~xnox/ubiquity/fix-value-errors

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
# Catalan messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 11:30+0000\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-19 08:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15971)\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:3001
msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:4001
msgid "Restart to Continue"
msgstr "Reinicia per continuar"

#. Type: text
#. Description
#. This is used as a window title.
#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:5001 ../ubiquity.templates:182001
msgid "Install"
msgstr "Instal·lació"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:6001
msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)"
msgstr "Instal·la (mode OEM, només per a fabricants)"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:7001
msgid ""
"You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name "
"for this batch of systems. This name will be saved on the installed system "
"and can be used to help with bug reports."
msgstr ""
"Esteu instal·lant en mode fabricant del sistema. Introduïu un nom únic per a "
"aquest lot de sistemes. Aquest nom es desarà al sistema instal·lat i pot ser "
"usat per a ajudar amb informes d'error."

#. Type: text
#. Description
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD'
#: ../ubiquity.templates:8001
msgid ""
"You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly "
"from this ${MEDIUM}."
msgstr ""
"Podeu provar ${RELEASE} sense fer cap canvi al vostre ordinador, directament "
"des d'aquest ${MEDIUM}."

#. Type: text
#. Description
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#: ../ubiquity.templates:8001
msgid ""
"Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) "
"your current operating system.  This shouldn't take too long."
msgstr ""
"O si ja esteu a punt, podeu instal·lar ${RELEASE} juntament amb el vostre "
"sistema operatiu actual (o bé reemplaçant-lo). Això no hauria de trigar "
"gaire temps."

#. Type: text
#. Description
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#: ../ubiquity.templates:9001
msgid "Try ${RELEASE}"
msgstr "Vull provar ${RELEASE}"

#. Type: text
#. Description
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#: ../ubiquity.templates:10001
msgid "Install ${RELEASE}"
msgstr "Instal·la ${RELEASE}"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:11001
msgid ""
"You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a> or <a "
"href=\"update\">update this installer</a>."
msgstr ""
"Podeu llegir les <a href=\"release-notes\">notes de la versió</a> o bé <a "
"href=\"update\">actualitzar aquest instal·lador</a>."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:12001
msgid "You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a>."
msgstr "Podeu llegir les <a href=\"release-notes\">notes de la versió</a>."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:13001
msgid "You may wish to <a href=\"update\">update this installer</a>."
msgstr "Podeu <a href=\"update\">actualitzar aquest instal·lador</a>."

#. Type: text
#. Description
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD'
#: ../ubiquity.templates:15001
msgid ""
"This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not "
"a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in "
"October 2012."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:15001
msgid ""
"The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. "
"Be sure to <b>take a full backup of any valuable data</b> before running "
"this program."
msgstr ""
"El procés d'instal·lació pot canviar la mida o esborrar particions del disc "
"dur. Assegureu-vos de fer <b>una còpia de seguretat completa de les dades "
"importants</b> abans d'executar aquest programa."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:16001
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:17001
msgid "Where are you?"
msgstr "On sou?"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:18001
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Disposició de teclat"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:19001
msgid "Choose your keyboard layout:"
msgstr "Trieu la vostra distribució de teclat:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:20001
msgid "Type here to test your keyboard"
msgstr "Escriviu aquí per provar el vostre teclat"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:21001
msgid "Detect Keyboard Layout"
msgstr "Detecta la disposició del teclat"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:22001
msgid "Detect Keyboard Layout..."
msgstr "Detecta la disposició del teclat..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:23001
msgid "Please press one of the following keys:"
msgstr "Premeu una de les tecles següents:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:24001
msgid "Is the following key present on your keyboard?"
msgstr "Teniu la tecla següent al vostre teclat?"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:25001
msgid "Who are you?"
msgstr "Qui sou?"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:26001
msgid "Choose a picture"
msgstr "Trieu una imatge"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:27001
msgid "Take a photo:"
msgstr "Feu una foto:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:28001
msgid "Or choose an existing picture:"
msgstr "O trieu una imatge existent:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:29001
msgid "Take Photo"
msgstr "Fes una foto"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:30001
msgid "Your name:"
msgstr "El vostre nom:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:31001
msgid "Your name"
msgstr "El vostre nom"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:32001
msgid "Pick a username:"
msgstr "Trieu un nom d'usuari:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:33001
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:34001
msgid "Must start with a lower-case letter."
msgstr "Ha de començar amb una lletra en minúscula."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:35001
msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Pot contenir lletres en minúscula, xifres, guionets i caràcters de "
"subratllat."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:36001
msgid "Choose a password:"
msgstr "Trieu una contrasenya:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:37001
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:38001
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmeu la contrasenya"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:39001
msgid "Confirm your password:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:40001
msgid "Your computer's name:"
msgstr "El nom del vostre ordinador:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:41001
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
msgstr "El nom que utilitza quan es comunica amb altres ordinadors."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:42001
msgid "Must be between 1 and 63 characters long."
msgstr "Ha de tenir entre 1 i 63 caràcters."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:43001
msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots."
msgstr "Només pot contenir lletres, xifres, guionets i punts."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:44001
msgid "May not start or end with a hyphen."
msgstr "No pot començar ni acabar amb un guionet."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:45001
msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
msgstr "No pot començar ni acabar amb un punt, ni contenir la seqüència «..»."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:46001
msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
msgstr "Esteu en mode de depuració. No utilitzeu una contrasenya important!"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:47001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:48001
msgid "Short password"
msgstr "La contrasenya és massa curta"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:49001
msgid "Weak password"
msgstr "La contrasenya és massa dèbil"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:50001
msgid "Fair password"
msgstr "La contrasenya és acceptable"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:51001
msgid "Good password"
msgstr "La contrasenya és bona"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:52001
msgid "Strong password"
msgstr "La contrasenya és forta"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:53001
msgid "Log in automatically"
msgstr "Entra de manera automàtica"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:54001
msgid "Require my password to log in"
msgstr "Fes que calgui una contrasenya per a entrar"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:55001
msgid "Encrypt my home folder"
msgstr "Encripta la meva carpeta personal"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:56001
msgid ""
"This picture will be associated with your user name and displayed alongside "
"it at times."
msgstr ""
"Aquesta fotografia s'associarà al nom d'usuari. Ambdós es mostraran "
"conjuntament en algunes parts del sistema operatiu."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:57001
msgid ""
"Select any accounts you would like to import.  The documents and settings "
"for these accounts will be available after the install completes."
msgstr ""
"Seleccioneu qualsevol compte que vulgueu importar. Els documents i la "
"configuració d'aquests estaran disponibles un cop finalitzada la "
"instal·lació."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:57001
msgid ""
"If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next "
"page."
msgstr ""
"Si no voleu importar cap compte, no seleccioneu res i aneu a la pàgina "
"següent."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:58001
msgid "Installation type"
msgstr "Tipus d'instal·lació"

#. Type: text
#. Description
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB'
#: ../ubiquity.templates:59001
msgid "Files (${SIZE})"
msgstr "Fitxers (${SIZE})"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:60001
msgid "Prepare partitions"
msgstr "Prepareu les particions"

#. Type: text
#. Description
#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
#. Omit the [ ... ] from the translation.
#: ../ubiquity.templates:61001
msgid "_Install Now[ action ]"
msgstr "_Instal·la'l ara"

#. Type: title
#. Description
#: ../ubiquity.templates:62001
msgid "Quit the installation?"
msgstr "Voleu sortir de la instal·lació?"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:63001
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
msgstr "Realment voleu sortir de la instal·lació?"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:64001
msgid "Bootloader install failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació del carregador d'arrencada"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:65001
msgid ""
"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
"at the specified location."
msgstr ""
"S'ha produït un error i no s'ha pogut instal·lar el carregador d'arrencada a "
"la ubicació especificada."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:66001
msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
msgstr ""
"Trieu un dispositiu diferent per instal·lar-hi el carregador d'arrencada:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:67001
msgid "Continue without a bootloader."
msgstr "Continueu sense cap carregador d'arrencada."

#. Type: text
#. Description
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#: ../ubiquity.templates:68001
msgid ""
"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
msgstr ""
"Necessitareu instal·lar manualment un carregador d'arrencada per poder "
"iniciar ${RELEASE}."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:69001
msgid "Cancel the installation."
msgstr "Cancel·la la instal·lació."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:70001
msgid "This may leave your computer unable to boot."
msgstr "Pot ser que això faci que l'ordinador no pugui arrencar."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:71001
msgid "How would you like to proceed?"
msgstr "Com voleu continuar?"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:72001
msgid "Skip"
msgstr "Omet"

#. Type: title
#. Description
#: ../ubiquity.templates:73001
msgid "Installation Complete"
msgstr "S'ha completat la instal·lació"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:74001
msgid "Continue Testing"
msgstr "Continua la prova"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:75001
msgid "Restart Now"
msgstr "Reinicia ara"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:76001
msgid "Shutdown Now"
msgstr "Atura ara"

#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:78001 ../ubiquity.templates:79001
msgid "Installer crashed"
msgstr "L'instal·lador ha fallat"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:80001
msgid ""
"We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow "
"you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will "
"gather information about your system and your installation process. The "
"details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the "
"problem as soon as possible."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
#: ../ubiquity.templates:81001
msgid "New Partition Table..."
msgstr "Taula de particions nova..."

#. Type: text
#. Description
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
#: ../ubiquity.templates:82001
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."

#. Type: text
#. Description
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
#: ../ubiquity.templates:83001
msgid "Change..."
msgstr "Canvia..."

#. Type: text
#. Description
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
#: ../ubiquity.templates:84001
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#. Type: text
#. Description
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:85001 ../ubiquity.templates:270001
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:86001
msgid "Recalculating partitions..."
msgstr "S'estan tornant a calcular les particions..."

#. Type: text
#. Description
#. A column heading in the partitioner.
#: ../ubiquity.templates:87001
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#. Type: text
#. Description
#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
#. used (ext2, swap, etc.).
#: ../ubiquity.templates:88001
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#. Type: text
#. Description
#. A column heading in the partitioner.
#: ../ubiquity.templates:89001
msgid "Mount point"
msgstr "Punt de muntatge"

#. Type: text
#. Description
#. A column heading in the partitioner.
#: ../ubiquity.templates:90001
msgid "Format?"
msgstr "A formatar?"

#. Type: text
#. Description
#. A column heading in the partitioner.
#: ../ubiquity.templates:91001
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#. Type: text
#. Description
#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
#. this partition is used by data.
#: ../ubiquity.templates:92001
msgid "Used"
msgstr "En ús"

#. Type: text
#. Description
#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
#: ../ubiquity.templates:93001
msgid "free space"
msgstr "espai lliure"

#. Type: text
#. Description
#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
#: ../ubiquity.templates:94001
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:95001
msgid "Create partition"
msgstr "Crea una partició"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:96001
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:97001
msgid "Beginning of this space"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:98001
msgid "End of this space"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:99001
msgid "Primary"
msgstr "Primària"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:100001
msgid "Logical"
msgstr "Lògica"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:101001
msgid "Edit partition"
msgstr "Edita la partició"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:102001
msgid "Edit a partition"
msgstr "Edita una partició"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:103001
msgid "Boot loader"
msgstr "Carregador"

#. Type: text
#. Description
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#: ../ubiquity.templates:104001
msgid ""
"Installation has finished.  You can continue testing ${RELEASE} now, but "
"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
"will not be preserved."
msgstr ""
"Ha finalitzat la instal·lació. Podeu continuar provant ${RELEASE}, però fins "
"que no reinicieu l'ordinador no es desarà cap canvi que feu ni tampoc cap "
"document."

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#: ../ubiquity.templates:105001
msgid "Go Back"
msgstr "Vés enrere"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#: ../ubiquity.templates:107001
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#: ../ubiquity.templates:108001
msgid "Stop"
msgstr "Atura"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:110001
msgid ""
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
"the new installation."
msgstr ""
"S'ha completat la instal·lació. Heu de tornar a iniciar l'ordinador per a "
"utilitzar la instal·lació nova."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:111001
msgid "Verifying the installation configuration..."
msgstr "S'està verificant la configuració de la instal·lació..."

#. Type: title
#. Description
#: ../ubiquity.templates:112001
msgid "Installing system"
msgstr "S'està instal·lant el sistema"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:113001
msgid "Finding the distribution to copy..."
msgstr "S'està cercant la distribució que s'ha de copiar..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:115001
msgid "Copying files..."
msgstr "S'estan copiant els fitxers..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:116001
msgid "Almost finished copying files..."
msgstr "S'està a punt de finalitzar la còpia de fitxers..."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../ubiquity.templates:117001 ../ubiquity.templates:118001
#: ../ubiquity.templates:119001 ../ubiquity.templates:120001
#: ../ubiquity.templates:121001
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:117001 ../ubiquity.templates:118001
#: ../ubiquity.templates:119001 ../ubiquity.templates:120001
msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
msgstr ""
"L'instal·lador ha trobat un error mentre copiava els fitxers al disc dur:"

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:117001
msgid ""
"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
"a larger partition to install into."
msgstr ""
"Això és degut al fet que no hi ha prou espai de disc a la partició de "
"destinació, amb la qual cosa la instal·lació no es pot completar. Hauríeu "
"d'executar l'instal·lador de nou i seleccionar una partició més gran on dur "
"a terme la instal·lació."

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:118001
msgid ""
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
"lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)."
msgstr ""
"Això acostuma a ser causat per un disc o lector CD/DVD defectuós. A vegades "
"es pot solucionar netejant el CD/DVD, enregistrant el CD/DVD a una velocitat "
"més baixa, o bé netejant la lent del lector de CD/DVD (les botigues "
"d'informàtica especialitzades solen vendre jocs de neteja)."

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:119001
msgid ""
"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
"cooler environment."
msgstr ""
"Aquest error acostuma ser causat per un problema amb el disc dur. Comproveu "
"si el disc dur és massa vell i necessita ser reemplaçat, o bé traslladeu el "
"sistema a una ubicació on hi hagi una temperatura més baixa."

#. Type: error
#. Description
#. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at
#. fault.
#. Type: select
#. Description
#. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that
#. the source file and destination file are not equal.
#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
msgid ""
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
"It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
"clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from "
"electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of "
"replacement, or to move the system to a cooler environment."
msgstr ""
"Això acostuma a ser causat per un disc o lector CD/DVD defectuós, o bé per "
"un disc dur defectuós. A vegades es pot solucionar netejant el CD/DVD, "
"enregistrant el CD/DVD a una velocitat més baixa, o bé netejant la lent del "
"lector de CD/DVD (les botigues d'informàtica especialitzades solen vendre "
"jocs de neteja). Alternativament, comproveu si el disc dur és massa vell i "
"necessita ser reemplaçat, o bé traslladeu el sistema a una ubicació on hi "
"haja una temperatura més baixa."

#. Type: select
#. Description
#: ../ubiquity.templates:121001
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
msgstr "El fitxer següent no coincideix amb el seu original en el CD/DVD:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:122001
msgid "Copying installation logs..."
msgstr "S'estan copiant els registres de la instal·lació..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:123001
msgid "Configuring target system..."
msgstr "S'està configurant el sistema instal·lat..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:124001
msgid "Configuring system locales..."
msgstr "S'estan configurant la localització del sistema..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:125001
msgid "Configuring apt..."
msgstr "S'està configurant l'apt..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:126001
msgid "Configuring time zone..."
msgstr "S'està configurant el fus horari..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:127001
msgid "Configuring keyboard..."
msgstr "S'està configurant el teclat..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:128001
msgid "Creating user..."
msgstr "S'està creant un usuari..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:129001
msgid "Configuring hardware..."
msgstr "S'està configurant el maquinari..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:130001
msgid "Installing third-party software..."
msgstr "S'està instal·lant programari de tercers..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:131001
msgid "Configuring network..."
msgstr "S'està configurant la xarxa..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:132001
msgid "Configuring boot loader..."
msgstr "S'està configurant el carregador..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:133001
msgid "Saving installed packages..."
msgstr "S'estan desant els paquets insta·lats..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:134001
msgid "Restoring previously installed packages..."
msgstr "S'estan restaurant paquets instal·lats anteriorment..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:135001
msgid "Installing additional packages..."
msgstr "S'estan instal·lant els paquets addicionals..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:136001
msgid "Checking for packages to install..."
msgstr "S'estan comprovant els paquets que s'han d'instal·lar..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:137001
msgid "Removing extra packages..."
msgstr "S'estan suprimint els paquets extra..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:138001
msgid "Checking for packages to remove..."
msgstr "S'està comprovant quins paquets s'han de suprimir..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:139001
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
msgstr "S'estan baixant els paquets (${TIME} per a acabar)..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:140001
msgid "Downloading package lists..."
msgstr "S'estan baixant les llistes de paquets..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:141001
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
msgstr "S'estan baixant les llistes de paquets (${TIME} per a acabar)..."

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:143001
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar ${PACKAGE}"

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:144001
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir ${PACKAGE}"

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:145001
msgid "Error while installing packages"
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar els paquets"

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:145001
msgid "An error occurred while installing packages:"
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar els paquets:"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:145001 ../ubiquity.templates:146001
msgid "The following packages are in a broken state:"
msgstr "Els paquets següents estan en un estat trencat:"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:145001 ../ubiquity.templates:146001
msgid ""
"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
"in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/"
"syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later "
"point, and will not be able to install or remove other packages (possibly "
"including itself) from the installed system. You should first look for newer "
"versions of your installer image, or failing that report the problem to your "
"distributor."
msgstr ""
"Això pot ser degut al fet que s'estigui utilitzant una imatge d'instal·lació "
"vella, o bé a un error en algun dels paquets llistats aquí sobre. Podeu "
"trobar més detalls a /var/log/syslog. De tota manera, l'instal·lador "
"intentarà continuar, però pot ser que falli en algun punt determinat i no "
"pugui instal·lar o suprimir altres paquets (fins i tot el seu mateix) del "
"sistema. Abans de res, hauríeu de comprovar si hi ha versions noves de la "
"imatge d'instal·lació. En cas contrari, hauríeu d'informar d'aquest error a "
"la vostra distribució."

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:146001
msgid "Error while removing packages"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir paquets"

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:146001
msgid "An error occurred while removing packages:"
msgstr "S'ha produït un error mentre es suprimien paquets:"

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:147001
msgid "Error copying network configuration"
msgstr "S'ha produït un error en copiar la configuració de la xarxa."

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:147001
msgid ""
"An error occurred while copying the network settings.  The installation will "
"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
"installed system."
msgstr ""
"S'ha produït un error en copiar els paràmetres de la xarxa. La instal·lació "
"continuarà, però la xarxa s'haurà de tornar a configurar en el sistema "
"instal·lat."

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:148001
msgid "Error copying bluetooth configuration"
msgstr "S'ha produït un error en copiar la configuració del Bluetooth"

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:148001
msgid ""
"An error occurred while copying the bluetooth settings.  The installation "
"will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again "
"in the installed system."
msgstr ""
"S'ha produït un error en copiar els paràmetres del Bluetooth. L'instal·lació "
"continuarà, però s'hauran de configurar de nou."

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:149001
msgid "Error restoring installed applications"
msgstr "S'ha produït un error en restaurar les aplicacions instal·lades"

#. Type: error
#. Description
#: ../ubiquity.templates:149001
msgid ""
"An error occurred while restoring previously-installed applications.  The "
"installation will continue, but you may have to manually reinstall some "
"applications after the computer reboots."
msgstr ""
"S'ha produït un error en restaurar les aplicacions instal·lades "
"anteriorment. La instal·lació continuarà, però haureu de reinstal·lar "
"manualment algunes aplicacions després de reiniciar l'ordinador."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:153001
msgid "Calculating files to skip copying..."
msgstr "S'estan calculant els fitxers per ometre en copiar..."

#. Type: title
#. Description
#: ../ubiquity.templates:154001
msgid "Installing language packs"
msgstr "S'estan instal·lant els paquets de llengua"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:155001
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
msgstr "S'estan baixant els paquets de llengua (${TIME} per a acabar)..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ubiquity.templates:164001
msgid "Failed to unmount partitions"
msgstr "No s'han pogut desmuntar les particions"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ubiquity.templates:164001
msgid ""
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
msgstr ""
"L'instal·lador necessita fer canvis a les taules de partició, però no ho pot "
"fer perquè no pot desmuntar les particions en els següents punts de muntatge:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ubiquity.templates:164001
msgid "Please close any applications using these mount points."
msgstr "Tanqueu les aplicacions que emprin aquests punts de muntatge:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ubiquity.templates:164001
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
msgstr ""
"Voleu que l'instal·lador provi de desmuntar aquestes particions una altra "
"vegada?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ubiquity.templates:170001
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
msgstr "Voleu tornar cap al partidor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ubiquity.templates:170001
msgid ""
"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
"partitions at least this large:"
msgstr ""
"Algunes de les particions que heu creat són massa petites. Feu que les "
"particions següents tinguin com a mínim aquesta capacitat:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ubiquity.templates:170001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
"partitions, the installation may fail."
msgstr ""
"Si no torneu al partidor i incrementeu la mida d'aquestes particions, pot "
"ser que falli la instal·lació."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:172001
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuració del sistema"

#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:173001 ../ubiquity.templates:236001
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:174001
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuració de xarxa"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:175001
msgid "Software selection"
msgstr "Selecció de programari"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:176001
msgid "Language"
msgstr "Llengua"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:177001
msgid "Prepare"
msgstr "Prepara"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:178001
msgid "Timezone"
msgstr "Fus horari"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:179001
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:180001
msgid "Disk Setup"
msgstr "Configuració dels discos"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:181001
msgid "User Info"
msgstr "Informació d'usuari"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:183001
msgid "installation process"
msgstr "procés d'instal·lació"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:185001
msgid "Checking for installer updates"
msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions de l'instal·lador"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:186001
msgid "Reading package information"
msgstr "S'està llegint la informació del paquet"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:187001
msgid "Updating package information"
msgstr "S'està actualitzant la informació del paquet"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:188001
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
msgstr "Fitxer ${INDEX} de ${TOTAL} a ${SPEED}/s"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:189001
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
msgstr "Fitxer ${INDEX} de ${TOTAL}"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:190001
msgid "Installing update"
msgstr "S'està instal·lant l'actualització"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:191001
msgid "Error updating installer"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'instal·lador"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:191001
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
msgstr "L'instal·lador ha trobat un error quan intentava actualitzar-se:"

#. Type: text
#. Description
#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
#: ../ubiquity.templates:192001
msgid "USB disk"
msgstr "Disc USB"

#. Type: text
#. Description
#. Translated acronym for Compact Disc.
#: ../ubiquity.templates:193001
msgid "CD"
msgstr "CD"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:194001
msgid ""
"Please choose the language to use for the install process. This language "
"will be the default language for this computer."
msgstr ""
"Trieu la llengua a utilitzar per al procés d'instaŀlació, la qual "
"s'utilitzarà de manera predeterminada per a l'ordinador."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:195001
msgid ""
"Please choose the language used for the configuration process. This language "
"will be the default language for this computer."
msgstr ""
"Trieu la llengua a utilitzar per al procés de configuració, la qual "
"s'utilitzarà de manera predeterminada per a l'ordinador."

#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:196001 ../ubiquity.templates:197001
msgid "Installation failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:196001
msgid ""
"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
msgstr ""
"L'instal·lador ha trobat un error del qual no es pot recuperar. S'iniciarà "
"una sessió d'escriptori perquè pugueu investigar el problema o intenteu "
"tornar a instal·lar."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:197001
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
msgstr ""
"L'instal·lador ha trobat un error del qual no es pot recuperar i reiniciarà."

#. Type: text
#. Description
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#: ../ubiquity.templates:199001
msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
msgstr "Preparació de la instal·lació del sistema operatiu ${RELEASE}"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:200001
msgid "Wireless"
msgstr "Xarxa sense fils"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:201001
msgid ""
"Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-"
"party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
"install full support for your language."
msgstr ""
"Si connecteu aquest ordinador a una xarxa sense fil podreu instal·lar "
"programari de tercers, baixar actualitzacions, detectar automàticament la "
"zona horària i instal·lar una compatibilitat completa per al vostre idioma."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:202001
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:203001
msgid "Display password"
msgstr "Mostra la contrasenya"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:204001
msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
msgstr "Ara mateix no vull connectar-me a una xarxa sense fils"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:205001
msgid "Connect to this network"
msgstr "Connecta't a aquesta xarxa"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:209001
msgid "Select drive:"
msgstr "Seleccioneu la unitat:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:210001
msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
msgstr "Reserveu espai de disc arrossegant el divisor de més avall:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:211001
msgid "The entire disk will be used:"
msgstr "S'utilitzarà el disc sencer:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:212001
#, no-c-format
msgid ""
"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
"partitioning tool</a> for more control</small>"
msgstr ""
"<small>Hi ha %d particions més petites ocultes. Utilitzeu l'<a href="
"\"\">eina de partiment avançada</a> per tenir-ne més control</small>"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:213001
msgid ""
"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
"partitioning tool</a> for more control</small>"
msgstr ""
"<small>Hi ha una partició més petita oculta. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina "
"de partiment avançada</a> per tenir-ne més control</small>"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:214001
#, no-c-format
msgid ""
"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
"tool</a> for more control"
msgstr ""
"Se suprimiran %d particions. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina de partiment "
"avançat</a> per tenir-ne més control"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:215001
msgid ""
"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
"tool</a> for more control"
msgstr ""
"Se suprimirà una partició. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina de partiment "
"avançat</a> per tenir-ne més control"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:216001
msgid "Split Largest Partition"
msgstr "Parteix la partició més gran"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:218001
msgid "For best results, please ensure that this computer:"
msgstr "Per obtenir els millors resultats, assegureu-vos que aquest ordinador:"

#. Type: text
#. Description
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
#: ../ubiquity.templates:219001
msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
msgstr "Tingui com a mínim ${SIZE} d'espai de disc disponible"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:220001
msgid "is plugged in to a power source"
msgstr "Estigui connectat a la xarxa elèctrica"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:221001
msgid "is connected to the Internet"
msgstr "Estigui connectat a Internet"

#. Type: text
#. Description
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#: ../ubiquity.templates:222001
msgid ""
"${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and "
"to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is "
"proprietary. The software is subject to license terms included with its "
"documentation."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:223001
msgid ""
"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
msgstr ""
"El connector MP3 de Fluendo MP3 inclou la tecnologia de decodificació MPEG "
"Layer-3 llicenciada per Fraunhofer IIS i Technicolor SA."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:224001
msgid "Install this third-party software"
msgstr "Instal·la el programari de terceres parts"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:225001
msgid "Download updates while installing"
msgstr "Baixa actualitzacions durant la instaŀlació"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:229001
msgid "Layout:"
msgstr "Disposició:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:230001
msgid "Variant:"
msgstr "Variant:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:231001
msgid "Below is an image of your current layout:"
msgstr "A sota es mostra una imatge de la vostra distribució actual:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:232001
msgid ""
"Select your location, so that the system can use appropriate display "
"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
"the clock to the correct local time."
msgstr ""
"Seleccioneu la vostra ubicació, de manera que el sistema pugui mostrar les "
"convencions apropiades per al vostre país, recollir les actualitzacions de "
"llocs web prop vostre, i establir el rellotge a l'hora local correcta."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:233001
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fus horari:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:234001
msgid "Region:"
msgstr "Regió:"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:235001
msgid "[type here to change]"
msgstr "[escriviu aquí per canviar-ho]"

#. Type: text
#. Description
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#: ../ubiquity.templates:238001
msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}"
msgstr "Reemplaça ${OS} per ${DISTRO}"

#. Type: text
#. Description
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
#: ../ubiquity.templates:238001
msgid ""
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your "
"${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
msgstr ""
"<span foreground=\"darkred\">Atenció:</span> això suprimirà tots els "
"programes, documents, fotografies, música i altres fitxers del sistema "
"operatiu ${OS}."

#. Type: text
#. Description
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
#: ../ubiquity.templates:239001
msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}"
msgstr ""
"Instal·la els sistemes operatius ${DISTRO} i ${OS} l'un al costat de l'altre."

#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:239001 ../ubiquity.templates:240001
#: ../ubiquity.templates:244001 ../ubiquity.templates:249001
msgid ""
"Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose "
"which operating system you want each time the computer starts up."
msgstr ""
"Els documents, música i altres fitxers personals es mantindran. Podeu triar "
"quin sistema operatiu voleu cada cop que s'iniciï l'ordinador."

#. Type: text
#. Description
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
#: ../ubiquity.templates:240001
msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}"
msgstr "Instal·la el sistema operatiu ${DISTRO} dins del sistema ${OS}"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:241001
msgid "Something else"
msgstr "Alguna altra cosa"

#. Type: text
#. Description
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#: ../ubiquity.templates:241001
msgid ""
"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
"for ${DISTRO}."
msgstr ""
"Podeu crear o canviar la mida de les particions, o bé podeu triar múltiples "
"particions per al sistema operatiu ${DISTRO}."

#. Type: text
#. Description
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
#: ../ubiquity.templates:242001
msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall"
msgstr "Suprimeix el sistema operatiu ${CURDISTRO} i torna a instal·lar-lo"

#. Type: text
#. Description
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
#: ../ubiquity.templates:242001
msgid ""
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
"${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files."
msgstr ""
"<span foreground=\"darkred\">Avís:</span> Això suprimirà tots els programes, "
"documents, fotografies, música i altres fitxers del sistema operatiu "
"${CURDISTRO}."

#. Type: text
#. Description
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
#: ../ubiquity.templates:243001
msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}"
msgstr "Actualitza ${CURDISTRO} a la versió ${VER}"

#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:243001 ../ubiquity.templates:247001
msgid ""
"Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software "
"will be kept where possible. System-wide settings will be cleared."
msgstr ""
"Els documents, música i altres fitxers personals es mantindran. El "
"programari instal·lat es mantindrà si és possible. Els paràmetres que "
"afecten tot el sistema es netejaran."

#. Type: text
#. Description
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
#: ../ubiquity.templates:244001
msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}"
msgstr ""
"Instal·la els sistemes operatius ${DISTRO} ${VER} i ${CURDISTRO} l'un al "
"costat de l'altre"

#. Type: text
#. Description
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#. Type: text
#. Description
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#: ../ubiquity.templates:245001 ../ubiquity.templates:248001
msgid "Erase disk and install ${DISTRO}"
msgstr "Esborra el disc i instal·la el sistema operatiu ${DISTRO}"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:245001
msgid ""
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete any files on "
"the disk."
msgstr ""
"<span foreground=\"darkred\">Avís:</span> aquesta acció suprimirà tots els "
"fitxers del disc."

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:246001
msgid "Erase everything and reinstall"
msgstr "Suprimeix-ho tot i torna a instal·lar-lo"

#. Type: text
#. Description
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
#: ../ubiquity.templates:246001
msgid ""
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
"programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and "
"${CURDISTRO}."
msgstr ""
"<span foreground=\"darkred\">Avís:</span> Això suprimirà tots els programes, "
"documents, fotografies, música i altres fitxers dels sistemes operatius "
"${OS} i ${CURDISTRO}."

#. Type: text
#. Description
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
#: ../ubiquity.templates:247001
msgid "Reinstall ${CURDISTRO}"
msgstr "Torna a instal·lar el sistema operatiu ${CURDISTRO}"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:248001
msgid ""
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
"programs, documents, photos, music, and any other files in all operating "
"systems."
msgstr ""
"<span foreground=\"darkred\">Atenció:</span> això suprimirà tots els "
"programes, documents, fotografies, música i altres fitxers de tots els "
"sistemes operatius."

#. Type: text
#. Description
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
#: ../ubiquity.templates:249001
msgid "Install ${DISTRO} alongside them"
msgstr "Instal·la el sistema operatiu ${DISTRO} al seu costat"

#. Type: text
#. Description
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
#: ../ubiquity.templates:250001
msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?"
msgstr "Aquest ordinador duu el sistema operatiu ${OS}. Què voleu fer?"

#. Type: text
#. Description
#. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
#. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X'
#: ../ubiquity.templates:251001
msgid ""
"This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to "
"do?"
msgstr ""
"Aquest ordinador duu els sistemes operatius ${OS1} i ${OS2}. Què voleu fer?"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:252001
msgid ""
"This computer currently has multiple operating systems on it. What would you "
"like to do?"
msgstr "Aquest ordinador duu diversos sistemes operatius. Què voleu fer?"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:253001
msgid ""
"This computer currently has no detected operating systems. What would you "
"like to do?"
msgstr ""
"Aquest ordinador no duu cap sistema operatiu que s'hagi detectat. Què voleu "
"fer?"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:254001
msgid "Encrypt the new Ubuntu installation for security"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:255001
msgid "You will choose a security key in the next step."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:256001
msgid "Use LVM with the new Ubuntu installation"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:257001
msgid ""
"This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and "
"easier partition resizing."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:258001
msgid "Confirm the security key:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:259001
msgid "Choose a security key:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:260001
msgid ""
"Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It "
"requires you to enter a security key each time the computer starts up."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:261001
msgid "Any files outside of Ubuntu will not be encrypted."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:262001
msgid ""
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> If you lose this security key, "
"all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a "
"safe place elsewhere."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:263001
msgid "For more security:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:264001
msgid "Overwrite empty disk space"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:265001
msgid "The installation may take much longer."
msgstr ""

#. Type: text
#. description
#: ../ubiquity.templates:266001
msgid "LVM..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:267001
msgid "Volume groups:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:268001
msgid "Encryption Options"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:269001
msgid "Physical volumes:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:271001
msgid "Encrypt this partition (LUKS)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:272001
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:273001
msgid ""
"Logical Volume Management (LVM) lets Ubuntu treat multiple physical volumes "
"as a single volume."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:274001
msgid "Logical Volume Mangement"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../ubiquity.templates:275001
msgid "Encryption options..."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#. Info message displayed when running in OEM mode
#: ../oem-config-check.templates:2001
msgid "OEM mode (for manufacturers only)"
msgstr "Mode OEM (només per a distribuïdors)"

#. Type: text
#. Description
#. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in
#. this case to describe an organisation that pre-installs the operating
#. system on hardware and then sells the result to end users. These strings
#. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to
#. worry too much about clarity.
#: ../oem-config-udeb.templates:1001
msgid "Prepare for OEM configuration"
msgstr "Preparació de la configuració per a OEM"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#: ../oem-config-udeb.templates:2001
msgid "Preparing for OEM configuration..."
msgstr "S'està preparant la configuració per a OEM..."

#. Type: text
#. Description
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
msgid "Ready for OEM configuration"
msgstr "A punt per a la configuració per a OEM"

#. Type: text
#. Description
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
msgid ""
"When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' "
"user with the password you selected earlier; this user also has "
"administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any "
"additional modifications you require to the system."
msgstr ""
"Quan arrenqueu el nou sistema, podreu entrar amb l'usuari «oem» amb la "
"contrasenya que heu seleccionat anteriorment; aquest usuari té privilegis "
"d'administrador utilitzant «sudo». Llavors, podreu fer qualsevol modificació "
"que us calgui al sistema."

#. Type: text
#. Description
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
msgid ""
"Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-"
"prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and "
"ask the end user various configuration questions the next time it boots."
msgstr ""
"Un cop s'hagi configurat el sistema amb els paràmetres desitjats, haureu "
"d'executar l'ordre «oem-config-prepare». Això farà que el sistema suprimeixi "
"l'usuari «oem» i demani diversos paràmetres de configuració a l'usuari final "
"la propera vegada que es torni a iniciar."

#. Type: text
#. Description
#: ../oem-config.templates:2001
msgid "Removing packages"
msgstr "S'estan suprimint els paquets"