~widelands-dev/widelands/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
# Widelands PATH/TO/FILE.PO
# Copyright (C) 2005-2025 Widelands Development Team
# 
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Roy Luo <1598359376@qq.com>, 2021
# liu lizhi <xingzuo88@qq.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Widelands\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-12 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-02 13:53+0000\n"
"Last-Translator: liu lizhi <xingzuo88@qq.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/widelands/widelands/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../../../data/campaigns/atl01.wmf/elemental:9
msgid "From Nemesis to Genesis"
msgstr "从复仇女神到创世纪"

#: ../../../../data/campaigns/atl01.wmf/elemental:11
msgid ""
"After landing on a mysterious island close to Atlantis, the remaining "
"Atlanteans struggle to make a new home for themselves."
msgstr "在亚特兰蒂斯附近的一个神秘岛屿登陆后,剩下的亚特兰蒂斯人挣扎求存,努力为自己建立一个新的家园。"

#: ../../../../data/campaigns/atl02.wmf/elemental:8
msgid "Struggling For a New Home Again"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/atl02.wmf/elemental:10
msgid ""
"After the quick escape from the drowning island, the Atlanteans around "
"Jundlina are faced with new challenges."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/bar01.wmf/elemental:8
msgid "A Place to Call Home"
msgstr "一个叫家的地方"

#: ../../../../data/campaigns/bar01.wmf/elemental:10
msgid ""
"In this scenario, the higher production buildings including mining will be "
"introduced."
msgstr "在这个场景,将介绍包括采矿在内的更高产量的建筑。 "

#: ../../../../data/campaigns/bar02.wmf/elemental:7
msgid "This Land is Our Land"
msgstr "这片土地是我们的领土"

#: ../../../../data/campaigns/bar02.wmf/elemental:9
msgid ""
"This tutorial explains the handling of military and training site buildings "
"and will introduce fighting."
msgstr "本部分教程解释了军事和训练场所建筑的操作处理,同时还将介绍战斗。"

#. TRANSLATORS: The difficulty level of a campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:14
msgid "Easy."
msgstr "容易。"

#. TRANSLATORS: The difficulty level of a campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:20
msgid "Medium."
msgstr "一般。"

#. TRANSLATORS: The difficulty level of a campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:25
msgid "Hard."
msgstr "难。"

#. TRANSLATORS: The difficulty level of a campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:30
msgid "Challenging."
msgstr "挑战性的。"

#. TRANSLATORS: The name of a Barbarian campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:43
msgid "The Second Empire"
msgstr "第二帝国"

#. TRANSLATORS: A short description of a campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:49
msgid "Introduces the Barbarians."
msgstr "介绍蛮族。 "

#. TRANSLATORS: A long description of a campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:52
msgid ""
"When Chat’Karuth died, he was an old man, father to three strong and "
"ambitious sons, and warlord to an army that could match any enemy willing to"
" rise against the ancient forests. Though at the end of his glorious reign, "
"Chat’Karuth chose his eldest son, Thron, to succeed him as the tribe’s "
"warlord – a decision that left his two brothers unsatisfied. The old warlord"
" knew that. As his father instructed him, Thron left the capital of "
"Al’thunran, the home of the Throne Among the Trees, and withdrew his forces "
"to the high hills where he buried the corpse of his father. There he swore "
"to the gods and his father’s spirit that he’d return to re-established "
"order. While his brothers have raged blind war against Thron and the few "
"forces he left to secure the borders of Al’thunran, the young warlord seeks "
"to reunite his ambitious brothers and force the tribes to march once again "
"under a common banner."
msgstr "查特·卡鲁斯去世时,他已是一个老人,有三个强壮而雄心勃勃的儿子,而且还是一支地方部队的武装领袖,他统帅的部队足以匹敌任何奋起反抗古老森林的敌人。尽管在他辉煌统治的末期,查特·卡鲁斯选择了他的长子,斯隆,接替他成为部落的武装领袖 – 这个决定让他的两个兄弟非常不满意,查特·卡鲁斯对此心知肚明。遵照父亲的遗嘱,斯隆离开了Al'thunran的首府,也就是斯隆的丛林中故乡,把他的军队撤到埋葬着他父亲遗体的高山之上。在那里,他向众神和父亲的灵魂发誓,他将回归并恢复秩序。当他的兄弟们对斯隆和他留下来保卫Al'thunran边境的少数部队进行盲目的战争时,这位年轻的武装领袖试图再次统一他的极具野心的兄弟们,以使部族再次在共同的旗帜下前进。"

#. TRANSLATORS: The name of an Empire campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:70
msgid "The Months of Exile"
msgstr "流亡岁月"

#. TRANSLATORS: A short description of a campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:73
msgid "Introduces the Empire."
msgstr "介绍帝国。"

#. TRANSLATORS: A long description of a campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:75
msgid ""
"Six months ago, Lutius – a young general of the Empire – was sent with 150 "
"soldiers to the frontier beyond the northern forests where Barbarian tribes "
"were crossing onto land held by the Empire. His task was to defend the "
"Empire’s land. At first, everything was calm. He even talked to a few "
"Barbarian children and thought about a peaceful life – side by side with "
"this archaic folk. He began to feel safer and his army began to drop their "
"attention off the potential enemy. That was their undoing. One night in "
"March his unprepared army was attacked by 100 Barbarian footmen and was "
"completely scattered. Only with his bare life he and a handful of his "
"soldiers survived."
msgstr "六个月前,卢图斯 – 一位帝国年轻的将军 – 他和150名士兵一起被派往北部森林以外的边疆,那里的野蛮部族正穿越到帝国控制的领土。他的任务是保卫帝国的领土。 起初,一切都很平静。他甚至和几个蛮族的孩子交谈,想过上一种平静的生活 – 和这个古老的民族并肩而行。他开始感到更加安全了,他的军队开始把注意力从潜在的敌人身上移开了。 那就是他们的失败的原因。三月的一天晚上,他毫无防备的军队遭到了100个蛮族步兵的突袭,全军覆没。 只有他和他的少数几个士兵死里逃生。"

#. TRANSLATORS: The name of an Atlantean campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:93
msgid "The Run for the Fire"
msgstr "向火奔跑"

#. TRANSLATORS: A short description of a campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:96
msgid "Introduces the Atlanteans."
msgstr "介绍亚特兰蒂斯人。"

#. TRANSLATORS: A long description of a campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:98
msgid ""
"When their God lost faith in the Atlanteans and drowned their island, one "
"woman’s struggle for justice and a second chance for her people would become"
" the stuff of legends. Leading the remaining Atlanteans into a new future in"
" a new part of the World, Jundlina became the most powerful human of her "
"time, but at a high cost: her humanity and soul."
msgstr "当他们的上帝对亚特兰蒂斯人失去信任并淹没了他们的岛屿,一个将成为传奇的女人为正义而奋斗,并为她的人民争取了第二次机会。带领着剩下的亚特兰蒂斯人在世界的一个新的地方进入崭新的未来,朱鼎利纳成为了她那个时代最强大的人类,但高昂的代价是:她的人性和灵魂。"

#. TRANSLATORS: The name of a Frisian campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:108
msgid "From Water to Ice"
msgstr "凝水成冰"

#. TRANSLATORS: A short description of a campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:111
msgid "Introduces the Frisians."
msgstr "介绍弗里西亚"

#. TRANSLATORS: A campaign difficulty (easiest of three options)
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:116
msgid "Sailor (Tricky)"
msgstr "水手(难对付的)"

#. TRANSLATORS: A campaign difficulty (medium of three options)
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:118
msgid "Steersman (Very Hard)"
msgstr "舵手(非常难)"

#. TRANSLATORS: A campaign difficulty (hardest of three options)
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:120
msgid "Captain (Unreasonable)"
msgstr "船长(超难的)"

#. TRANSLATORS: A long description of a campaign
#: ../../../../data/campaigns/campaigns.lua:125
msgid ""
"Living off the ocean is a constant struggle, and even more so for the "
"inhabitants of the Frisian North Sea shore. Was the last storm flood, the "
"most devastating one in human memory, really nothing more than yet another "
"example for the hardships all Frisians have to face – or a sign from the "
"gods that a tribe that only just settled here must seek out an entirely new "
"home?"
msgstr "靠海为生是从不停歇的斗争,对弗里西亚北海沿岸的居民来说更是如此。上一次暴雨洪水,人类记忆中最具毁灭性的一次,真的只不过是另一个说明所有弗里西亚人必须面对困难的例子 – 也许是来自上帝的暗示,一个刚刚定居在这里的部落必须寻找一个全新的家园?"

#: ../../../../data/campaigns/dummy.wmf/elemental:8
msgid "Not yet implemented"
msgstr "尚未生效"

#: ../../../../data/campaigns/dummy.wmf/elemental:10
msgid "Nobody"
msgstr "没有人"

#: ../../../../data/campaigns/dummy.wmf/elemental:12
msgid "Sorry, this map is not yet implemented."
msgstr "对不起,这张地图尚未生效。"

#: ../../../../data/campaigns/emp01.wmf/elemental:7
msgid "The Strands of Malac’ Mor"
msgstr "马拉克莫尔的方方面面"

#: ../../../../data/campaigns/emp01.wmf/elemental:9
msgid ""
"After losing an important battle against the Barbarians which lead to the "
"loss of a big part of the Empire’s territory, Lutius leaves Fremil to start "
"a new life. But his destiny takes his ship into a heavy storm, which nearly "
"destroys it. Only with a lot of luck he manages to beach his damaged ship on"
" an unknown desert strand and save his people. For now."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/emp02.wmf/elemental:9
msgid "An Outpost for Exile"
msgstr "流亡前哨"

#: ../../../../data/campaigns/emp02.wmf/elemental:11
msgid ""
"Finally the ship was repaired, so Lutius and his people returned to the "
"quest to find a good place for a new beginning. Only a few days later, they "
"land on a green, Mediterranean island, looking like paradise. Overjoyed, "
"they set out to explore this new living space."
msgstr "船最终被修好了,卢图斯和他的人民重回征程,渴望找到一个好地方,开创全新的生活。数天之后,他们停靠在了一个绿色的,看起来像天堂的地中海岛屿之上。"

#: ../../../../data/campaigns/emp03.wmf/elemental:8
msgid "Neptune’s Revenge"
msgstr "海神尼普顿的复仇"

#: ../../../../data/campaigns/emp03.wmf/elemental:10
msgid ""
"On their way home to defend the Empire, the crew of Lutius was surprised by "
"the will of the gods."
msgstr "在回家保卫帝国的路上,卢图斯的船员们对众神的旨意感到惊讶。"

#: ../../../../data/campaigns/emp04.wmf/elemental:8
msgid "Surprise, Surprise!"
msgstr "惊喜,惊喜!"

#: ../../../../data/campaigns/emp04.wmf/elemental:10
msgid ""
"After returning home, Lutius and his crew are faced with an economy in "
"shambles. Resolving the bottlenecks in the economy will be of utmost "
"importance to reinstate the glory of the Empire."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri01.wmf/elemental:8
msgid "The Great Stormflood"
msgstr "大暴雨洪水"

#: ../../../../data/campaigns/fri01.wmf/elemental:10
msgid ""
"In 1362, the quiet, peaceful life of the inhabitants of the Northern Frisian"
" Islands was disrupted by one of the greatest storm floods in human memory: "
"Saint Marcellus’ Flood. Is it really nothing more than yet another storm, or"
" a sign from the Gods that the Frisian community on the island of Langeness "
"is not wanted here?"
msgstr "1362年,北弗里西亚群岛居民平静的生活被人类记忆中最大的风暴洪水之一:圣马塞卢斯洪水所打破。 这真的只不过是又一场风暴,或者是诸神的一个旨意,一个兰杰斯岛上的弗里西亚社区不想待在这里的旨意? "

#: ../../../../data/campaigns/fri01.wmf/elemental:11
msgid ""
"This scenario is set in a historical context, but most of the story line is "
"fiction."
msgstr "这个场景是以历史为背景的,但大部分故事情节都是虚构的。"

#: ../../../../data/campaigns/fri02.wmf/elemental:8
msgid "An Icy Welcome"
msgstr "冷淡的欢迎"

#: ../../../../data/campaigns/fri02.wmf/elemental:10
msgid ""
"Reebaud and his tribe have arrived in the North. But their arrival between "
"the frozen steppes and the snow-covered mountains is less than welcome…"
msgstr "里波特和他的部族已经到达了北方。但是他们来到冰冻的草原和白雪覆盖的山脉之间却不那么受欢迎…"

#: ../../../../data/campaigns/fri03.wmf/elemental:8
msgid "Friends in Need"
msgstr "患难与共"

#: ../../../../data/campaigns/fri03.wmf/elemental:10
msgid ""
"Reebaud and his tribe are living happily in the North. Meanwhile, the "
"countries they have left behind are all but peaceful, and an old friend is "
"in desperate need for their help…"
msgstr "里波特和他的部落幸福地生活在北方。 同时,他们的国家处处洋溢着和平,而一位老友迫切需要他们的帮助……"

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/elemental:8
msgid "Two Friends Reunited"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/elemental:10
msgid ""
"Claus and Henneke Lembeck have reached the North at last. But will they be "
"able to convince Reebaud to send them aid?"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri05.wmf/elemental:8
msgid "Reconquest"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri05.wmf/elemental:10
msgid ""
"Back in Northern Frisia at last, Claus, Henneke, and Reebaud are preparing "
"for battle against the invaders. They must gather allies and plan their "
"strategy, but the foe is never far away…"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/tutorial01_basic_control.wmf/elemental:8
msgid "Basic Control"
msgstr "基本控制"

#: ../../../../data/campaigns/tutorial01_basic_control.wmf/elemental:10
msgid ""
"In this tutorial, you will learn how to navigate in Widelands and how to "
"build buildings and roads."
msgstr "在本教程中,你将学习如何在Widelands中导航以及如何建造建筑物和道路。"

#: ../../../../data/campaigns/tutorial02_warfare.wmf/elemental:8
msgid "Warfare"
msgstr "战争"

#: ../../../../data/campaigns/tutorial02_warfare.wmf/elemental:10
msgid ""
"In this tutorial, you will be taught the secrets of warfare: how to create "
"soldiers, how to train them and how to lead them in battle. Scouting will be"
" also covered."
msgstr "在本教程中,你将被传授战争的秘诀:如何征募士兵,如何训练士兵以及如何在战斗中领导他们。侦察兵也将包括在内。"

#: ../../../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/elemental:8
msgid "Seafaring"
msgstr "航海"

#: ../../../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/elemental:10
msgid ""
"In this tutorial, you will get to know seafaring, which is how to handle "
"ships and ports, and how to use ferries and waterways."
msgstr "在本教程中,你将了解航海,也就是如何控制船舶和港口,以及如何使用渡轮和水道。"

#: ../../../../data/campaigns/tutorial04_economy.wmf/elemental:8
msgid "Economy"
msgstr "经济"

#: ../../../../data/campaigns/tutorial04_economy.wmf/elemental:10
msgid ""
"In this tutorial, you will learn what option Widelands offers to adjust your"
" economy. Recommended for players with some experience."
msgstr "在本教程中,你将了解Widelands提供的了哪些调节经济的选项。推荐给有一定经验的游戏玩家。 "

#: ../../../../data/maps/Accurate_Europe_v1.2.wmf/elemental:8
msgid "Accurate Europe 1.2"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Accurate_Europe_v1.2.wmf/elemental:10
msgid ""
"Warning: This map is provided as an experimental preview. Although it is "
"better in many ways than Europa 1.2 that it replaces, it probably still has "
"bugs. Furthermore, it is a very large map with more player positions than "
"generally recommended, so it has high hardware requirements.  —  A map for "
"roleplaying historical empires. – This map of Europe aims to be as accurate "
"as practically possible in Widelands. – EASY: Ottoman Empire, Sweden, "
"Russian Empire, Carthage – MEDIUM: French Empire, British Empire, Spain, "
"German Empire, Roman Empire – HARD: Egypt, Poland, Greece"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Accurate_Europe_v1.2.wmf/elemental:11
msgid ""
"The wide rivers are navigable to create a ”trade network”. All players have "
"their own challenges, but are relatively balanced to be playable: – British "
"Empire: create sustainable colonies – Russian Empire: Very large distances …"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Amoebae.wmf/elemental:8
msgid "Amoebae"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Amoebae.wmf/elemental:10
msgid "You are an Amoeba, expand and conquer all other Amoebae …"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Amoebae.wmf/elemental:11
msgid ""
"Be aware that you are surrounded by enemies. Disable diplomacy for an easier"
" game, enable it for a more challenging game. Additionally you can define "
"the difficulty by playing against different AI teams. Although some players "
"have more space in the beginning, the map is well balanced."
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Archipelago_Sea.wmf/elemental:8
msgid "Archipelago Sea"
msgstr "多岛海区"

#: ../../../../data/maps/Archipelago_Sea.wmf/elemental:10
msgid ""
"Between Sweden and Finland lies the archipelago sea. This place of "
"incredible beauty is not land, and it is not sea, but it is both. Within a "
"few hundred kilometers, there are no less than 50,000 islands and islets, "
"most no more than a few acres across. The climate is quite mild for its "
"latitude; farming thrives, berries are abundant, and fish plentiful. The "
"small human population of this place never knew famine. You warlording "
"bastards just couldn’t leave this little paradise in peace, could you?"
msgstr "瑞典和芬兰之间是一片群岛海域。这个美的让人难以置信地方既不是陆地,也不是海洋,但却并收两者之美。在几百公里的范围内,有不少于50000个岛屿和小岛,大多数的面积不超过几英亩。这里温和的气候得益于他的纬度;农业生机勃勃,浆果满枝,鱼类丰沛。这里的人口也很少,从未体会过饥荒。"

#: ../../../../data/maps/Archipelago_Sea.wmf/elemental:11
msgid ""
"Large plots are rare on those small islands. Prioritize construction of "
"large buildings on them. Sometimes you will need big military buildings to "
"expand all the way to the next island. The AI will perform poorly."
msgstr "那些小岛上少有大片的土地。可在上面优先建造大型建筑物。有时你需要大型军事建筑来扩展到下一个岛屿的所有道路。人工智能的性能会很差。"

#: ../../../../data/maps/Astoria_2.R.wmf/elemental:8
msgid "Astoria 2.R"
msgstr "阿斯托里亚 2.R"

#: ../../../../data/maps/Astoria_2.R.wmf/elemental:9
msgid "pbuczny@gmail.com – edited by Nordfriese"
msgstr "pbuczny@gmail.com – 由 Nordfriese 编辑"

#: ../../../../data/maps/Astoria_2.R.wmf/elemental:10
msgid "Long, economic play in beautiful land. Try every player!"
msgstr "在美丽的土地上进行长期且经济的游戏。每个玩家都试试!"

#: ../../../../data/maps/Atoll.wmf/elemental:8
msgid "Atoll"
msgstr "环状珊瑚岛"

#: ../../../../data/maps/Atoll.wmf/elemental:10
msgid "Who will be the real king of the big atoll?"
msgstr "谁将是大环礁的真正国王?"

#: ../../../../data/maps/Calvisson.wmf/elemental:8
msgid "Calvisson"
msgstr "卡尔维森"

#: ../../../../data/maps/Calvisson.wmf/elemental:10
msgid ""
"It’s a pleasure to settle in the beauty of this fissured countryside. But "
"the ways to encompass these large territories are long and meandering, so it"
" is easy to err into the land of the foreign clans."
msgstr "安顿在这个裂开的美丽乡村是让人感到愉悦。但是包围这些大块领土的方法却是漫长而又曲折的,因此很容易误入外国宗族的土地。"

#: ../../../../data/maps/Checkmate.wmf/elemental:8
msgid "Checkmate"
msgstr "败局"

#: ../../../../data/maps/Checkmate.wmf/elemental:10
msgid ""
"Whether just one of nature’s strangest features or the creation of a mad "
"(and game-hungry) god, this weird battleground awaits two opponents for "
"another confrontation."
msgstr "无论是大自然最奇怪的特征之一,还是创造一个疯狂的(和游戏饥渴的)上帝 ,这个诡异的战场等待着两个对手的再次对峙。 "

#: ../../../../data/maps/Comet_Island.wmf/elemental:8
msgid "Comet Island"
msgstr "彗星岛"

#: ../../../../data/maps/Comet_Island.wmf/elemental:9
#: ../../../../data/maps/Glacier_Lake.wmf/elemental:9
msgid "Nasenbaer – edited by king_of_nowhere"
msgstr "纳森贝尔 – 由king_of_nowhere编辑"

#: ../../../../data/maps/Comet_Island.wmf/elemental:10
msgid ""
"A few miles in front of Gerion Coast lies a small unnamed island. Until now,"
" you have not seen any reason to sail there, but yesterday a big fireball "
"came from the sky and touched down in its center. Is this a sign of the "
"Gods? You believe it is and you hope that your tribe will find the treasure "
"of this island before other tribes will follow."
msgstr "在格里昂海岸前几英里处有一个无名小岛。到现在为止,你还没有看到任何航行到那里的理由,但是昨天一个大火球从天空中飞来,落在它的中心。这是上帝的旨意吗?你宁愿相信是的,希望你的部族能找到这个岛上的宝藏,在其他部族随之而来之前。"

#: ../../../../data/maps/Comet_Island.wmf/elemental:11
msgid ""
"Red player is close to the ores, but has little fertile terrain. Yellow "
"player has plenty of good land, but must move far from his starting position"
" to find ores. Blue player takes the middle ground – he has some fertile "
"land and is not too far away from the resources."
msgstr "红色的玩家距离矿石较近,但几乎没有富饶的地形。黄色的玩家有很多富足的土地,但矿石必定在远离他的起始位置的地方才能找到。蓝色的玩家占据了中间地带 – 他有一些肥沃的土地,离资源不算远。"

#: ../../../../data/maps/Crater.wmf/elemental:8
msgid "Crater"
msgstr "火山口"

#: ../../../../data/maps/Crater.wmf/elemental:10
msgid ""
"Long after a meteor crashed into a couple of mountains, life blossoms in the"
" crater. Two tribes are now fighting for the rich resources."
msgstr "很久以前,一颗流星陨落在了两座山之间,生命在陨石坑里璀璨绽放,两个部落为争夺丰富的资源拉开了战幕。"

#: ../../../../data/maps/Crossing_the_Horizon.wmf/elemental:8
msgid "Crossing the Horizon"
msgstr "穿越地平线"

#: ../../../../data/maps/Crossing_the_Horizon.wmf/elemental:9
msgid "Kristin – edited by 3plus4i"
msgstr "克莉丝汀 – 由 3plus4i编辑"

#: ../../../../data/maps/Crossing_the_Horizon.wmf/elemental:10
msgid "Man your ship and sail to the horizon."
msgstr "准备好你的船,驶向地平线。"

#: ../../../../data/maps/Dolomites.wmf/elemental:8
msgid "Dolomites 3.0"
msgstr "白云石山脉 3.0"

#: ../../../../data/maps/Dolomites.wmf/elemental:10
msgid ""
"The jewel of the alps, the dolomites mountain range has been declared a "
"world heritage site for its pristine beauty. This map is an as-faithful-as-"
"reasonable reconstruction of the area delimited by Cortina d’Ampezzo in the "
"north-east and Canazei in the south-west. If you have to be pitted in a duel"
" to the death with your enemies, it may as well be in a beautiful place."
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Dolomites.wmf/elemental:11
msgid ""
"The mountains have an abundance of flat ground. Unfortunately, most of it is"
" vertical – use the little building space you have wisely. A fortress at the"
" mouth of a narrow mountain pass can be a formidable obstacle to an enemy "
"army – use the terrain to your advantage. Chop all trees and expand wherever"
" you can – it’s the only way to find all the precious farm spaces."
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Egyptian_Mandala_v1.2.wmf/elemental:8
msgid "Egyptian Mandala v1.2"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Egyptian_Mandala_v1.2.wmf/elemental:10
msgid ""
"They hardly had time to prepare themselves when they embarked for this "
"island. According to your explorers, however, things will not go as easily "
"as you were told earlier. You should expect fierce opposition. Expand your "
"base and be the first to reach the ring of power."
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Escher_Goose_Fish.wmf/elemental:8
msgid "Escher_Goose_Fish"
msgstr "埃舍尔_鹅_鱼"

#: ../../../../data/maps/Escher_Goose_Fish.wmf/elemental:10
msgid "Equal starting conditions for three players."
msgstr "三个玩家的相同起始条件"

#: ../../../../data/maps/Escher_Goose_Fish.wmf/elemental:11
msgid "v0.2"
msgstr "v0.2"

#: ../../../../data/maps/Fellowships.wmf/elemental:8
msgid "Fellowships"
msgstr "奖学金"

#: ../../../../data/maps/Fellowships.wmf/elemental:10
msgid ""
"Ships are your best fellows. Starting positions are similar, so the map "
"should be fair."
msgstr "船是你最好的伙伴。起始位置相似,所以地图应该是公平的。"

#: ../../../../data/maps/Fellowships.wmf/elemental:11
msgid ""
"This is a somewhat technical map, and it is best suited for two or three "
"human players. Coal is hard to find – consider making some. There is gold "
"near the starting point – do you see it?"
msgstr "这是一个有点技术性的地图,最适合两个或三个人类玩家。煤炭并不容易找到 – 可以考虑生产一些。起始点附近有黄金 – 你看到了吗?"

#: ../../../../data/maps/Finnish_Lakes.wmf/elemental:8
msgid "Finnish Lakes"
msgstr "芬兰湖"

#: ../../../../data/maps/Finnish_Lakes.wmf/elemental:10
msgid ""
"These are the beautiful Finnish lands of lakes, rivers, ancient forests and "
"mountains. It is up to you to find a way through these lands."
msgstr "这是芬兰美丽的湖泊之地,河流,古老的森林和山脉。现在由你决定寻找一条路穿过这些土地。"

#: ../../../../data/maps/Finnish_Lakes.wmf/elemental:11
msgid ""
"Yellow player has a much easier starting position than the other two; this "
"map is suited for 1v2."
msgstr "黄色玩家的起始位置比其他两个玩家更加容易;这张地图适合1v2。 "

#: ../../../../data/maps/Firegames.wmf/elemental:8
msgid "Firegames"
msgstr "火之游戏"

#: ../../../../data/maps/Firegames.wmf/elemental:10
msgid ""
"Is this a test by the Gods or an evil plan by someone else, that you and "
"your tribe woke up on this island among fire and lava? Until now it seems as"
" if you are alone, but no-one knows what might happen if you met an opposing"
" tribe?"
msgstr "这是上帝的考验还是别人的邪恶计划,你和你的部族在这个岛上的火和熔岩中醒来?直到现在,你似乎是孤独的,如果你遇到一个对立的部族,没有人知道会发生什么?"

#: ../../../../data/maps/Forest_Valley_v2.wmf/elemental:8
msgid "Forest Valley v2.0"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Forest_Valley_v2.wmf/elemental:10
msgid ""
"A river valley surrounded by mountains with lots of resources except coal. "
"Plenty of flat building space."
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Four_Castles.wmf/elemental:8
msgid "Four Castles"
msgstr "四座城堡"

#: ../../../../data/maps/Four_Castles.wmf/elemental:10
msgid ""
"Well protected in their mighty fortresses, four power-hungry warlords are "
"completing their schemes to dominate these lands…"
msgstr "四个渴望权力的地方武装在他们强大的堡垒中得到了很好的保护,他们正在完成统治这些土地的计划…"

#: ../../../../data/maps/Four_Mountains.wmf/elemental:8
msgid "Four Mountains"
msgstr "四座山"

#: ../../../../data/maps/Four_Mountains.wmf/elemental:10
msgid ""
"Each tribe is surrounded by four mighty mountains. Who will first conquer "
"them and claim the resources for his own tribe?"
msgstr "每个部族被四座巍峨的大山所环绕。谁先征服他们,为自己的部族宣誓资源的主权?"

#: ../../../../data/maps/Four_Mountains.wmf/elemental:11
msgid ""
"I: Water can be found along the river. II: Snowmen mark additional water "
"sources. III: Each mountain contains only one resource."
msgstr "I: 沿着这条河可以找到水。II: 雪人标志着额外的水源。III: 每座山只有一种资源。"

#: ../../../../data/maps/Full_Moon.wmf/elemental:8
msgid "Full Moon"
msgstr "满月"

#: ../../../../data/maps/Full_Moon.wmf/elemental:10
msgid ""
"Whether it is the latest solstice, or lunar illness, something moves these "
"tribes towards their final ordeal."
msgstr "不管是最近的至日,还是月亮的疾病,都会有一些东西把这些部族推向他们最后的磨难。 译者注:至日是指冬至或夏至。"

#: ../../../../data/maps/Glacier_Lake.wmf/elemental:8
msgid "Glacier Lake"
msgstr "冰川湖"

#: ../../../../data/maps/Glacier_Lake.wmf/elemental:10
msgid ""
"Your tribe has dwelt on this beautiful and lonely glacier lake for a long "
"time. No one disturbed you and the resources were sufficient for your whole "
"tribe, but a few months ago another tribe came over the mountains and "
"settled down. And you are sure that there is only enough space for one "
"tribe."
msgstr "你们部族在这个美丽而孤独的冰川湖上居住了很长的时间。没有人打扰你,这里的资源足够你整个部族使用,可是几个月前,又有一个部族翻越大山来到这里定居。你确定这里的空间仅能容纳一个部族吗。"

#: ../../../../data/maps/Golden_Peninsula.wmf/elemental:8
msgid "Golden Peninsula"
msgstr "黄金半岛"

#: ../../../../data/maps/Golden_Peninsula.wmf/elemental:10
msgid "Two empires race for the treasures of a legendary peninsula…"
msgstr "两个帝国争夺传说中半岛的宝藏… "

#: ../../../../data/maps/Ice_wars.wmf/elemental:8
msgid "Ice wars"
msgstr "冰之战"

#: ../../../../data/maps/Ice_wars.wmf/elemental:10
msgid "Autumn became winter. Some things are frozen, but not the war."
msgstr "季节从秋天来到了冬天。有些东西是冰封的,但战争却不是。 "

#: ../../../../data/maps/Ice_wars.wmf/elemental:11
msgid "Start positions are clockwise"
msgstr "起始位置为顺时针"

#: ../../../../data/maps/Islands_at_War.wmf/elemental:8
msgid "Islands at War"
msgstr "战争中的岛屿"

#: ../../../../data/maps/Islands_at_War.wmf/elemental:10
msgid ""
"For centuries, you’ve lived peacefully side by side with the other tribe on "
"the neighboring island. This peace seems to come to an end now – your "
"neighbor has begun to expand."
msgstr "几个世纪以来,你一直与邻近岛屿上的其他部族和平共处。这种和平现在似乎结束了 – 你的邻居已经开始扩张了。"

#: ../../../../data/maps/Kings_and_Queens.wmf/elemental:8
msgid "Kings and Queens"
msgstr "国王和王后"

#: ../../../../data/maps/Kings_and_Queens.wmf/elemental:10
msgid ""
"An old legend tells that these seven kingdoms, that have flourished for ages"
" in prosperity, will someday collapse into a devastating war. Has your "
"latest betrayal been one too many and will the prophecy come true?"
msgstr "一个古老的传说告诉我们,这里有七个蓬勃发展了数年的王国,他们总有一天会在一场毁灭性的战争中分崩离析。你最近的背叛是不是太多了?预言可否会成真?"

#: ../../../../data/maps/Lake_of_Tranquility.wmf/elemental:8
msgid "Lake of Tranquility"
msgstr "宁静湖泊"

#: ../../../../data/maps/Lake_of_Tranquility.wmf/elemental:10
msgid ""
"This lake, deep in the most ancient forests, has long been known for its "
"beauty and idyllic peace. However, its sanctity has been disturbed now, as "
"two hostile tribes have arrived at its shores…"
msgstr "这个在最古老的森林深处的湖泊,以其美丽和田园诗般的宁静而闻名。然而,由于两个敌对部族已经抵达它的海岸,它的圣洁现在正受到了玷辱… "

#: ../../../../data/maps/Last_Bastion.wmf/elemental:8
msgid "Last Bastion"
msgstr "最后的堡垒"

#: ../../../../data/maps/Last_Bastion.wmf/elemental:9
msgid "Another Barbarian – edited by king_of_nowhere"
msgstr "另一个野蛮人 – 由 king_of_nowhere 编辑"

#: ../../../../data/maps/Last_Bastion.wmf/elemental:10
msgid ""
"The whimsical Gods didn’t answer our prayers. Instead, the increasing "
"sunlight heated up the Earth a thousandfold and melted glaciers and people "
"were plunged into the deep. But now – high in the majestic mountains, on the"
" last scrap of land – two surviving tribes are sheltering. Even though the "
"Gods showed mercy and the climate thus turned cooler again, the water is "
"still rising and rising. Onto the last secure place – the highest mountain "
"range where the amount of gold and the space to live merely suffice for one "
"tribe – only two opposite paths lead. But remember, be careful… this last "
"living space is also a hard and small place to live."
msgstr "难以琢磨的神并没有顺应我们的祈祷。相反,不断增强的阳光以千倍的热量炙烤着地球,冰消雪融,人们陷入了深渊。但是现在,在磅礴巍峨的高山之上,两个浩劫余生的部族得以被这仅存的一小块土地所庇佑。尽管众神向人类展现了他们仁慈的一面,气候也变转凉了,但是滔天的洪水依然一浪高过一浪。 最后一个安全的地方 – 最高的山脉之处,那里的黄金和生存空间只够支撑一个部族 – 只有两条反向的路与之相连。但请记住,需要格外小心… 对生活来说,这块残存的生存空间既艰苦又狭小。"

#: ../../../../data/maps/Last_Bastion.wmf/elemental:11
msgid "Don’t forget to take care of your timber supplies, you’ll need them."
msgstr "别忘记保障你的木材供应,你会需要它们的。"

#: ../../../../data/maps/Last_Survivors.wmf/elemental:8
msgid "Last Survivors"
msgstr "最后的幸存者"

#: ../../../../data/maps/Last_Survivors.wmf/elemental:10
msgid ""
"Four tribes fighting for dominance in a stark area. Resources are scattered "
"all over the map."
msgstr "四个部族在一个荒凉的地区争夺统治权。资源散布于地图的四方。"

#: ../../../../data/maps/Lesser_Ring.wmf/elemental:8
msgid "Lesser Ring 1.2"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Lesser_Ring.wmf/elemental:10
msgid ""
"A fair 8-player map with natural geographic features dividing land. The "
"geographic features are meant to be somewhat realistic with rivers flowing "
"from glaciers in the mountains through hills and flatlands into the sea. "
"Gold is a much rarer resource compared to coal and iron. Different resources"
" are often found at some distance to each other."
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Long_long_way.wmf/elemental:8
msgid "Long, long way v2"
msgstr "很长,很长的路 v2"

#: ../../../../data/maps/Long_long_way.wmf/elemental:10
msgid ""
">Where dat? A thousand miles from here.< [Porgy and Bess] You have to go "
"long, long way to conquere all the islands. Good luck!"
msgstr ">你在哪里?离这里一千英里。< [波吉与贝丝] 你得走很久,征服所有岛屿还有很长的路要走。祝你好运!"

#: ../../../../data/maps/MP_Scenarios/Island_Hopping.wmf/elemental:8
msgid "Island Hopping"
msgstr "越岛作战"

#: ../../../../data/maps/MP_Scenarios/Island_Hopping.wmf/elemental:10
msgid ""
"A special tournament in Atlantean culture is the so-called ‘Island Hopping’,"
" where two or more groups try to reach the center island as fast as "
"possible, to be the first erecting a castle on the top of the central "
"mountain."
msgstr "亚特兰蒂斯文化中的一项特殊比武就是所谓的“ 越岛作战 ”,两个或两个以上的小组试图尽快到达中心岛,并力争首先在中央山顶修建城堡。 "

#: ../../../../data/maps/MP_Scenarios/Smugglers.wmf/elemental:9
msgid "Smugglers"
msgstr "走私犯"

#: ../../../../data/maps/MP_Scenarios/Smugglers.wmf/elemental:11
msgid ""
"Your well established smuggling routes suddenly got busy: two other tribes "
"have appeared and now a rivalry among smugglers has started. Which team will"
" be the first to smuggle a certain number of wares?"
msgstr "你建立完善的走私路线突然变得繁忙起来:另外两个部族出现了,现在走私者之间的竞争已经开始。哪一个走私团队将首先私运货物达到一定数量?"

#: ../../../../data/maps/MP_Scenarios/Trident_of_Fire.wmf/elemental:8
msgid "Trident of Fire"
msgstr "火之三叉戟"

#: ../../../../data/maps/MP_Scenarios/Trident_of_Fire.wmf/elemental:10
msgid ""
"In the vicinity of three major volcanoes, six lovely islands are inviting "
"settlers to start a new life. Deserts and a quickly growing forest wait to "
"be discovered. But only by becoming a naval power will your tribe be able to"
" explore enough resources to compete with its opponents."
msgstr "在三座主要火山附近,六座可爱的岛屿正在邀请定居者开始新的生活。沙漠和快速生长的森林等着被发现。但只有拥有强大的海上力量,你的部族才能发掘足够的资源与对手展开竞争。"

#: ../../../../data/maps/Mystical_Maze.wmf/elemental:8
msgid "Mystical Maze"
msgstr "神秘迷宫"

#: ../../../../data/maps/Mystical_Maze.wmf/elemental:10
msgid ""
"There are two big questions in the air: Who created this unbelievably big "
"maze, and what can be found inside?"
msgstr "有两个悬而未决的问题:是谁创造了这个难以置信的庞大迷宫,在里面又能找到什么?"

#: ../../../../data/maps/No_metal_challenge.wmf/elemental:8
msgid "No metal challenge v2"
msgstr "无金属挑战 v2"

#: ../../../../data/maps/No_metal_challenge.wmf/elemental:10
msgid ""
"This map is intended as a solo challenge for those very skilled players that"
" find 1 vs 6 against the AI too easy. Blue player has no metal (except a bit"
" of iron to kickstart your economy), so you have to rely on the 5% "
"production of an empty mine. And you’re still 1 vs 6 (though of course you "
"can remove some AI players to make it a bit easier). Good luck!"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Rendez-Vous.wmf/elemental:8
msgid "Rendez-Vous"
msgstr "约会"

#: ../../../../data/maps/Rendez-Vous.wmf/elemental:10
msgid ""
"Only a small hill in the centre of the map connects these four competing "
"tribes. Lead your army to this hill right away and build a giant stronghold "
"as a sign of your superiority!"
msgstr "四个相互竞争的部族通过地图中央的一座小山相互连接。马上带领你的军队到这座山上去建造一个足以展示你的优势的巨大要塞! "

#: ../../../../data/maps/Rendez-Vous.wmf/elemental:11
msgid ""
"There is space for only one stronghold in the centre. Water can be found "
"everywhere, so there is no need to send out geologists."
msgstr "中部的位置只够修建一个要塞。到处都能找到水,所以没有必要派遣地质学家四处寻找水源。 "

#: ../../../../data/maps/River_Explorers.wmf/elemental:8
msgid "River Explorers"
msgstr "河流探险家"

#: ../../../../data/maps/River_Explorers.wmf/elemental:10
msgid ""
"Each player has a different obstacle to expansion, and there’s always more "
"than one way to overcome it. While the AI can be defeated here without "
"building a single ship, players are advised to make ports and shipyards a "
"priority – expeditions are universally useful and are often the fastest way "
"to gold deposits."
msgstr "每个游戏玩家都有不同的扩张障碍,克服的方法总是不止一种。虽然人工智能在这里可以被击败且不需要建造船只,但还是建议游戏玩家优先考虑建造港口和造船厂 – 探险通常是有用的,往往是最快的找到金矿的方式。"

#: ../../../../data/maps/Riverlands.wmf/elemental:8
msgid "Riverlands"
msgstr "河滩"

#: ../../../../data/maps/Riverlands.wmf/elemental:10
msgid ""
"A mystical land, full of different landscapes, which are all crossed by a "
"handful of big rivers."
msgstr "一片神秘的土地,到处都是不同的风景,几乎都有几条大河穿越而过。"

#: ../../../../data/maps/SP_Scenarios/Along_The_River.wmf/elemental:8
msgid "Along The River"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/SP_Scenarios/Along_The_River.wmf/elemental:10
msgid ""
"It is the land where the sun is hardly seen during the winter and where "
"spring floods away any reminiscence of the past. Strange tensions have grown"
" among its residents and many selfish rulers have taken advantage of the "
"chaos. The superstitious people appear to be no obstacle for the "
"developments of better equipped armies. Tough times are on the brink of "
"emerging, and you should heed the words of your wise advisors, or fade into "
"oblivion like the others."
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/SP_Scenarios/The_Green_Plateau.wmf/elemental:8
msgid "The Green Plateau"
msgstr "绿色高原"

#: ../../../../data/maps/SP_Scenarios/The_Green_Plateau.wmf/elemental:10
msgid ""
"You are standing on an island, crowned by mighty mountains which keep a "
"wonderful and mighty treasure in their middle – The Green Plateau, which is "
"hard to conquer but easy to lose. So, if you want it, be aware of the other "
"clans."
msgstr "你伫立于岛屿之上,巍峨的群山为你加冕,群山之间隐藏着一个奇妙而巨大的宝藏 – 难以征服绿色的高原,却又那么容易失去。所以,如果你想要的话,请留意其他的部族。"

#: ../../../../data/maps/Sandy_Passes.wmf/elemental:9
msgid "Sandy Passes"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Sandy_Passes.wmf/elemental:11
msgid ""
"Four tribes struggle with their nearest neighbor to be the first to reach "
"the mountain of gold that promises riches beyond belief. But can the two "
"remaining ones share the resources wisely?"
msgstr "四个部族和他们最近的邻居进行斗争,为了成为第一个到达蕴涵着难以置信的财富的黄金山脉 。可是剩下的两个部族能英明的共享这份资源吗? "

#: ../../../../data/maps/Swamp_Island.wmf/elemental:8
msgid "Swamp Island"
msgstr "沼泽岛"

#: ../../../../data/maps/Swamp_Island.wmf/elemental:10
msgid ""
"It smells like swamp, it looks like swamp and it is a swamp. But it is the "
"place you were born and where you’ve lived your whole life. If you don’t "
"want to lose it, defend it!"
msgstr "闻起来像沼泽,看起来像沼泽,没错,这就是沼泽。这是你出生的地方,也是你终生生活的地方。如果你不想失去它,那就请捍卫它!"

#: ../../../../data/maps/Swamp_Monks.wmf/elemental:8
msgid "Swamp Monks"
msgstr "沼泽修道士"

#: ../../../../data/maps/Swamp_Monks.wmf/elemental:10
msgid ""
"It is said that the old war monks, living in the even older swamps, are the "
"key to control over the whole island."
msgstr "据说是古代的武装修道士,生活在更古老的沼泽里,是控制整个岛屿的关键。"

#: ../../../../data/maps/Tasmanian_Black_War.wmf/elemental:8
msgid "Tasmanian Black War"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Tasmanian_Black_War.wmf/elemental:10
msgid ""
"Welcome, intruder! You’re like a European conqueror from the early 1800s "
"when they settled the Van Diemen land – later known as Tasmania. Between "
"1828 and 1832 there was a war called the Black War in which the British "
"Empire eradicated almost the entire Aboriginal population of the Van Diemen "
"land. – The map simulates a scattered British Empire but without any "
"advantages – actually it offers some great disadvantages and you will likely"
" have a hard time conquering Tasmania. During the historical Black War the "
"ratio between Europeans and Aboriginals was around one against ten, but this"
" time they’re armed to the teeth for a rematch."
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/Tasmanian_Black_War.wmf/elemental:11
msgid ""
"This map is intended to be played by a single player from the blue player’s "
"starting location as Empire. Choose Barbarians and Amazons for the rival "
"tribes. If you want a challenge, put them all on the same side and disable "
"Diplomacy. Or you can play with every player against all others, with a win "
"condition of Territorial Time. This map isn’t suitable for short games and "
"one game will likely take more than ten hours. The AI has great capability "
"on this map. One of the computer players will likely also begin seafaring "
"and competing for the best harbor places on the Tasmanian coast, so you’ve "
"been warned!"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/The_Big_Lake.wmf/elemental:8
msgid "The Big Lake"
msgstr "大湖"

#: ../../../../data/maps/The_Big_Lake.wmf/elemental:10
msgid ""
"This island once appeared out of the deepest depths of the sea. In those "
"days, fire rose out of the salty seawater and brought ash, stones and soil "
"to light. And the fire came nearer and nearer to the sun, while the mountain"
" grew and grew. Until one day, when the whole fire mountain exploded. "
"Nowadays only this ring is left from that mighty fire mountain. Do you think"
" that it is big enough for more than one tribe?"
msgstr "这座岛屿曾经出现在海洋最深处。那些日子里,火焰从咸海水中燃烧而出,带出了灰烬,石头和泥土。火焰越烧越高也越接近太阳,山体也随之越来越大。直到有一天,整个火山爆炸了。那座巍峨的火山如今只剩下这块环状地带了。你认为它足够容纳多个部落吗?"

#: ../../../../data/maps/The_Far_North.wmf/elemental:8
msgid "The Far North"
msgstr "遥远的北方"

#: ../../../../data/maps/The_Far_North.wmf/elemental:10
msgid ""
"Some say that impenetrable lands to the far north scared away even the most "
"courageous settlers and the bravest of the brave warriors. Big and old "
"forests, full of big and predatory game, cut across by wetlands and hills "
"were shrouded in mystery. The ones who had managed to come back mentioned "
"tremendous buildings, decorated with carvings and gold from majestic "
"mountain ranges somewhere amongst the wilderness. Dozens of years after only"
" some crumbly ruins remain of these good old times, covered with moss and "
"trees. Their shapes give only an idea about the craftsmanship of ancient "
"constructors. Nobody knows why they (have) disappeared. Nobody knows why. "
"People say that now nothing is blocking the road to wealth. But many will "
"die pulled apart by wolves, engulfed by swamp… encircled by hostile tribes."
msgstr "有人说,遥远北方那片难以逾越的土地吓跑了最勇敢的定居者,即使是最勇敢的战士亦是如此。久远而又巨大的古老森林,密布体型硕大的掠食性动物,穿过湿地,山峦笼罩在神秘之中。那些设法回来的人提起了用黄金和雕刻图案装饰的巨大的建筑物,位于雄伟的山脉间的荒野之中。几十年后,只剩下被苔藓和树木所覆盖的残垣断壁见证曾经美好的旧日时光。它们的外形仅仅反映了对古代建筑者技艺的看法。没人知道他们为什么(已经) 消逝了。没人知道为什么。人们说,现在没有什么能阻挡通往财富的道路。 但很多人会被野狼撕碎,被沼泽吞没… 被敌对的部落包围。"

#: ../../../../data/maps/The_Islands_of_the_Eight_Tribes.wmf/elemental:8
msgid "The Islands of the Eight Tribes"
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/The_Islands_of_the_Eight_Tribes.wmf/elemental:10
msgid ""
"This map is designed for a long game! Eight tribes, three islands, and lots "
"of resources. Colonization and ferries can give you a big advantage, but "
"this is not necessary to defeat other players. If you want to delay the "
"fighting, you can turn off the last four players."
msgstr ""

#: ../../../../data/maps/The_Long_Way.wmf/elemental:8
msgid "The Long Way"
msgstr "漫漫长路"

#: ../../../../data/maps/The_Long_Way.wmf/elemental:10
msgid ""
"Another strange test by the Gods. To reach the other side, there seems to be"
" no other way but to occupy the land of your enemies."
msgstr "诸神又一个奇特的考验。想要到达彼岸,除了占领敌人的土地之外,似乎没有别的办法。"

#: ../../../../data/maps/The_Nile.wmf/elemental:8
msgid "The Nile"
msgstr "尼罗河"

#: ../../../../data/maps/The_Nile.wmf/elemental:10
msgid ""
"The river has always provided food and communication. This time, eight "
"empires will fight for control over this land."
msgstr "这条河一直提供着食物,承载着交通与交流。这一次,八个帝国将争夺这片土地的控制权。"

#: ../../../../data/maps/The_Nile.wmf/elemental:11
msgid ""
"Use the river wisely. Your opponents will do the same. You will find the "
"main ore resources deep in the desert."
msgstr "明智地用好这条河。你的对手也会这么做。你会在沙漠的深处找到主要的矿石资源。 "

#: ../../../../data/maps/The_Oasis_Triangle.wmf/elemental:8
msgid "The Oasis Triangle"
msgstr "绿洲三角"

#: ../../../../data/maps/The_Oasis_Triangle.wmf/elemental:10
msgid ""
"There is something mystical like a gray atmosphere around these three oases,"
" which no one has found out about yet. Perhaps you will be the one, but be "
"aware of the others who are searching too!"
msgstr "有一种像是灰暗氛围的神秘事物萦绕在这三块绿洲周围,至今还没有人发现。也许你就是能够揭开谜团的那个人,但要注意其他人也在探寻!"

#: ../../../../data/maps/The_Pass_Through_the_Mountains.wmf/elemental:8
msgid "The Pass Through the Mountains"
msgstr "山垭"

#: ../../../../data/maps/The_Pass_Through_the_Mountains.wmf/elemental:10
msgid ""
"In this mountainous area two princes have settled. Now they are expanding "
"their territories, unaware of the fact that they are not alone!"
msgstr "有两位王子在这个山区定居下来了。他们现在正在扩张他们的领土,却不知道他们其实并不孤单!"

#: ../../../../data/maps/The_Thaw.wmf/elemental:8
msgid "The Thaw"
msgstr "冰消雪融"

#: ../../../../data/maps/The_Thaw.wmf/elemental:10
msgid ""
"Another thaw set in. Three tribes were sheltering from severe winter among "
"majestic mountains. At the time of the solstice they listened to the oracle "
"and went to war. The only survivor will sacrifice his enemies’ treasures on "
"the ancient altar, build there a splendid castle and gain the goodwill and "
"respect of the Gods."
msgstr "冰消雪融。三个部族在雄伟的群山之中躲避了残酷的严冬。到了至日,他们听从先知的训导出发去打仗。唯一的幸存者将在古老的祭坛上献祭敌人的宝藏,在那里建造一座华丽的城堡,获得众神的善意和尊重。 "

#: ../../../../data/maps/Three_Warriors.wmf/elemental:8
msgid "Three Warriors"
msgstr "三剑客"

#: ../../../../data/maps/Three_Warriors.wmf/elemental:10
msgid ""
"Mighty mountains divide this land into three fertile valleys. But a path "
"connects the valleys and thus a fight seems inescapable!"
msgstr "这块肥沃的谷地被巍峨的群山切割成了三份,有一条小路连接着谷地,战斗似乎已不可避免!"

#: ../../../../data/maps/Three_Warriors.wmf/elemental:11
msgid "Water can be found around the lakes."
msgstr "湖的四周能够找到水。"

#: ../../../../data/maps/Together_We_re_Strong.wmf/elemental:8
msgid "Together We’re Strong"
msgstr "我们都很强大"

#: ../../../../data/maps/Together_We_re_Strong.wmf/elemental:10
msgid ""
"The four mighty harbors of the Craw Islands have been trading their goods "
"among each other for ages. All of them needed resources that they could not "
"produce in their own territory and in exchange provided other resources to "
"those that could not produce them. Based on these trades, a very friendly "
"commerce was common between the four harbors and the people living on the "
"Craw Islands – until recently, when two of the harbors united to form an "
"exclusive trade alliance, forcing the other two to do the same. Suddenly, it"
" seems only a matter of time before the first fights between the harbors "
"will shatter the peaceful life that has lasted for so long…"
msgstr "克劳群岛四个大港口之间的货物贸易由来已久。他们都需要自己领土上无法生产的资源,作为交换,他们也提供了己方的资源给那些需要的人们。在这些贸易的基础上,四个港口和克劳群岛上的居民之间非常友好的商业往来很常见– 直到最近,当两个港口联合起来组成一个排他性的贸易联盟,迫使其他两个港口也做了同样的事情。突然之间,港口之间即将展开第一次对决似乎只是时间问题,已经持续了这么长时间的宁静生活即将被打破…"

#: ../../../../data/maps/Twin_Lagoons.wmf/elemental:8
msgid "Twin Lagoons"
msgstr "双胞环礁湖"

#: ../../../../data/maps/Twin_Lagoons.wmf/elemental:10
msgid ""
"When the wind swelled up and the first dunes were formed on these abandoned "
"twin lagoons, nobody could have expected that two tribes that are "
"desperately searching for more resources to support their endlessly ongoing "
"wars, would end up in this forgotten place at the same time and for the same"
" well-known reason."
msgstr "伴随着大风飞扬,在这些废弃的双环礁湖上形成了第一个沙丘,谁也不曾想到两个部落正在不顾一切地寻找更多的资源来支持他们始终无休止的战争,会在同一时间,出于同样众所周知的原因,在这个被遗忘的地方结束。"

#: ../../../../data/maps/Twin_Lagoons.wmf/elemental:11
msgid ""
"Defend your transport lines, or use ships to bypass the opponent. Then "
"remove all enemy activity."
msgstr "防御你的运输线,或使用船只绕过对手。然后清除敌人所有的活动。"

#: ../../../../data/maps/Two_Frontiers.wmf/elemental:8
msgid "Two Frontiers"
msgstr "腹背受敌"

#: ../../../../data/maps/Two_Frontiers.wmf/elemental:10
msgid "A multiplayer battle map on a small circle-shaped island."
msgstr "一个圆形小岛上的多人作战地图。"

#: ../../../../data/maps/Wideworld.wmf/elemental:8
msgid "Wide World"
msgstr "广阔的世界"

#: ../../../../data/maps/Wideworld.wmf/elemental:10
msgid ""
"The world is not enough! If you want to win, you have to send some ships. "
"But remember: your opponents are very close to you."
msgstr "世界太小了!如果你想赢,就必须派出几艘船。但是记住:你的对手离你很近。"

#: ../../../../data/maps/Wisent_Valley.wmf/elemental:8
msgid "Wisent Valley"
msgstr "野牛谷"

#: ../../../../data/maps/Wisent_Valley.wmf/elemental:10
msgid ""
"It seems as if this magical valley has been inhabited by wisents since the "
"beginning of days. When your tribe came to this place, you were sure that it"
" offered enough space for a peaceful life. But can your tribe live in peace "
"with your neighbors?"
msgstr "似乎这个神奇的山谷从一开始就有智者栖居于此。当你的部族来到这里,你确信它提供了足够的空间让你过上平静的生活。但是你的部族能和你的邻居和平相处吗?"

#: ../../../../data/maps/Wisent_Valley.wmf/elemental:11
msgid ""
"The black player is surrounded in the center with no resources, so there are"
" three different ways to use this map: without the black player for a normal"
" 4 players’ map, with a black AI to add a complication to the expansion of "
"the other players, or you can play as a challenge with the black player "
"against the other 4 (VERY difficult)."
msgstr "没有任何资源的黑色玩家被包围在中间,所以有三种不同的方法来使用这张地图:没有黑色玩家的普通4人游戏地图,赋予黑色玩家人工智能为其他的游戏玩家增加的扩张的复杂性,或者你可以作为黑色游戏玩家以1敌4挑战其他游戏玩家(非常困难)。"