipbuilding and to improve charcoal kilns. If we ever "
418
"need to build a ship, or the mines cannot provide us with enough coal, we "
419
"will need more clay, so the shortage must be resolved."
421
"粘土は船の建造や炭焼きにも使われますからな。ですから、船を建造しようと思ったり、炭鉱が十分な石炭を供給できなくなった場合、粘土の需要はさらに増えるでしょうな。それを思えば、粘土不足は無視できる問題ではありませんな。"
423
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:200
424
msgid "Brick Shortages"
427
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:201
428
msgid "Build another brick kiln"
431
#. TRANSLATORS: Hauke – no bricks
432
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:203
434
"I noticed we are running out of bricks. This slows down construction of our "
435
"buildings a lot, since we need so many bricks. We should really start to "
436
"construct another brick kiln, and assign it the highest priority for bricks "
437
"in the construction site window so as to resolve the shortage as soon as "
440
"レンガが不足してきているようですな。これでは建物の建設が遅れてしまいますな。建物を建てるにはレンガが大量に必要ですからな。これは、もう1つレンガ焼窯を建設した方が良いでしょうな。その時にはレンガ焼釜の建設に最優先でレンガを供給するべきですぞ。最優先で窯を建てれば、レンガ不足も速やかに解消するでしょうぞ。"
442
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:204
444
"You should assign the new brick kiln the highest priority for bricks in the "
445
"construction site window."
446
msgstr "物資の優先度は建設中の建物のウィンドウで設定できますからな。"
448
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:207
452
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:208
453
msgid "Build a warehouse in the east"
454
msgstr "東に倉庫を1つ建設しましょう"
456
#. TRANSLATORS: Hauke – build a warehouse
457
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:210
459
"We are expanding our territory further and further to the east, and wares "
460
"need to be transported over longer distances. We should build warehouses "
461
"near our eastern border in certain distances and preferably store "
462
"construction materials in the easternmost one. Our headquarters is too far "
463
"in the west to be useful for long-time ware storage."
465
"我々は東に向かってどんどん領土を広げており、それに伴って物資の輸送距離も長くなっておりますな。東の国境からある程度離れた場所に倉庫を建設し、一番東にある倉庫に建築資材を優先的に置いてはいかがですかな。我等の本拠地ははるか西にあり、物資の備蓄場所としてはあまり適当ではないでしょうぞ。"
467
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:214
468
msgid "Hungry Miners"
471
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:215
472
msgid "The miners are protesting…"
473
msgstr "鉱夫達が抗議をしています……"
475
#. TRANSLATORS: Hauke – no rations left
476
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:217
478
"Chieftain Reebaud! I bring bad news. The miners are working so hard that "
479
"they have no time to prepare their own food. They demand to be supplied with"
482
"リーボード族長、悪い知らせですぞ!鉱夫達は採掘に忙しすぎて自分たちの食べ物を用意する時間もないようですな。採掘をがんばる代わりに食べ物を用意して欲しいということらしいですぞ。"
484
#. TRANSLATORS: Hauke – no rations left
485
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:220
487
"We need to build a tavern for preparing rations. To get the raw food, we "
488
"have to build a fisher’s house, and as nobody likes raw fish, a smokery to "
489
"smoke it. Furthermore, build a berry farm which will plant berry bushes, and"
490
" a fruit collector’s house so the bushes will be harvested."
492
"酒場を1つ作ってレーションを生産させる必要があるでしょうな。それで食材ですが、まずは漁師小屋を1件建てねばなりませんな。生の魚は誰も好んで食べませんから、燻製工房も1件建てる必要がありますな。加えて、ベリー農場を1件建ててベリーの植樹を行ってもらい、フルーツ採取小屋を1件作ってベリーの採取をしてもらうのでしょうな。"
494
#. TRANSLATORS: Hauke – no rations left
495
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:223
497
"We should start expanding our territory faster in order to have enough space"
498
" for many berry farms, and a longer coastline for fishing."
499
msgstr "領地の拡大も始めましょうぞ。漁が可能な岸辺を増やす意味でも、ベリー農場が使うスペースを確保する意味でも広い領土は必須ですからな。"
501
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:227
502
msgid "Enhancing the Food Economy"
505
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:228
506
msgid "Feeding the soldiers"
509
#. TRANSLATORS: Hauke – better food
510
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:230
511
msgid "Well done. The miners are satisfied and have started working again."
512
msgstr "ふむ、うまくいきましたな。鉱夫達も満足し、採掘を再開したようですな。"
514
#. TRANSLATORS: Hauke – better food
515
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:233
517
"But when the mines will have to be enhanced, rations won’t keep the miners "
518
"happy. Better take precautions – build a second tavern, then consider "
519
"enhancing one to a drinking hall."
522
#. TRANSLATORS: Hauke – better food
523
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:236
525
"A drinking hall needs better food. Build a bakery, a brewery, and two or "
526
"three farms to start growing barley. Keep in mind that barley grows very "
527
"slowly; therefore, these few farms won’t suffice when we actually need the "
528
"bread and beer. We should keep expanding quickly to have more space for "
531
"宴会場は質の良い素材を要求しますな。パン工房と醸造所を1つずつ、そして2つか3つの農場を建設して大麦を育てましょうぞ。ただし、大麦の成長は遅いことを忘れてはなりませんぞ。2、3の農場では本当にパンやビールの需要が膨らんだ時には対応できませんからな。早めに領土を広げて、農場を多く確保せねばなりませんな。"
533
#. TRANSLATORS: Hauke – better food
534
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:239
536
"The bakery and brewery should be enhanced as soon as the workers have enough"
537
" experience. They can then produce mead, and bread sweetened with honey. "
538
"Build a beekeeper’s house next to the berry farm to produce some honey, "
539
"which we can store until we need it."
541
"パン工房と醸造所については、職人の経験がたまり次第、拡張するべきでしょうな。そうすれば、ミードの生産や、ハチミツで甘くしたパンの生産ができますぞ。ハチミツを生産するには、養蜂家小屋をベリー農場の近くに建てておく必要がありますぞ。本格的な需要が発生する前に準備を初めておきましょうぞ。"
543
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:244
544
msgid "Build a Mining Economy"
547
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:245
548
msgid "Mining economy"
551
#. TRANSLATORS: Reebaud – mining economy
552
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:247
554
"We can now produce all the kinds of food that we are used to. I wonder what "
555
"treasures these hills might contain? We should find out."
556
msgstr "これで慣れ親しんだ食べ物の全てを生産する体制は整った。さて、これらの丘には一体何が埋まっているんだろうか?まずは調べてみなければ。"
558
#. TRANSLATORS: Reebaud – mining economy
559
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:250
561
"Build an iron mine and perhaps a gold mine. As they produce only ores, we "
562
"will need a furnace to smelt them. Also build a blacksmithy to ensure we "
563
"won’t run out of tools – and yes, a small armor smithy as well. It produces "
564
"helmets as well as swords. I hope we won’t meet enemies here, but it’s "
565
"better to be prepared."
567
"鉄鉱を1つ。できれば金鉱も1つ作っておきたい。原石だけ採掘しても無意味だから、溶鉱炉も1つ作って精錬する体制を整えないと。そして道具類を供給するために鍛冶場を1つと"
569
"ああそうだ、武具製作所も1つ作っておかないと。剣やヘルムを作ってもらわないといけないのだった。敵に出会いたいと思っているわけではないけれど、備えを怠るわけにはいかないからな。"
571
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:254
572
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:263
576
#. TRANSLATORS: Reebaud – recruit 1
577
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:257
579
"Our mines are working well. We can now produce all the tools we need, and "
580
"some weapons as well."
581
msgstr "鉱夫達はがんばって採掘してくれている。これでやっと道具に加えて武器も作れるようになった。"
583
#. TRANSLATORS: Reebaud – recruit 1
584
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:260
586
"We could use these weapons to equip some new soldiers. I hope we won’t find "
587
"enemies here, but it is always better to be prepared. New soldiers are "
588
"equipped in a barracks with a short sword and a fur garment, the uniform of "
589
"all honorable warriors."
591
"これで新しい兵士に武具を与えることができる。敵に出会いたくはないけれど、準備しないわけにはいかない。新しい兵士達は兵舎で小剣と、名誉ある戦士の証としての革鎧を与えられるんだ。"
593
#. TRANSLATORS: Hauke – recruit 2
594
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:266
596
"We will need a barracks, of course; a reindeer farm to produce fur, and a "
597
"sewing room to sew the fur into garments. The reindeer farm produces some "
598
"meat as a by-product of fur, and it also trains reindeer to help our "
599
"carriers on busy roads."
601
"もちろん、兵舎が1つ必要ですな。それと、毛皮を生産するためのトナカイ牧場、皮から革鎧を作るために縫製工房も1つずつ作らないといけませんな。トナカイ牧場では皮の副産物として肉を生産しますし、混雑した道の輸送を助けるためにトナカイを調教したりもしてくれますぞ。"
603
#. TRANSLATORS: Hauke – recruit 2
604
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:269
606
"I advise to build all those buildings within a short distance of each other,"
607
" and to construct two warehouses nearby: One should be set to store only "
608
"weapons, armor, ores, metal and coal; the other to store building materials."
610
"私としては、それらの建物は近い場所に作ると良いと思いますぞ。さらに、近くに倉庫を2つ作ることをお勧めしますぞ。そして、一方を武器、防具、鉱石、金属、石炭の備蓄に使い、もう一方を建築資材の備蓄に使うのですな。"
612
#. TRANSLATORS: Hauke – recruit 2
613
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:272
615
"We should also build other related buildings nearby, such as a furnace, and "
616
"some wells and farms to supply the reindeer farm. This design will make our "
617
"military economy more efficient, because it reduces the waiting time for "
618
"wares in the processing buildings."
620
"溶鉱炉、井戸、トナカイ牧場に供給する大麦を生産する農場なども近くに作れたら理想的ですな。このような経済をうまく設計できれば、建物の待ち時間を減らし、雇用、訓練もはかどりますからな。"
622
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:276
623
msgid "Explore the Island"
626
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:277
630
#. TRANSLATORS: Reebaud – expand
631
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:279
633
"Our barracks has started working, and we are recruiting new soldiers now."
634
msgstr "兵舎が活動を開始し、兵士の雇用も始まった。"
636
#. TRANSLATORS: Reebaud – expand
637
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:282
639
"But we can’t be sure we’re safe here yet. It would be better to expand "
640
"further to the east to find out whether we really are alone here."
641
msgstr "しかし、これで安全を確保できたかどうかは依然として定かでない。東への開拓を進め、他の存在がいるかどうかを調べなければならないだろう。"
643
#. TRANSLATORS: Reebaud – expand
644
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:285
646
"Expanding would also provide more space for farming. We could use some extra"
647
" barley to recruit more reindeer, as our roads are quite busy."
649
"領土を広げれば耕作可能な土地も増えるだろう。道がもっと混雑してくれば、トナカイを育てるために今よりも大麦が必要になってくるだろうから、それにも備えておかなければ。"
651
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:290
652
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:296
653
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:302
657
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:291
658
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:297
659
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:303
660
msgid "Enemy sighted!"
663
#. TRANSLATORS: Reebaud – enemy sighted
664
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:293
665
msgid "Another tribe! On OUR island! What are you doing here, invaders?"
666
msgstr "別の部族!ここは「我等の」土地なのに!侵略者よ、ここで何をしているのだ?"
668
#. TRANSLATORS: Maukor – enemy sighted. The great storm flood of 1362 was
669
#. supposed to be a sign of the victory of the Christian God over the old
671
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:299
673
"This is MY island! YOU are the intruder here! I pray to the one and solely "
674
"true God that we will kill you all, and your souls shall be tormented in "
677
"ここは「俺達の」土地!貴様等こそが侵略者だ!唯一絶対なる神に誓って、貴様等を皆殺しにしてやる!そして貴様等の魂には地獄で永遠の苦しみを味わってもらう!"
679
#. TRANSLATORS: Reebaud – enemy sighted
680
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:305
682
"Unbelievers! I pray to OUR gods that this faithless tribe shall be utterly "
683
"shattered! War upon them!"
684
msgstr "不信心者め!私はこの不実な連中を粉々に打ち砕くと我等が神々に誓う!皆、戦だ!"
686
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:310
687
msgid "Stronger in battle"
690
#. TRANSLATORS: Reebaud – train soldiers 1
691
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:312
693
"We are recruiting soldiers easily enough, but they are fairly weak. We must "
694
"train our soldiers if they are to beat the enemy."
695
msgstr "兵士を募集するのは簡単ではあるが、彼らはあまりに非力だ。敵を倒せるようにするには、訓練をつけてあげないといけない、"
697
#. TRANSLATORS: Reebaud – train soldiers 1
698
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:315
700
"Soldiers are trained in basic attack, health and defense by a training camp."
701
" They can learn the finer points in a training arena."
702
msgstr "基本的な攻撃、体力、防御の訓練は訓練場で行うことができる。さらに高度な訓練については、模擬戦場で行うことができる。"
704
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:319
705
msgid "Frisian fighting"
708
#. TRANSLATORS: Reebaud – train soldiers 2
709
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:321
711
"Soldiers are trained in two steps in defense and health. They get fur "
712
"garments studded with iron and also gold to cushion blows; and helmets "
713
"forged from iron, and gold as well, to lengthen their life in battle."
715
"防御と体力については2段階の訓練を行う。防御については、皮鎧に鉄、さらに金で補強を行なうことで敵の攻撃の衝撃を緩和する。そして体力については、鉄、そして金を利用したヘルムをうまく使って長く生き残れるようにするのだ。"
717
#. TRANSLATORS: Reebaud – train soldiers 2
718
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:324
720
"They learn to attack with three different swords: The long sword, broadsword"
721
" and double-edged sword. The latter two contain gold, and all of them iron. "
722
"The advanced soldiers are taught to use two swords at once: They keep their "
723
"first double-edged sword, and are given various other swords to wield in "
724
"their other hand. This makes six steps of attack training."
726
"攻撃能力の向上には三種の異なる剣を用いる。長剣、幅広剣、そして両刃剣だ。3つ全てで鉄を材料として用い、さらに後者2つについては金も用いる。そして、訓練された兵士は武器を二振り使って戦う術を教えられる。初めに持った両刃剣はそのままに、もう一方の手で各種の剣を扱っていくのだ。これで合計6段階の訓練が行なわれる。"
728
#. TRANSLATORS: Reebaud – train soldiers 2
729
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:327
731
"We do not train soldiers to evade attacks; a true warrior can block his "
732
"opponent’s blows with a skillful twist of the sword instead of jumping away "
734
msgstr "我等の兵士は回避の訓練はしない。真の戦士は飛び上がってよけるような臆病な真似はしない。剣をうまく使って敵の攻撃を防ぐのだ。"
736
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:331
737
msgid "Planning a training center"
740
#. TRANSLATORS: Hauke – train soldiers 3
741
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:333
743
"We will need a tailor’s shop to sew more protective garments, and another "
744
"sewing room to keep producing normal fur garments. Also, you should enhance "
745
"the small armor smithy to produce better weapons and helmets, and build a "
746
"new small one so we will still get basic weapons. We need at least one gold "
747
"mine now, because the best weapons and armor use gold."
749
"より丈夫な革鎧を作るには仕立工房を1つ作らねばなりませんな。そして、普通の革鎧の生産のためにもう一つ縫製工房を建てねばならないでしょうな。さらに、武具製作所を拡張して優れた武器やヘルムの生産を可能にする必要もありましょうな。こちらも基本的な武具の作成のために、新しく1件武具製作所を建てる必要がありますぞ。それと、最高の武器防具の製造には金が欠かせませんから、金鉱が最低でも1つは必要ですぞ。"
751
#. TRANSLATORS: Hauke – train soldiers 3
752
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:336
754
"We should build these buildings close to the barracks, since it is, as I "
755
"already mentioned earlier, much more efficient to centralize all our "
756
"military facilities in one recruiting and training center, than if they were"
757
" strewn out over a long distance. Build a third warehouse there which will "
758
"store only the food needed for training."
760
"これらの建物は兵舎の近くに建てるべきでしょうな。前にも言ったと同様のことではありますが、新兵の雇用から訓練までを一ヶ所で行う方が効率が上がりますからな。訓練に必要な食料を備蓄する第3の倉庫を近くに作ればさらに良いでしょうな。"
762
#. TRANSLATORS: Hauke – train soldiers 3
763
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:339
765
"When soldiers train to use new weapons, their old equipment is discarded. "
766
"Take into account that the useless scraps will clutter up your roads until "
767
"they are stored in a warehouse somewhere."
769
"兵士が訓練を積み、新しい装備を使うようになると、古い装備は廃棄されますな。それらのクズ鉄はどこかの倉庫に格納されるまで道に散らかることに注意しなければなりませんぞ。"
771
#. TRANSLATORS: Hauke – train soldiers 3
772
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:342
774
"I recommend to train at least one soldier to the highest level in health, "
775
"defense and attack. Until then, the enemy is just too strong for us."
776
msgstr "少なくとも一人の兵士が体力、防御、攻撃の全てで最高レベルに達するまで訓練を続けるべきでしょうな。それまでは敵には歯が立たぬでしょうからな。"
778
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:347
779
msgid "Our soldiers are strong"
782
#. TRANSLATORS: Reebaud – attack enemy 1
783
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:349
784
msgid "We finally have our first fully trained soldier. Let’s attack!"
785
msgstr "ついに完全に鍛え上げられた兵士が誕生した。今こそ攻撃の時!"
787
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:353
788
msgid "Are our soldiers strong enough?"
791
#. TRANSLATORS: Hauke – attack enemy 2
792
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:355
794
"With respect, Chieftain, please be not so hasty! The enemies are very "
795
"strong, and I’m still not convinced we can defeat them. I’d prefer not to "
796
"send any soldiers into a battle they will likely lose. I’d prefer to wait a "
797
"bit longer until we can certainly beat the enemy without losing soldiers."
799
"族長、気を逸らせてはなりませんぞ!敵は強力ですな、我等が有利とはまだ思えませぬぞ。まだ兵士を戦地に送るべきではないでしょうな。兵士の犠牲が最小限で済むよう、もう少し待つべきだと思いますな。"
801
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:359
802
msgid "Our soldiers are strong enough"
805
#. TRANSLATORS: Reebaud – attack enemy 3
806
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:361
808
"Of course I also prefer to keep our soldiers alive, but we can’t save every "
809
"life. Soldiers die in battle, that’s just the way things are. You may decide"
810
" how long to wait until attacking, but don’t take too long, or the enemies "
811
"will exploit our weakness."
813
"当然のことながら、私としても兵士をできるだけ死なせたくない。しかし、全ての命を救うことはできないのもまた事実。兵士が戦場で死ぬことは避けられない、彼らはそういう存在なのだから。あとはいつ攻撃を開始するかだけの問題だ。ただし、時間を置きすぎてもいけない。敵が我々の弱点を見つけてしまうかもしれないから。"
815
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:365
816
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:371
820
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:366
821
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:372
822
msgid "Not strong enough"
825
#. TRANSLATORS: Hauke – beware of early attacks 1
826
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:368
828
"Chieftain Reebaud! Our scouts report that the enemy is advancing fast. I "
829
"fear we are not strong enough yet to defend ourselves if he attacks first. "
830
"You must devise something to hold him off."
832
"リーボード族長!斥候の報告によると敵の方が訓練が進んでいるようですぞ。今戦ったら負けてしまうでしょうな。ですから、敵を足止めする何かの手立てを考えねばなりませんぞ。"
834
#. TRANSLATORS: Reebaud – beware of early attacks 2
835
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:374
837
"The scouts informed me that the enemy can’t build towers. We could build a "
838
"fortress, which is the building that will push the border as far east as "
839
"possible in one go. The enemy will only be able to see it if they build a "
840
"fortress right at the border."
842
"斥候の報告によると、敵は監視塔を建てられないようですな。最前線に要塞を建てて、他の攻撃目標になりえる建物をその要塞よりも前線に建てないようにしてはどうでしょうかな?こうしておけば、敵が領土の最前線に要塞を建てない限り、攻撃を受ける可能性はなくなりますぞ。"
844
#. TRANSLATORS: Reebaud – beware of early attacks 2
845
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:377
847
"We can prevent this, or at least make it harder to do, by ordering some "
848
"foresters to plant trees at the border. The enemy will have to cut down many"
849
" of them to make room for it, so we may be safe until we open the battle at "
850
"a time of our choosing."
852
"さらに敵要塞の建設を防止、少なくとも妨害することもできますぞ。領土の最前線に植樹番小屋を複数建て、木を植えさせるのです。こうすれば、敵が要塞を建てるスペースを奪うことができますし、さらに戦闘の開始タイミングをこちらが決められるようになりましょうぞ。"
854
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:380
855
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:386
856
msgid "Enemy Defeated"
859
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:381
860
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:387
861
msgid "Enemy defeated!"
864
#. TRANSLATORS: Reebaud – enemy defeated 1
865
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:383
867
"They are defeated! I thank you, all my gods, for granting us victory over "
869
msgstr "連中を倒した!不信心者を打ち破って勝利を得られたことを神々に、そしてあなたに感謝いたします!"
871
#. TRANSLATORS: Maukor – enemy defeated 2
872
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:389
874
"I pray to God to hear my last words. Let not the false fiend triumph! Punish"
875
" them for this ignoble feat!"
876
msgstr "俺は神に最期の祈りを捧げる。あの悪魔に勝利を与えるわけにはいかない!どうか奴等に神罰を!"
878
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:392
879
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:398
883
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:393
884
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:399
885
msgid "The island is flooding!"
886
msgstr "島が洪水に襲われています!"
888
#. TRANSLATORS: Reebaud – enemy defeated 3
889
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:395
891
"His God has granted his wish! The ocean is rising! The island is almost flat"
892
" – we will all drown!"
893
msgstr "彼の神は願いを受け入れたのか!海の水位が上がってくる!この島はほぼ平地だ ── このままでは全員まとめて溺れ死ぬ!"
895
#. TRANSLATORS: Hauke – rising water
896
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:401
898
"Despair not, I did espy some hope! The easternmost tip of the island, as "
899
"well as the space where the fiends’ headquarters stood, seems well suited to"
900
" build a port on. If we manage to construct a ship, and fill it with all we "
901
"need to build a new settlement, we may be able to escape."
903
"諦めるにはまだ早いですぞ、私は希望を見つけましたぞ!島の東端、それと敵の本拠地があった場所は港を建てるのに良い場所ですな。もし船を建造することができれば、次の入植地を作るのに必要な物資を積み込んで逃げ出すこともできましょうぞ。"
905
#. TRANSLATORS: Hauke – rising water
906
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:404
908
"The storm flood seems to be coming from the west. If we hurry, we will just "
909
"make it! We only need to build a port and a shipyard – oh, and a weaving "
910
"mill to weave the durable cloth, which is made from reed and fur, for the "
911
"sails. Then we can launch an expedition from the port. Pray to the gods and "
914
"幸いにも大洪水は西から迫っているようですな。まだ急げばなんとかなりますぞ!港と造船所以外は必要ありませんぞ ── "
915
"おっと、船の帆を作るために、カヤと毛皮から丈夫な布を織る織物工房は必要でしたな。それら必要な物資がそろえば港から探検に出発できますぞ。あとは全力を尽くすのみですな!それ以上については、神々の加護にすがるしかありませんな!"
917
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:411
918
msgid "Don’t Forget the Soldiers"
921
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:412
922
msgid "Soldiers to the port!"
925
#. TRANSLATORS: Reebaud – rising water
926
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:414
929
"I almost forgot in this haste – wherever we will land, we’ll need some "
930
"construction materials to get started, and soldiers to secure and expand our"
931
" new colony. Even after loading the expedition, the ship should have enough "
932
"free space for a few wares and workers. On top of that, there should be room"
933
" for up to %d soldier, if nobody minds being all crammed together. Let’s "
934
"send some building supplies and our best men to the port when it’s "
935
"completed, to get ready to embark when we set sail!"
937
"I almost forgot in this haste – wherever we will land, we’ll need some "
938
"construction materials to get started, and soldiers to secure and expand our"
939
" new colony. Even after loading the expedition, the ship should have enough "
940
"free space for a few wares and workers. On top of that, there should be room"
941
" for up to %d soldiers, if nobody minds being all crammed together. Let’s "
942
"send some building supplies and our best men to the port when it’s "
943
"completed, to get ready to embark when we set sail!"
946
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:417
948
"All wares and workers that are loaded onto the expedition as well as some of"
949
" the soldiers in the port will be carried over to the next scenario."
952
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:421
956
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:422
960
#. TRANSLATORS: Reebaud – victory
961
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:424
963
"The gods have answered our prayers. We will escape the island’s drowning, "
964
"and I am confident we will be able to build a new home again in a more "
965
"peaceful corner of this world!"
966
msgstr "神々は我々の願いに応えてくれた。沈みゆく島より我々は脱出する。きっと次はもっと平和な世界の片隅に新たな住処を見つけられるはずだ!"
968
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:425
969
msgid "Congratulations"
972
#. TRANSLATORS: Reebaud – victory
973
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:427
975
"You have completed this mission. You may move on to the next scenario now to"
976
" help us build a new home, far from the false God’s vengeful reach…"
978
"このシナリオを完遂しました。次のシナリオに進み、復讐心に駆られた偽りの神の手が届かぬ地、そこに彼らが新たな住処を作るのを助けてもらえないでしょうか……?"