~widelands-dev/widelands/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/scenario_fri01.wmf/ja.po

  • Committer: The Widelands Bunnybot
  • Date: 2024-01-05 15:31:04 UTC
  • Revision ID: bunnybot@widelands.org-20240105153104-xf1uro9tsk1iadrf
mingw dependency system (CB #4653 / GH #6290)

(by bunnybot)
301d6725e2d5477eb1d0dde4d8a580fbdafc4374

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Widelands PATH/TO/FILE.PO
 
2
# Copyright (C) 2005-2024 Widelands Development Team
 
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# tamanegi, 2018
 
7
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: Widelands svnVERSION\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2024-01-01 02:43+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2018-03-24 18:15+0000\n"
 
14
"Last-Translator: tamanegi, 2018\n"
 
15
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/widelands/teams/35159/ja/)\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Language: ja\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
 
 
22
#. TRANSLATORS: Name of a backup autosave
 
23
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/mission_thread.lua:129
 
24
msgid "The Great Stormflood (Backup Autosave)"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/starting_conditions.lua:8
 
28
msgid "Langeneß"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:25
 
32
msgid "Build a wood economy and a reed farm"
 
33
msgstr "木材供給体制とカヤ農場"
 
34
 
 
35
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:27
 
36
msgid "Wood Economy"
 
37
msgstr "木材供給"
 
38
 
 
39
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:28
 
40
msgid ""
 
41
"Build at least one woodcutter’s house and two forester’s houses to start "
 
42
"producing logs, and a reed farm to start growing reed."
 
43
msgstr "1件以上の木こり小屋と、2件の植樹番小屋を建設し、丸太の供給を開始しましょう。それと、カヤ農場を1つ作ってカヤを育てましょう。"
 
44
 
 
45
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:33
 
46
msgid "Start producing bricks"
 
47
msgstr "レンガの生産開始"
 
48
 
 
49
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:35
 
50
msgid "Brick Economy"
 
51
msgstr "レンガの供給"
 
52
 
 
53
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:36
 
54
msgid ""
 
55
"Build a brick kiln, a coal mine, a rock mine, a clay pit and a well to start"
 
56
" producing bricks."
 
57
msgstr "レンガ焼窯、炭鉱、岩石鉱、穴掘り小屋、そして井戸を1つずつ建設し、レンガの生産を開始しましょう。"
 
58
 
 
59
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:41
 
60
msgid "Gather building materials"
 
61
msgstr "建築資材の収集"
 
62
 
 
63
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:43
 
64
msgid "Stockpile Building Materials"
 
65
msgstr "建築資材の備蓄"
 
66
 
 
67
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:44
 
68
msgid ""
 
69
"Stockpile some building materials in your headquarters. Gather at least:"
 
70
msgstr "本拠地に少なくとも以下の量の建築資材を備蓄する。"
 
71
 
 
72
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:45
 
73
msgid "30 × Log"
 
74
msgstr "丸太 × 30"
 
75
 
 
76
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:46
 
77
msgid "30 × Granite"
 
78
msgstr "花崗岩 × 30"
 
79
 
 
80
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:47
 
81
msgid "10 × Clay"
 
82
msgstr "粘土 × 10"
 
83
 
 
84
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:48
 
85
msgid "40 × Brick"
 
86
msgstr "レンガ × 40"
 
87
 
 
88
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:49
 
89
msgid "20 × Coal"
 
90
msgstr "石炭 × 20"
 
91
 
 
92
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:50
 
93
msgid "30 × Reed"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:51
 
97
msgid ""
 
98
"Remember that you can set target quantities for most of these wares in your "
 
99
"economy settings."
 
100
msgstr "経済の設定でこれらの物資の目的量を設定できることを忘れないように。"
 
101
 
 
102
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:56
 
103
msgid "Produce food for the miners"
 
104
msgstr "鉱夫のための食料生産"
 
105
 
 
106
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:58
 
107
msgid "Food Economy"
 
108
msgstr "食料供給"
 
109
 
 
110
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:59
 
111
msgid ""
 
112
"Build a tavern, a fisher’s house, a smokery, a berry farm and a fruit "
 
113
"collector’s house."
 
114
msgstr "酒場、漁師小屋、燻製工房、ベリー農場、そしてフルーツ採取小屋を1つずつ建設しましょう。"
 
115
 
 
116
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:64
 
117
msgid "Enhance your food economy"
 
118
msgstr "食料供給体制の拡張"
 
119
 
 
120
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:66
 
121
msgid "Enhance Food Economy"
 
122
msgstr "食料供給体制の強化"
 
123
 
 
124
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:67
 
125
msgid ""
 
126
"Build at least two farms, a beekeeper’s house (next to the berry farm), a "
 
127
"bakery, a brewery, and another tavern."
 
128
msgstr ""
 
129
"2つ以上の農場、(ベリー農場の隣に) 養蜂家小屋を1つ、さらにパン工房、醸造所を1つずつ建設しましょう。加えて、もう一つ酒場を建設しましょう。"
 
130
 
 
131
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:72
 
132
msgid "Build an iron mine and a mining infrastructure"
 
133
msgstr "鉄鉱の建設と金属利用体制の確立"
 
134
 
 
135
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:74
 
136
msgid "Build Mines and Mining Infrastructure"
 
137
msgstr "鉱山と関連施設の建設"
 
138
 
 
139
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:75
 
140
msgid "Build an iron mine, a furnace, a blacksmithy and a small armor smithy."
 
141
msgstr "鉄鉱、溶鉱炉、鍛冶場、武具製作所を1つずつ建設しましょう。"
 
142
 
 
143
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:80
 
144
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:255
 
145
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:264
 
146
msgid "Start recruiting soldiers"
 
147
msgstr "兵士募集開始"
 
148
 
 
149
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:82
 
150
msgid "Recruiting Soldiers"
 
151
msgstr "兵士の新規雇用"
 
152
 
 
153
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:83
 
154
msgid "Build a barracks, a reindeer farm and a sewing room."
 
155
msgstr "兵舎、トナカイ牧場、縫製工房を1つずつ建設しましょう。"
 
156
 
 
157
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:88
 
158
msgid "Discover more of the island"
 
159
msgstr "島のさらなる探索"
 
160
 
 
161
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:90
 
162
msgid "Expand and Discover"
 
163
msgstr "拡張と発見"
 
164
 
 
165
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:91
 
166
msgid "Expand further and discover more of the island."
 
167
msgstr "領土を拡張し、島の探索を進めましょう。"
 
168
 
 
169
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:96
 
170
msgid "Train your soldiers"
 
171
msgstr "兵士の訓練"
 
172
 
 
173
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:98
 
174
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:309
 
175
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:318
 
176
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:330
 
177
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:346
 
178
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:352
 
179
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:358
 
180
msgid "Training Soldiers"
 
181
msgstr "兵士の訓練"
 
182
 
 
183
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:99
 
184
msgid ""
 
185
"Train a soldier to the highest possible level. Soldiers are trained in "
 
186
"training camps and training arenas. We will need a gold mine, a tailor’s "
 
187
"shop to sew sturdier garments, and a large armor smithy for better weapons "
 
188
"and helmets."
 
189
msgstr ""
 
190
"兵士達を可能な限り高レベルまで訓練しましょう。兵士の訓練は訓練場や模擬戦場で行えます。良い革鎧の製造のため、金鉱と仕立工房が1つずつ必要です。また、優れた武器やヘルムの製造のためには1つの武具工房が必要です。"
 
191
 
 
192
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:104
 
193
msgid "Defeat the enemy!"
 
194
msgstr "敵を撃破せよ!"
 
195
 
 
196
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:106
 
197
msgid "Defeat the Enemy!"
 
198
msgstr "敵を打ち破りましょう!"
 
199
 
 
200
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:107
 
201
msgid "Destroy the enemy tribe’s headquarters."
 
202
msgstr "敵部族の本拠地を破壊しましょう。"
 
203
 
 
204
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:112
 
205
msgid "Escape from the floods"
 
206
msgstr "洪水からの避難"
 
207
 
 
208
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:114
 
209
msgid "Flee from the Floods"
 
210
msgstr "洪水から避難しましょう"
 
211
 
 
212
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:115
 
213
msgid ""
 
214
"Build a port, a weaving mill and a shipyard, then start an expedition to "
 
215
"flee before the storm flood drowns the island."
 
216
msgstr "港、織物工房、造船所を1つずつ建設し、探検を開始しましょう。嵐と洪水が島を飲み込む前に脱出するのです。"
 
217
 
 
218
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:116
 
219
msgid ""
 
220
"You can build the port either on the easternmost tip of the island or in the"
 
221
" place where the enemy’s headquarters stood."
 
222
msgstr "島の東端か敵の本拠地のあった場所ならば港を建設することができます。"
 
223
 
 
224
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:117
 
225
msgid ""
 
226
"If you did not prepare well enough to master this challenge in time, you can"
 
227
" reload the scenario from the backup savegame automatically created for you "
 
228
"shortly before you reached the enemy’s headquarters."
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:126
 
232
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:135
 
233
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:144
 
234
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:160
 
235
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:176
 
236
msgid "Introduction"
 
237
msgstr "イントロダクション"
 
238
 
 
239
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:127
 
240
msgid "Welcome!"
 
241
msgstr "ようこそ!"
 
242
 
 
243
#. TRANSLATORS: Reebaud – Introduction 1
 
244
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:129
 
245
msgid ""
 
246
"Welcome to the beautiful isle of Langeness! I am Reebaud, the chieftain of "
 
247
"this pristine island."
 
248
msgstr "美しいランゲネスの島へようこそ!私はリーボード、このプリスティン島のまとめ役だ。"
 
249
 
 
250
#. TRANSLATORS: Reebaud – Introduction 1. Schauenburg and Holstein are
 
251
#. dukedoms
 
252
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:132
 
253
msgid ""
 
254
"My tribe and I have just arrived from the mainland. There were fights with "
 
255
"the Danes in the North, the Schauenburgers and Holsteiners in the East and "
 
256
"South… So I decided to lead my tribe away to start a quiet, peaceful life on"
 
257
" this untouched island."
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:136
 
261
msgid "A new home"
 
262
msgstr "新たな家"
 
263
 
 
264
#. TRANSLATORS: Reebaud – Introduction 2
 
265
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:138
 
266
msgid ""
 
267
"This is as good a place as any to start building our new home. First of all,"
 
268
" we must ensure a stable supply of basic building materials."
 
269
msgstr "ここはあらたな住処を建設するのにとても良い場所だろう。さて、まずは基本的な建築資材の供給を確立する必要があるな。"
 
270
 
 
271
#. TRANSLATORS: Reebaud – Introduction 2
 
272
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:141
 
273
msgid ""
 
274
"I have asked Hauke, one of my advisors, to oversee the construction of our "
 
275
"settlement."
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:145
 
279
msgid "The first buildings"
 
280
msgstr "最初の建物"
 
281
 
 
282
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 3. "Peace" is the traditional Frisian
 
283
#. greeting
 
284
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:147
 
285
msgid ""
 
286
"Peace, Chieftain Reebaud! I will start with the colonization of the island "
 
287
"straight away."
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 3
 
291
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:150
 
292
msgid ""
 
293
"Like all Frisians, we build our houses mainly with bricks. We improve them "
 
294
"by adding some logs and granite. The roofs are thatched with reed, "
 
295
"naturally. Nothing is better suited to keep the rain out."
 
296
msgstr ""
 
297
"我々フリジア人は、基本的にレンガで家を建てますな。そして丸太や花崗岩で補強をする感じですな。屋根はカヤぶきにするのが普通ですな。雨をよけるのにあれ以上のものはありませんからな。"
 
298
 
 
299
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 3
 
300
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:153
 
301
msgid ""
 
302
"We should start by taking care of our wood production. Trees don’t seem to "
 
303
"grow well on this island; better build at least two houses for foresters and"
 
304
" one for a woodcutter."
 
305
msgstr ""
 
306
"とりあえず、木材の供給をなんとかするところから始めましょうかな。とは言ったものの、この島では木はあまり育たないでしょうな。ですから、木こり小屋を1つに植樹番小屋を2つ建ててはどうでしょうかな。"
 
307
 
 
308
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 3
 
309
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:156
 
310
msgid ""
 
311
"Also, we had better build a reed farm soon. Even reed farms need reed to be "
 
312
"built, so we must take care not to run short before we can grow our own. "
 
313
"Reed is easily cultivated, so the reed farmer doesn’t need anything more to "
 
314
"start growing reed fields."
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:161
 
318
msgid "Building our new home"
 
319
msgstr "新たな住処の建設"
 
320
 
 
321
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 4
 
322
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:163
 
323
msgid ""
 
324
"Our wood and reed supplies are ensured. Now, we must take care of our brick "
 
325
"supply. Bricks are burned in a brick kiln out of granite and clay, so we "
 
326
"first need to produce those. On the mainland, we used to cut granite out of "
 
327
"rocks, but I don’t see any here. Perhaps these hills contain enough stones "
 
328
"to mine some granite."
 
329
msgstr ""
 
330
"木材とカヤの供給が確立したようですな。では、次はレンガの供給ですな。レンガは花崗岩と粘土からレンガ焼窯で焼き上げられますな。ですから、まずはそれらを準備するとしますかな。大陸では岩から花崗岩を切り出しておりましたが、ここいらには手頃な岩は無いようですな。ここいらの丘に石が豊富にあれば、そこから花崗岩を採掘できるのですがな。"
 
331
 
 
332
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 4
 
333
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:166
 
334
msgid ""
 
335
"Clay is easy to make: A clay digger working at a clay pit will simply dig up"
 
336
" some earth and mix it with water. Just make sure that he has plenty of "
 
337
"space for digging around his clay pit. It might be a good idea to build some"
 
338
" sentinels to expand."
 
339
msgstr ""
 
340
"粘土を作るのは簡単ですな。穴掘り小屋で働く粘土掘削人が土を掘って、水と混ぜるだけで作れますからな。あとは、小屋のまわりに穴を掘るための場所さえ確保しておけば大丈夫ですな。監視所をいくつか作って領土を広げておくと良いでしょうな。"
 
341
 
 
342
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 4
 
343
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:169
 
344
msgid ""
 
345
"To burn bricks, the brick kiln needs a fire. We need to use coal as fuel. "
 
346
"Build a coal mine to make sure we don’t run out. No coal means no bricks, no"
 
347
" bricks means no mines, no mines mean no coal… you can see the problem."
 
348
msgstr ""
 
349
"レンガ焼窯でレンガを焼くには火が必要ですな。石炭を燃料として使う必要がありますな。だから、炭鉱を作って石炭を安定に供給する必要がありますな。石炭が無くばレンガは焼けず、レンガがなければ鉱山も建てられませんぞ……"
 
350
" この落とし穴には十分気をつけねばなりませんぞ。"
 
351
 
 
352
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 4
 
353
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:172
 
354
msgid ""
 
355
"Also, build a well – nobody likes to drink salt water, and it is no good for"
 
356
" making clay."
 
357
msgstr "それと、井戸も1つ建てませんとな ── 塩水は飲めたものではないですし、粘土を作るのにも向いておりませんからな。"
 
358
 
 
359
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:177
 
360
msgid "Our first settlement"
 
361
msgstr "最初の入植地"
 
362
 
 
363
#. TRANSLATORS: Reebaud – Introduction 5
 
364
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:179
 
365
msgid ""
 
366
"You did well. Our entire building material production is working now. Let’s "
 
367
"wait until we have gathered some more materials. We could expand our "
 
368
"territory some more, to see what else can be found on this island."
 
369
msgstr ""
 
370
"良い感じだ。建築資材の供給はうまくいっている。それでは、もう少し資材が集まるまで待つとしよう。その間に領土を拡張するのも悪くないだろう。この島に他に何がいるのかを調べねばならないのだから。"
 
371
 
 
372
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:184
 
373
msgid "Reed Shortages"
 
374
msgstr "カヤ不足"
 
375
 
 
376
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:185
 
377
msgid "Build another reed farm"
 
378
msgstr "新たなカヤ農場の建設"
 
379
 
 
380
#. TRANSLATORS: Hauke – no reed
 
381
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:187
 
382
msgid ""
 
383
"I noticed we have been short of reed for a while now. Our buildings seem to "
 
384
"need quite a lot of it. We should build another reed farm or two. Reed is "
 
385
"also used for making fishing nets and other tools; therefore, resolving this"
 
386
" shortage should be a priority."
 
387
msgstr ""
 
388
"我々はちょっとしたカヤ不足に陥っているようですな。どうも我々の経済はカヤを多量に必要としているようですぞ。ならば、もう1つか2つカヤ農場を建設する必要がありましょうな。カヤは漁網などの道具にも使いますからな、カヤの不足は最優先で解決しなければなりませんぞ。"
 
389
 
 
390
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:188
 
391
msgid ""
 
392
"You should assign the new reed farm the highest priority for reed in the "
 
393
"construction site window."
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:191
 
397
msgid "Clay Shortages"
 
398
msgstr "粘土不足"
 
399
 
 
400
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:192
 
401
msgid "Build another clay pit"
 
402
msgstr "新たな穴掘り小屋の建設"
 
403
 
 
404
#. TRANSLATORS: Hauke – no clay
 
405
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:194
 
406
msgid ""
 
407
"Our brickmakers have been complaining about a shortage of clay for a while "
 
408
"now. No clay means no bricks can be produced, so this shortage is slowing us"
 
409
" down a lot. It would be better to build one or two more clay pits, and "
 
410
"wells to supply them with water."
 
411
msgstr ""
 
412
"レンガ職人達が粘土不足に不満を述べているようですな。粘土が無くば、レンガは作れませんから、粘土不足は経済発展の足を引っ張る深刻な問題ですな。もう1つか2つ穴掘り小屋を建設するべきでしょうな。それと、小屋に水を供給する井戸も建設しないといけませんな。"
 
413
 
 
414
#. TRANSLATORS: Hauke – no clay
 
415
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:197
 
416
msgid ""
 
417
"Clay is also used in shipbuilding and to improve charcoal kilns. If we ever "
 
418
"need to build a ship, or the mines cannot provide us with enough coal, we "
 
419
"will need more clay, so the shortage must be resolved."
 
420
msgstr ""
 
421
"粘土は船の建造や炭焼きにも使われますからな。ですから、船を建造しようと思ったり、炭鉱が十分な石炭を供給できなくなった場合、粘土の需要はさらに増えるでしょうな。それを思えば、粘土不足は無視できる問題ではありませんな。"
 
422
 
 
423
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:200
 
424
msgid "Brick Shortages"
 
425
msgstr "レンガ不足"
 
426
 
 
427
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:201
 
428
msgid "Build another brick kiln"
 
429
msgstr "新たなレンガ焼窯の建設"
 
430
 
 
431
#. TRANSLATORS: Hauke – no bricks
 
432
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:203
 
433
msgid ""
 
434
"I noticed we are running out of bricks. This slows down construction of our "
 
435
"buildings a lot, since we need so many bricks. We should really start to "
 
436
"construct another brick kiln, and assign it the highest priority for bricks "
 
437
"in the construction site window so as to resolve the shortage as soon as "
 
438
"possible."
 
439
msgstr ""
 
440
"レンガが不足してきているようですな。これでは建物の建設が遅れてしまいますな。建物を建てるにはレンガが大量に必要ですからな。これは、もう1つレンガ焼窯を建設した方が良いでしょうな。その時にはレンガ焼釜の建設に最優先でレンガを供給するべきですぞ。最優先で窯を建てれば、レンガ不足も速やかに解消するでしょうぞ。"
 
441
 
 
442
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:204
 
443
msgid ""
 
444
"You should assign the new brick kiln the highest priority for bricks in the "
 
445
"construction site window."
 
446
msgstr "物資の優先度は建設中の建物のウィンドウで設定できますからな。"
 
447
 
 
448
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:207
 
449
msgid "Warehouses"
 
450
msgstr "倉庫"
 
451
 
 
452
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:208
 
453
msgid "Build a warehouse in the east"
 
454
msgstr "東に倉庫を1つ建設しましょう"
 
455
 
 
456
#. TRANSLATORS: Hauke – build a warehouse
 
457
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:210
 
458
msgid ""
 
459
"We are expanding our territory further and further to the east, and wares "
 
460
"need to be transported over longer distances. We should build warehouses "
 
461
"near our eastern border in certain distances and preferably store "
 
462
"construction materials in the easternmost one. Our headquarters is too far "
 
463
"in the west to be useful for long-time ware storage."
 
464
msgstr ""
 
465
"我々は東に向かってどんどん領土を広げており、それに伴って物資の輸送距離も長くなっておりますな。東の国境からある程度離れた場所に倉庫を建設し、一番東にある倉庫に建築資材を優先的に置いてはいかがですかな。我等の本拠地ははるか西にあり、物資の備蓄場所としてはあまり適当ではないでしょうぞ。"
 
466
 
 
467
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:214
 
468
msgid "Hungry Miners"
 
469
msgstr "ハラペコ鉱夫"
 
470
 
 
471
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:215
 
472
msgid "The miners are protesting…"
 
473
msgstr "鉱夫達が抗議をしています……"
 
474
 
 
475
#. TRANSLATORS: Hauke – no rations left
 
476
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:217
 
477
msgid ""
 
478
"Chieftain Reebaud! I bring bad news. The miners are working so hard that "
 
479
"they have no time to prepare their own food. They demand to be supplied with"
 
480
" it."
 
481
msgstr ""
 
482
"リーボード族長、悪い知らせですぞ!鉱夫達は採掘に忙しすぎて自分たちの食べ物を用意する時間もないようですな。採掘をがんばる代わりに食べ物を用意して欲しいということらしいですぞ。"
 
483
 
 
484
#. TRANSLATORS: Hauke – no rations left
 
485
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:220
 
486
msgid ""
 
487
"We need to build a tavern for preparing rations. To get the raw food, we "
 
488
"have to build a fisher’s house, and as nobody likes raw fish, a smokery to "
 
489
"smoke it. Furthermore, build a berry farm which will plant berry bushes, and"
 
490
" a fruit collector’s house so the bushes will be harvested."
 
491
msgstr ""
 
492
"酒場を1つ作ってレーションを生産させる必要があるでしょうな。それで食材ですが、まずは漁師小屋を1件建てねばなりませんな。生の魚は誰も好んで食べませんから、燻製工房も1件建てる必要がありますな。加えて、ベリー農場を1件建ててベリーの植樹を行ってもらい、フルーツ採取小屋を1件作ってベリーの採取をしてもらうのでしょうな。"
 
493
 
 
494
#. TRANSLATORS: Hauke – no rations left
 
495
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:223
 
496
msgid ""
 
497
"We should start expanding our territory faster in order to have enough space"
 
498
" for many berry farms, and a longer coastline for fishing."
 
499
msgstr "領地の拡大も始めましょうぞ。漁が可能な岸辺を増やす意味でも、ベリー農場が使うスペースを確保する意味でも広い領土は必須ですからな。"
 
500
 
 
501
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:227
 
502
msgid "Enhancing the Food Economy"
 
503
msgstr "食料供給体制の拡充"
 
504
 
 
505
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:228
 
506
msgid "Feeding the soldiers"
 
507
msgstr "兵士の食料の供給"
 
508
 
 
509
#. TRANSLATORS: Hauke – better food
 
510
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:230
 
511
msgid "Well done. The miners are satisfied and have started working again."
 
512
msgstr "ふむ、うまくいきましたな。鉱夫達も満足し、採掘を再開したようですな。"
 
513
 
 
514
#. TRANSLATORS: Hauke – better food
 
515
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:233
 
516
msgid ""
 
517
"But when the mines will have to be enhanced, rations won’t keep the miners "
 
518
"happy. Better take precautions – build a second tavern, then consider "
 
519
"enhancing one to a drinking hall."
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#. TRANSLATORS: Hauke – better food
 
523
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:236
 
524
msgid ""
 
525
"A drinking hall needs better food. Build a bakery, a brewery, and two or "
 
526
"three farms to start growing barley. Keep in mind that barley grows very "
 
527
"slowly; therefore, these few farms won’t suffice when we actually need the "
 
528
"bread and beer. We should keep expanding quickly to have more space for "
 
529
"farming."
 
530
msgstr ""
 
531
"宴会場は質の良い素材を要求しますな。パン工房と醸造所を1つずつ、そして2つか3つの農場を建設して大麦を育てましょうぞ。ただし、大麦の成長は遅いことを忘れてはなりませんぞ。2、3の農場では本当にパンやビールの需要が膨らんだ時には対応できませんからな。早めに領土を広げて、農場を多く確保せねばなりませんな。"
 
532
 
 
533
#. TRANSLATORS: Hauke – better food
 
534
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:239
 
535
msgid ""
 
536
"The bakery and brewery should be enhanced as soon as the workers have enough"
 
537
" experience. They can then produce mead, and bread sweetened with honey. "
 
538
"Build a beekeeper’s house next to the berry farm to produce some honey, "
 
539
"which we can store until we need it."
 
540
msgstr ""
 
541
"パン工房と醸造所については、職人の経験がたまり次第、拡張するべきでしょうな。そうすれば、ミードの生産や、ハチミツで甘くしたパンの生産ができますぞ。ハチミツを生産するには、養蜂家小屋をベリー農場の近くに建てておく必要がありますぞ。本格的な需要が発生する前に準備を初めておきましょうぞ。"
 
542
 
 
543
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:244
 
544
msgid "Build a Mining Economy"
 
545
msgstr "鉱山開発"
 
546
 
 
547
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:245
 
548
msgid "Mining economy"
 
549
msgstr "鉱山に関する経済"
 
550
 
 
551
#. TRANSLATORS: Reebaud – mining economy
 
552
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:247
 
553
msgid ""
 
554
"We can now produce all the kinds of food that we are used to. I wonder what "
 
555
"treasures these hills might contain? We should find out."
 
556
msgstr "これで慣れ親しんだ食べ物の全てを生産する体制は整った。さて、これらの丘には一体何が埋まっているんだろうか?まずは調べてみなければ。"
 
557
 
 
558
#. TRANSLATORS: Reebaud – mining economy
 
559
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:250
 
560
msgid ""
 
561
"Build an iron mine and perhaps a gold mine. As they produce only ores, we "
 
562
"will need a furnace to smelt them. Also build a blacksmithy to ensure we "
 
563
"won’t run out of tools – and yes, a small armor smithy as well. It produces "
 
564
"helmets as well as swords. I hope we won’t meet enemies here, but it’s "
 
565
"better to be prepared."
 
566
msgstr ""
 
567
"鉄鉱を1つ。できれば金鉱も1つ作っておきたい。原石だけ採掘しても無意味だから、溶鉱炉も1つ作って精錬する体制を整えないと。そして道具類を供給するために鍛冶場を1つと"
 
568
" ── "
 
569
"ああそうだ、武具製作所も1つ作っておかないと。剣やヘルムを作ってもらわないといけないのだった。敵に出会いたいと思っているわけではないけれど、備えを怠るわけにはいかないからな。"
 
570
 
 
571
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:254
 
572
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:263
 
573
msgid "Be Prepared"
 
574
msgstr "準備完了"
 
575
 
 
576
#. TRANSLATORS: Reebaud – recruit 1
 
577
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:257
 
578
msgid ""
 
579
"Our mines are working well. We can now produce all the tools we need, and "
 
580
"some weapons as well."
 
581
msgstr "鉱夫達はがんばって採掘してくれている。これでやっと道具に加えて武器も作れるようになった。"
 
582
 
 
583
#. TRANSLATORS: Reebaud – recruit 1
 
584
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:260
 
585
msgid ""
 
586
"We could use these weapons to equip some new soldiers. I hope we won’t find "
 
587
"enemies here, but it is always better to be prepared. New soldiers are "
 
588
"equipped in a barracks with a short sword and a fur garment, the uniform of "
 
589
"all honorable warriors."
 
590
msgstr ""
 
591
"これで新しい兵士に武具を与えることができる。敵に出会いたくはないけれど、準備しないわけにはいかない。新しい兵士達は兵舎で小剣と、名誉ある戦士の証としての革鎧を与えられるんだ。"
 
592
 
 
593
#. TRANSLATORS: Hauke – recruit 2
 
594
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:266
 
595
msgid ""
 
596
"We will need a barracks, of course; a reindeer farm to produce fur, and a "
 
597
"sewing room to sew the fur into garments. The reindeer farm produces some "
 
598
"meat as a by-product of fur, and it also trains reindeer to help our "
 
599
"carriers on busy roads."
 
600
msgstr ""
 
601
"もちろん、兵舎が1つ必要ですな。それと、毛皮を生産するためのトナカイ牧場、皮から革鎧を作るために縫製工房も1つずつ作らないといけませんな。トナカイ牧場では皮の副産物として肉を生産しますし、混雑した道の輸送を助けるためにトナカイを調教したりもしてくれますぞ。"
 
602
 
 
603
#. TRANSLATORS: Hauke – recruit 2
 
604
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:269
 
605
msgid ""
 
606
"I advise to build all those buildings within a short distance of each other,"
 
607
" and to construct two warehouses nearby: One should be set to store only "
 
608
"weapons, armor, ores, metal and coal; the other to store building materials."
 
609
msgstr ""
 
610
"私としては、それらの建物は近い場所に作ると良いと思いますぞ。さらに、近くに倉庫を2つ作ることをお勧めしますぞ。そして、一方を武器、防具、鉱石、金属、石炭の備蓄に使い、もう一方を建築資材の備蓄に使うのですな。"
 
611
 
 
612
#. TRANSLATORS: Hauke – recruit 2
 
613
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:272
 
614
msgid ""
 
615
"We should also build other related buildings nearby, such as a furnace, and "
 
616
"some wells and farms to supply the reindeer farm. This design will make our "
 
617
"military economy more efficient, because it reduces the waiting time for "
 
618
"wares in the processing buildings."
 
619
msgstr ""
 
620
"溶鉱炉、井戸、トナカイ牧場に供給する大麦を生産する農場なども近くに作れたら理想的ですな。このような経済をうまく設計できれば、建物の待ち時間を減らし、雇用、訓練もはかどりますからな。"
 
621
 
 
622
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:276
 
623
msgid "Explore the Island"
 
624
msgstr "島の探検"
 
625
 
 
626
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:277
 
627
msgid "Expanding"
 
628
msgstr "領土拡大"
 
629
 
 
630
#. TRANSLATORS: Reebaud – expand
 
631
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:279
 
632
msgid ""
 
633
"Our barracks has started working, and we are recruiting new soldiers now."
 
634
msgstr "兵舎が活動を開始し、兵士の雇用も始まった。"
 
635
 
 
636
#. TRANSLATORS: Reebaud – expand
 
637
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:282
 
638
msgid ""
 
639
"But we can’t be sure we’re safe here yet. It would be better to expand "
 
640
"further to the east to find out whether we really are alone here."
 
641
msgstr "しかし、これで安全を確保できたかどうかは依然として定かでない。東への開拓を進め、他の存在がいるかどうかを調べなければならないだろう。"
 
642
 
 
643
#. TRANSLATORS: Reebaud – expand
 
644
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:285
 
645
msgid ""
 
646
"Expanding would also provide more space for farming. We could use some extra"
 
647
" barley to recruit more reindeer, as our roads are quite busy."
 
648
msgstr ""
 
649
"領土を広げれば耕作可能な土地も増えるだろう。道がもっと混雑してくれば、トナカイを育てるために今よりも大麦が必要になってくるだろうから、それにも備えておかなければ。"
 
650
 
 
651
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:290
 
652
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:296
 
653
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:302
 
654
msgid "Enemies!"
 
655
msgstr "敵!"
 
656
 
 
657
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:291
 
658
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:297
 
659
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:303
 
660
msgid "Enemy sighted!"
 
661
msgstr "敵を発見!"
 
662
 
 
663
#. TRANSLATORS: Reebaud – enemy sighted
 
664
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:293
 
665
msgid "Another tribe! On OUR island! What are you doing here, invaders?"
 
666
msgstr "別の部族!ここは「我等の」土地なのに!侵略者よ、ここで何をしているのだ?"
 
667
 
 
668
#. TRANSLATORS: Maukor – enemy sighted. The great storm flood of 1362 was
 
669
#. supposed to be a sign of the victory of the Christian God over the old
 
670
#. northern gods
 
671
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:299
 
672
msgid ""
 
673
"This is MY island! YOU are the intruder here! I pray to the one and solely "
 
674
"true God that we will kill you all, and your souls shall be tormented in "
 
675
"hell for ever!"
 
676
msgstr ""
 
677
"ここは「俺達の」土地!貴様等こそが侵略者だ!唯一絶対なる神に誓って、貴様等を皆殺しにしてやる!そして貴様等の魂には地獄で永遠の苦しみを味わってもらう!"
 
678
 
 
679
#. TRANSLATORS: Reebaud – enemy sighted
 
680
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:305
 
681
msgid ""
 
682
"Unbelievers! I pray to OUR gods that this faithless tribe shall be utterly "
 
683
"shattered! War upon them!"
 
684
msgstr "不信心者め!私はこの不実な連中を粉々に打ち砕くと我等が神々に誓う!皆、戦だ!"
 
685
 
 
686
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:310
 
687
msgid "Stronger in battle"
 
688
msgstr "戦場での強さ"
 
689
 
 
690
#. TRANSLATORS: Reebaud – train soldiers 1
 
691
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:312
 
692
msgid ""
 
693
"We are recruiting soldiers easily enough, but they are fairly weak. We must "
 
694
"train our soldiers if they are to beat the enemy."
 
695
msgstr "兵士を募集するのは簡単ではあるが、彼らはあまりに非力だ。敵を倒せるようにするには、訓練をつけてあげないといけない、"
 
696
 
 
697
#. TRANSLATORS: Reebaud – train soldiers 1
 
698
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:315
 
699
msgid ""
 
700
"Soldiers are trained in basic attack, health and defense by a training camp."
 
701
" They can learn the finer points in a training arena."
 
702
msgstr "基本的な攻撃、体力、防御の訓練は訓練場で行うことができる。さらに高度な訓練については、模擬戦場で行うことができる。"
 
703
 
 
704
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:319
 
705
msgid "Frisian fighting"
 
706
msgstr "フリジア人の戦闘"
 
707
 
 
708
#. TRANSLATORS: Reebaud – train soldiers 2
 
709
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:321
 
710
msgid ""
 
711
"Soldiers are trained in two steps in defense and health. They get fur "
 
712
"garments studded with iron and also gold to cushion blows; and helmets "
 
713
"forged from iron, and gold as well, to lengthen their life in battle."
 
714
msgstr ""
 
715
"防御と体力については2段階の訓練を行う。防御については、皮鎧に鉄、さらに金で補強を行なうことで敵の攻撃の衝撃を緩和する。そして体力については、鉄、そして金を利用したヘルムをうまく使って長く生き残れるようにするのだ。"
 
716
 
 
717
#. TRANSLATORS: Reebaud – train soldiers 2
 
718
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:324
 
719
msgid ""
 
720
"They learn to attack with three different swords: The long sword, broadsword"
 
721
" and double-edged sword. The latter two contain gold, and all of them iron. "
 
722
"The advanced soldiers are taught to use two swords at once: They keep their "
 
723
"first double-edged sword, and are given various other swords to wield in "
 
724
"their other hand. This makes six steps of attack training."
 
725
msgstr ""
 
726
"攻撃能力の向上には三種の異なる剣を用いる。長剣、幅広剣、そして両刃剣だ。3つ全てで鉄を材料として用い、さらに後者2つについては金も用いる。そして、訓練された兵士は武器を二振り使って戦う術を教えられる。初めに持った両刃剣はそのままに、もう一方の手で各種の剣を扱っていくのだ。これで合計6段階の訓練が行なわれる。"
 
727
 
 
728
#. TRANSLATORS: Reebaud – train soldiers 2
 
729
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:327
 
730
msgid ""
 
731
"We do not train soldiers to evade attacks; a true warrior can block his "
 
732
"opponent’s blows with a skillful twist of the sword instead of jumping away "
 
733
"like a coward."
 
734
msgstr "我等の兵士は回避の訓練はしない。真の戦士は飛び上がってよけるような臆病な真似はしない。剣をうまく使って敵の攻撃を防ぐのだ。"
 
735
 
 
736
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:331
 
737
msgid "Planning a training center"
 
738
msgstr "訓練場所の計画"
 
739
 
 
740
#. TRANSLATORS: Hauke – train soldiers 3
 
741
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:333
 
742
msgid ""
 
743
"We will need a tailor’s shop to sew more protective garments, and another "
 
744
"sewing room to keep producing normal fur garments. Also, you should enhance "
 
745
"the small armor smithy to produce better weapons and helmets, and build a "
 
746
"new small one so we will still get basic weapons. We need at least one gold "
 
747
"mine now, because the best weapons and armor use gold."
 
748
msgstr ""
 
749
"より丈夫な革鎧を作るには仕立工房を1つ作らねばなりませんな。そして、普通の革鎧の生産のためにもう一つ縫製工房を建てねばならないでしょうな。さらに、武具製作所を拡張して優れた武器やヘルムの生産を可能にする必要もありましょうな。こちらも基本的な武具の作成のために、新しく1件武具製作所を建てる必要がありますぞ。それと、最高の武器防具の製造には金が欠かせませんから、金鉱が最低でも1つは必要ですぞ。"
 
750
 
 
751
#. TRANSLATORS: Hauke – train soldiers 3
 
752
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:336
 
753
msgid ""
 
754
"We should build these buildings close to the barracks, since it is, as I "
 
755
"already mentioned earlier, much more efficient to centralize all our "
 
756
"military facilities in one recruiting and training center, than if they were"
 
757
" strewn out over a long distance. Build a third warehouse there which will "
 
758
"store only the food needed for training."
 
759
msgstr ""
 
760
"これらの建物は兵舎の近くに建てるべきでしょうな。前にも言ったと同様のことではありますが、新兵の雇用から訓練までを一ヶ所で行う方が効率が上がりますからな。訓練に必要な食料を備蓄する第3の倉庫を近くに作ればさらに良いでしょうな。"
 
761
 
 
762
#. TRANSLATORS: Hauke – train soldiers 3
 
763
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:339
 
764
msgid ""
 
765
"When soldiers train to use new weapons, their old equipment is discarded. "
 
766
"Take into account that the useless scraps will clutter up your roads until "
 
767
"they are stored in a warehouse somewhere."
 
768
msgstr ""
 
769
"兵士が訓練を積み、新しい装備を使うようになると、古い装備は廃棄されますな。それらのクズ鉄はどこかの倉庫に格納されるまで道に散らかることに注意しなければなりませんぞ。"
 
770
 
 
771
#. TRANSLATORS: Hauke – train soldiers 3
 
772
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:342
 
773
msgid ""
 
774
"I recommend to train at least one soldier to the highest level in health, "
 
775
"defense and attack. Until then, the enemy is just too strong for us."
 
776
msgstr "少なくとも一人の兵士が体力、防御、攻撃の全てで最高レベルに達するまで訓練を続けるべきでしょうな。それまでは敵には歯が立たぬでしょうからな。"
 
777
 
 
778
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:347
 
779
msgid "Our soldiers are strong"
 
780
msgstr "訓練は十分"
 
781
 
 
782
#. TRANSLATORS: Reebaud – attack enemy 1
 
783
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:349
 
784
msgid "We finally have our first fully trained soldier. Let’s attack!"
 
785
msgstr "ついに完全に鍛え上げられた兵士が誕生した。今こそ攻撃の時!"
 
786
 
 
787
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:353
 
788
msgid "Are our soldiers strong enough?"
 
789
msgstr "兵士の訓練不十分?"
 
790
 
 
791
#. TRANSLATORS: Hauke – attack enemy 2
 
792
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:355
 
793
msgid ""
 
794
"With respect, Chieftain, please be not so hasty! The enemies are very "
 
795
"strong, and I’m still not convinced we can defeat them. I’d prefer not to "
 
796
"send any soldiers into a battle they will likely lose. I’d prefer to wait a "
 
797
"bit longer until we can certainly beat the enemy without losing soldiers."
 
798
msgstr ""
 
799
"族長、気を逸らせてはなりませんぞ!敵は強力ですな、我等が有利とはまだ思えませぬぞ。まだ兵士を戦地に送るべきではないでしょうな。兵士の犠牲が最小限で済むよう、もう少し待つべきだと思いますな。"
 
800
 
 
801
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:359
 
802
msgid "Our soldiers are strong enough"
 
803
msgstr "兵士の訓練は十分"
 
804
 
 
805
#. TRANSLATORS: Reebaud – attack enemy 3
 
806
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:361
 
807
msgid ""
 
808
"Of course I also prefer to keep our soldiers alive, but we can’t save every "
 
809
"life. Soldiers die in battle, that’s just the way things are. You may decide"
 
810
" how long to wait until attacking, but don’t take too long, or the enemies "
 
811
"will exploit our weakness."
 
812
msgstr ""
 
813
"当然のことながら、私としても兵士をできるだけ死なせたくない。しかし、全ての命を救うことはできないのもまた事実。兵士が戦場で死ぬことは避けられない、彼らはそういう存在なのだから。あとはいつ攻撃を開始するかだけの問題だ。ただし、時間を置きすぎてもいけない。敵が我々の弱点を見つけてしまうかもしれないから。"
 
814
 
 
815
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:365
 
816
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:371
 
817
msgid "Beware!"
 
818
msgstr "注意!"
 
819
 
 
820
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:366
 
821
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:372
 
822
msgid "Not strong enough"
 
823
msgstr "訓練不十分"
 
824
 
 
825
#. TRANSLATORS: Hauke – beware of early attacks 1
 
826
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:368
 
827
msgid ""
 
828
"Chieftain Reebaud! Our scouts report that the enemy is advancing fast. I "
 
829
"fear we are not strong enough yet to defend ourselves if he attacks first. "
 
830
"You must devise something to hold him off."
 
831
msgstr ""
 
832
"リーボード族長!斥候の報告によると敵の方が訓練が進んでいるようですぞ。今戦ったら負けてしまうでしょうな。ですから、敵を足止めする何かの手立てを考えねばなりませんぞ。"
 
833
 
 
834
#. TRANSLATORS: Reebaud – beware of early attacks 2
 
835
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:374
 
836
msgid ""
 
837
"The scouts informed me that the enemy can’t build towers. We could build a "
 
838
"fortress, which is the building that will push the border as far east as "
 
839
"possible in one go. The enemy will only be able to see it if they build a "
 
840
"fortress right at the border."
 
841
msgstr ""
 
842
"斥候の報告によると、敵は監視塔を建てられないようですな。最前線に要塞を建てて、他の攻撃目標になりえる建物をその要塞よりも前線に建てないようにしてはどうでしょうかな?こうしておけば、敵が領土の最前線に要塞を建てない限り、攻撃を受ける可能性はなくなりますぞ。"
 
843
 
 
844
#. TRANSLATORS: Reebaud – beware of early attacks 2
 
845
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:377
 
846
msgid ""
 
847
"We can prevent this, or at least make it harder to do, by ordering some "
 
848
"foresters to plant trees at the border. The enemy will have to cut down many"
 
849
" of them to make room for it, so we may be safe until we open the battle at "
 
850
"a time of our choosing."
 
851
msgstr ""
 
852
"さらに敵要塞の建設を防止、少なくとも妨害することもできますぞ。領土の最前線に植樹番小屋を複数建て、木を植えさせるのです。こうすれば、敵が要塞を建てるスペースを奪うことができますし、さらに戦闘の開始タイミングをこちらが決められるようになりましょうぞ。"
 
853
 
 
854
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:380
 
855
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:386
 
856
msgid "Enemy Defeated"
 
857
msgstr "敵撃破"
 
858
 
 
859
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:381
 
860
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:387
 
861
msgid "Enemy defeated!"
 
862
msgstr "敵を撃破しました!"
 
863
 
 
864
#. TRANSLATORS: Reebaud – enemy defeated 1
 
865
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:383
 
866
msgid ""
 
867
"They are defeated! I thank you, all my gods, for granting us victory over "
 
868
"the unbelievers!"
 
869
msgstr "連中を倒した!不信心者を打ち破って勝利を得られたことを神々に、そしてあなたに感謝いたします!"
 
870
 
 
871
#. TRANSLATORS: Maukor – enemy defeated 2
 
872
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:389
 
873
msgid ""
 
874
"I pray to God to hear my last words. Let not the false fiend triumph! Punish"
 
875
" them for this ignoble feat!"
 
876
msgstr "俺は神に最期の祈りを捧げる。あの悪魔に勝利を与えるわけにはいかない!どうか奴等に神罰を!"
 
877
 
 
878
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:392
 
879
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:398
 
880
msgid "Storm Flood"
 
881
msgstr "大洪水"
 
882
 
 
883
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:393
 
884
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:399
 
885
msgid "The island is flooding!"
 
886
msgstr "島が洪水に襲われています!"
 
887
 
 
888
#. TRANSLATORS: Reebaud – enemy defeated 3
 
889
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:395
 
890
msgid ""
 
891
"His God has granted his wish! The ocean is rising! The island is almost flat"
 
892
" – we will all drown!"
 
893
msgstr "彼の神は願いを受け入れたのか!海の水位が上がってくる!この島はほぼ平地だ ── このままでは全員まとめて溺れ死ぬ!"
 
894
 
 
895
#. TRANSLATORS: Hauke – rising water
 
896
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:401
 
897
msgid ""
 
898
"Despair not, I did espy some hope! The easternmost tip of the island, as "
 
899
"well as the space where the fiends’ headquarters stood, seems well suited to"
 
900
" build a port on. If we manage to construct a ship, and fill it with all we "
 
901
"need to build a new settlement, we may be able to escape."
 
902
msgstr ""
 
903
"諦めるにはまだ早いですぞ、私は希望を見つけましたぞ!島の東端、それと敵の本拠地があった場所は港を建てるのに良い場所ですな。もし船を建造することができれば、次の入植地を作るのに必要な物資を積み込んで逃げ出すこともできましょうぞ。"
 
904
 
 
905
#. TRANSLATORS: Hauke – rising water
 
906
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:404
 
907
msgid ""
 
908
"The storm flood seems to be coming from the west. If we hurry, we will just "
 
909
"make it! We only need to build a port and a shipyard – oh, and a weaving "
 
910
"mill to weave the durable cloth, which is made from reed and fur, for the "
 
911
"sails. Then we can launch an expedition from the port. Pray to the gods and "
 
912
"make haste!"
 
913
msgstr ""
 
914
"幸いにも大洪水は西から迫っているようですな。まだ急げばなんとかなりますぞ!港と造船所以外は必要ありませんぞ ── "
 
915
"おっと、船の帆を作るために、カヤと毛皮から丈夫な布を織る織物工房は必要でしたな。それら必要な物資がそろえば港から探検に出発できますぞ。あとは全力を尽くすのみですな!それ以上については、神々の加護にすがるしかありませんな!"
 
916
 
 
917
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:411
 
918
msgid "Don’t Forget the Soldiers"
 
919
msgstr "兵士を忘れずに"
 
920
 
 
921
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:412
 
922
msgid "Soldiers to the port!"
 
923
msgstr "兵士を港へ!"
 
924
 
 
925
#. TRANSLATORS: Reebaud – rising water
 
926
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:414
 
927
#, lua-format
 
928
msgid ""
 
929
"I almost forgot in this haste – wherever we will land, we’ll need some "
 
930
"construction materials to get started, and soldiers to secure and expand our"
 
931
" new colony. Even after loading the expedition, the ship should have enough "
 
932
"free space for a few wares and workers. On top of that, there should be room"
 
933
" for up to %d soldier, if nobody minds being all crammed together. Let’s "
 
934
"send some building supplies and our best men to the port when it’s "
 
935
"completed, to get ready to embark when we set sail!"
 
936
msgid_plural ""
 
937
"I almost forgot in this haste – wherever we will land, we’ll need some "
 
938
"construction materials to get started, and soldiers to secure and expand our"
 
939
" new colony. Even after loading the expedition, the ship should have enough "
 
940
"free space for a few wares and workers. On top of that, there should be room"
 
941
" for up to %d soldiers, if nobody minds being all crammed together. Let’s "
 
942
"send some building supplies and our best men to the port when it’s "
 
943
"completed, to get ready to embark when we set sail!"
 
944
msgstr[0] ""
 
945
 
 
946
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:417
 
947
msgid ""
 
948
"All wares and workers that are loaded onto the expedition as well as some of"
 
949
" the soldiers in the port will be carried over to the next scenario."
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:421
 
953
msgid "Victory"
 
954
msgstr "勝利"
 
955
 
 
956
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:422
 
957
msgid "We escaped!"
 
958
msgstr "脱出に成功!"
 
959
 
 
960
#. TRANSLATORS: Reebaud – victory
 
961
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:424
 
962
msgid ""
 
963
"The gods have answered our prayers. We will escape the island’s drowning, "
 
964
"and I am confident we will be able to build a new home again in a more "
 
965
"peaceful corner of this world!"
 
966
msgstr "神々は我々の願いに応えてくれた。沈みゆく島より我々は脱出する。きっと次はもっと平和な世界の片隅に新たな住処を見つけられるはずだ!"
 
967
 
 
968
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:425
 
969
msgid "Congratulations"
 
970
msgstr "おめでとうございます"
 
971
 
 
972
#. TRANSLATORS: Reebaud – victory
 
973
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:427
 
974
msgid ""
 
975
"You have completed this mission. You may move on to the next scenario now to"
 
976
" help us build a new home, far from the false God’s vengeful reach…"
 
977
msgstr ""
 
978
"このシナリオを完遂しました。次のシナリオに進み、復讐心に駆られた偽りの神の手が届かぬ地、そこに彼らが新たな住処を作るのを助けてもらえないでしょうか……?"