~yolanda.robla/ubuntu/saucy/mailman/dep-8-tests

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
# Big5 translate PO.
# GPL (C) 2001
# Michael Fang <michael@xlinux.com;ccfang@kalug.ks.edu.tw>, 2001.
# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
# Ping Yeh <ping@pingyeh.net>, Mat <MatLinuxer2@gmail.com>, chinsan <chinsan@mail2000.com.tw>, bluebat <chaoweilun@pcmail.com.tw>, Jouston <jouston@jouston.no-ip.com>, gugod <gugod@gugod.org>, ychao <yuanchao@gmail.com>, ycheng <ycheng@slat.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman-2.0\n"
"POT-Creation-Date: Fri Sep 10 10:50:49 2010\n"
"PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n"
"Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-big5\n"
"Generated-By: pygettext.py 0.2\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
msgid "size not available"
msgstr "大小不明"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i 個位元組"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
msgid " at "
msgstr "於"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
msgid "Previous message:"
msgstr "前一則訊息"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
msgid "Next message:"
msgstr "後一則訊息"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
msgid "thread"
msgstr "討論串"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
msgid "subject"
msgstr "主題"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
msgid "author"
msgstr "作者"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
msgid "date"
msgstr "日期"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>目前沒有歸檔。</P>"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip 壓過的 %(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "文字 %(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "正在尋找文件的歸檔\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "April"
msgstr "四月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "February"
msgstr "二月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "January"
msgstr "一月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "March"
msgstr "三月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "August"
msgstr "八月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "July"
msgstr "七月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "June"
msgstr "六月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107
msgid "May"
msgstr "五月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "December"
msgstr "十二月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "November"
msgstr "十一月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "October"
msgstr "十月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "September"
msgstr "九月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "First"
msgstr "第一"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "Fourth"
msgstr "第四"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "Second"
msgstr "第二"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "Third"
msgstr "第三"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(year)i年%(ord)s季"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i年%(month)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日(星期一)該週"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "正在計算討論串的索引\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "正在更新 %(seq)s 號文件的 HTML"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "文件檔 %(filename)s 不見了!"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
msgid "No subject"
msgstr "無主題"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
msgid "Creating archive directory "
msgstr "正在建立歸檔目錄 "

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "正在重新載入歸檔狀態"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "正要把歸檔的狀態存到"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "正在更新歸檔 [%(archive)s] 的索引"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
msgid "  Thread"
msgstr "討論串"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"

#: Mailman/Bouncer.py:45
msgid "due to excessive bounces"
msgstr "因為大量的退信"

#: Mailman/Bouncer.py:46
msgid "by yourself"
msgstr "由您自己"

#: Mailman/Bouncer.py:47
msgid "by the list administrator"
msgstr "由論壇管理人"

#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "不明原因"

#: Mailman/Bouncer.py:233
msgid "disabled"
msgstr "關閉"

#: Mailman/Bouncer.py:238
msgid "Bounce action notification"
msgstr "退信通知"

#: Mailman/Bouncer.py:293
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr "您信箱的前一次退信是在 %(date)s"

#: Mailman/Bouncer.py:321 Mailman/Deliverer.py:143
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(沒有主題)"

#: Mailman/Bouncer.py:325
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[退信細節不詳]"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Moderator"
msgstr "論壇主持人"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
msgid "Administrator"
msgstr "論壇管理人"

#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "沒有<em>%(safelistname)s</em>這個論壇"

#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "授權失敗"

#: Mailman/Cgi/admin.py:181
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
"                unusable."
msgstr ""
"您已經關閉文摘與一般訂閱信件的發送,這兩個選擇是互斥的。\n"
"您必須自兩者中擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:189
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
"                off. Those people will not receive mail."
msgstr "您有訂閱論壇文摘的訂戶,但文摘模式已經關閉,這些訂戶將收不到信件。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:194
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
"you\n"
"                fix this problem."
msgstr ""
"您有一般的訂戶,但是非文摘式的信件選項被關閉了。一般訂戶將持續收到信件,直到"
"您修好這個問題為止。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:218
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s 通信論壇 - 管理人網頁的連結"

#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
msgid "Welcome!"
msgstr "歡迎!"

#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
msgid "Mailman"
msgstr "郵差"

#: Mailman/Cgi/admin.py:256
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
"            mailing lists on %(hostname)s."
msgstr "<p>現在在 %(hostname)s 上沒有公告任何 %(mailmanlink)s 通信論壇。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
"            name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
"<p>以下是在 %(hostname)s 上公告的 %(mailmanlink)s 通信論壇,點擊任何通信論壇"
"的名字就能看到該論壇的設定頁。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid "right "
msgstr "對的"

#: Mailman/Cgi/admin.py:271
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
"and\n"
"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
"a>.\n"
"\n"
"        <p>General list information can be found at "
msgstr ""
"要觀看未公告的通信論壇的管理人設定網頁,打開和本頁類似的\n"
"URL,但補上一個 '/' 和 %(extra)s 論壇名稱。如果您有適當權力,您也可以\n"
"<a href=\"%(creatorurl)s\">建立新論壇</a>。\n"
"\n"
"        <p>一般的論壇資訊在下列連結:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:278
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "通信論壇簡介網頁"

#: Mailman/Cgi/admin.py:280
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(將您的意見或疑問寄給 "

#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "論壇"

#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
msgid "Description"
msgstr "說明"

#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "〔沒有說明〕"

#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "No valid variable name found."
msgstr "找不到正確的變數名稱。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:341
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr ""
"%(realname)s 通信論壇設定的支援訊息\n"
"<br><em>%(varname)s</em>選項"

#: Mailman/Cgi/admin.py:348
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman %(varname)s 論壇選項的支援訊息"

#: Mailman/Cgi/admin.py:366
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
"other\n"
"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
"also\n"
"    "
msgstr ""
"<em><strong>警告:<strong>在此改變設定會使其它畫面和本頁不同步,請重新載入本"
"論壇顯示此選項的其他網頁。\n"
"您也可以"

#: Mailman/Cgi/admin.py:377
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "返回 %(categoryname)s 選項網頁。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s 管理 (%(label)s)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:393
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s 通信論壇管理<br>%(label)s 部分"

#: Mailman/Cgi/admin.py:409
msgid "Configuration Categories"
msgstr "設定範疇"

#: Mailman/Cgi/admin.py:410
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "其他管理相關的操作"

#: Mailman/Cgi/admin.py:414
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "處理待裁決的事項"

#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "前往論壇的一般資訊網頁"

#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "編輯公開的 HTML 網頁和文字檔"

#: Mailman/Cgi/admin.py:420
msgid "Go to list archives"
msgstr "去看論壇的歸檔"

#: Mailman/Cgi/admin.py:426
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "刪除這個通信論壇"

#: Mailman/Cgi/admin.py:427
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr "(需要確認)<br>&nbsp;<br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:433
msgid "Logout"
msgstr "登出"

#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "對論壇所有信件的緊急裁決功能已開啟"

#: Mailman/Cgi/admin.py:488
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr "在以下部分變更您的設定,並使用<em>送出更動</em>按鈕來送出。<p>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:506
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "額外的成員事項"

#: Mailman/Cgi/admin.py:512
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
"            those members not currently visible"
msgstr "<li>設立每個人的裁決位元,包括目前看不到的訂戶在內"

#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid "Off"
msgstr "關"

#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid "On"
msgstr "開"

#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid "Set"
msgstr "設定"

#: Mailman/Cgi/admin.py:559
msgid "Value"
msgstr "值"

#: Mailman/Cgi/admin.py:613
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr "選項格式錯誤:%(record)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:671
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>請在下方輸入文字,或者 ...</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:673
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "主題 %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: Mailman/Cgi/admin.py:704
msgid "Topic name:"
msgstr "主題名稱"

#: Mailman/Cgi/admin.py:706
msgid "Regexp:"
msgstr "正則表示式:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1047
msgid "Description:"
msgstr "說明"

#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "Add new item..."
msgstr "新增項目..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773
msgid "...before this one."
msgstr "在此之前。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774
msgid "...after this one."
msgstr "在此之後。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "第 %(i)d 條垃圾信過濾規則"

#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "垃圾信過濾器的正則表示式:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Defer"
msgstr "擱置"

#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308
#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "退回"

#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "保留"

#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309
#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "拋棄"

#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "Action:"
msgstr "動作:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:781
msgid "Move rule up"
msgstr "把規則上移"

#: Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Move rule down"
msgstr "把規則下移"

#: Mailman/Cgi/admin.py:815
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(編輯 <b>%(varname)s</b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:817
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的細節)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:824
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
"        permanent state.</em>"
msgstr ""
"<br><em><strong>請注意:</strong>\n"
"設好這個值會立即生效,但不改變永久的狀態。</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:838
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "大批訂閱"

#: Mailman/Cgi/admin.py:845
msgid "Mass Removals"
msgstr "大批刪除"

#: Mailman/Cgi/admin.py:852
msgid "Membership List"
msgstr "成員名單"

#: Mailman/Cgi/admin.py:860
msgid "(help)"
msgstr "(求助)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:861
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "尋找%(link)s訂戶:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:864
msgid "Search..."
msgstr "搜尋..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:881
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "不良的正則表示式:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:935
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶,顯示了 %(membercnt)s 個"

#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶"

#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "unsub"
msgstr "退訂"

#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "member address<br>member name"
msgstr "訂戶地址<br>訂戶名字"

#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "hide"
msgstr "隱藏"

#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "mod"
msgstr "裁決"

#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "不送信<br>〔原因〕"

#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "ack"
msgstr "回條"

#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "not metoo"
msgstr "不收自己寄的信"

#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "nodupes"
msgstr "不要重複信"

#: Mailman/Cgi/admin.py:968
msgid "digest"
msgstr "文摘"

#: Mailman/Cgi/admin.py:968
msgid "plain"
msgstr "純文字"

#: Mailman/Cgi/admin.py:969
msgid "language"
msgstr "語言"

#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "?"
msgstr "不詳"

#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "U"
msgstr "個人"

#: Mailman/Cgi/admin.py:982
msgid "A"
msgstr "管理人"

#: Mailman/Cgi/admin.py:983
msgid "B"
msgstr "退信"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>退訂</b> -點擊這裡可取消此訂戶的訂閱。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
"        approved."
msgstr ""
"<b>裁決</b> - 成員個人的裁決設定,如果設了,該成員寄出的信會交由論壇主持人裁"
"決,不然就准予直接送達論壇中。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
"        the list of subscribers?"
msgstr "<b>隱藏</b> - 在訂戶名單中是否要隱匿訂戶的地址?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
"        delivery:\n"
"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
"                    personal options page.\n"
"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
"                    administrators.\n"
"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
"known.\n"
"                    This is the case for all memberships which were "
"disabled\n"
"                    in older versions of Mailman.\n"
"            </ul>"
msgstr ""
"<b>不送信</b> - 是否關閉投遞功能?如果是的話,關閉的原因為何?\n"
"            <ul><li><b>個人</b> - 訂戶自己用個人選項網頁關閉的。\n"
"                <li><b>管理人</b> - 由論壇管理人關閉的。\n"
"                <li><b>退信</b> - 系統因訂戶信箱的大量退信而關閉的。\n"
"                <li><b>不詳</b> - 關閉的原因不詳,用舊版 Mailman 關閉投遞時"
"會出現。\n"
"            </ul>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
"        posts?"
msgstr "<b>回條</b> - 訂戶投書後是否要收到回條通知?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
"        own postings?"
msgstr "<b>不收自己寄的信</b> - 寄信人是否要避免收到他自己的投書?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
"        same message?"
msgstr "<b>不要重複信</b> -- 寄信人是否要避免重複收到同一封信?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
"        (otherwise, individual messages)"
msgstr "<b>文摘</b> - 訂戶是否要以文摘方式收信?(不然就逐封收信)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
msgstr ""
"<b>純文字</b> - 如果訂戶以文摘方式收信,是否要用純文字格式?(否則以 MIME 寄"
"送)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>語言</b> - 訂戶愛用的語言"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "點擊此處以隱藏這個表格的欄位說明。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "點擊此處以顯示這個表格的欄位說明。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
"        range listed below:</em>"
msgstr "<p><em>想看其他訂戶的話,點選以下所列各頁:</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1126
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "從 %(start)s 到 %(end)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "立刻讓這些朋友訂閱還是邀請他們?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1141
msgid "Invite"
msgstr "邀請"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "否"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "要寄送有新訂戶的通知給論壇管理人嗎?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "每行填入一個 email 地址..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... 或指定上傳檔案:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
"least\n"
"    one blank line at the end..."
msgstr ""
"在底下填入要放在邀請函或訂閱通知上端的文字,請在最後加至少一個空白行..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "寄發退訂通知給使用者嗎?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "寄發退訂通知給論壇管理人嗎?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "變更論壇管理人密碼"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
"tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"<em>論壇管理人</em>是對此論壇的設定擁有最終控制的人,他們可以利用管理網頁來改"
"變論壇的任何設定變數。\n"
"<em>論壇主持人</em>擁有的權力比較有限,他們不能改變論壇的任何設定,但是可以處"
"理待決的行政事項,包括批准或退回保留中的訂閱請求、和處理保留中的投書。\n"
"當然,<em>論壇管理人</em>也可以處理待決的請求。\n"
"\n"
"<p>若想把論壇的行政事務分給管理人和主持人處理,您必須在下面的欄位中填入主持人"
"密碼,並把主持人的 email 地址填到<a href=\"%(adminurl)s/general\">一般選項部"
"分</a>。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "填入新的管理人密碼:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "確認管理人密碼:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "填入新的主持人密碼:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "確認主持人密碼:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1260
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "送出您的變更"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "主持人密碼不一致"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "管理人密碼不一致"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
msgid "Already a member"
msgstr "已是訂戶"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1346
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;空白行&gt;"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "不良或不正確的 email 地址"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "爛地址(含有不合法字元)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Successfully invited:"
msgstr "邀請成功:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "訂閱成功:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
msgid "Error inviting:"
msgstr "邀請失敗:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
msgid "Error subscribing:"
msgstr "訂閱失敗:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "退訂成功:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "無法讓非訂戶退訂"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "錯誤的裁決設定值"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
msgid "Not subscribed"
msgstr "不是訂戶"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "忽略對已除名訂戶 %(user)s 的設定"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "成功除名:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "退訂時出錯:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s 行政資料庫"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:166
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "%(realname)s 行政資料庫的結果"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
msgid "There are no pending requests."
msgstr "沒有待決的事項。"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:177
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "點擊這裡可重新載入本頁。"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "有關行政資料庫的指示"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:192
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "通信論壇的行政事項:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251
msgid "Submit All Data"
msgstr "送出所有資料"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "拋棄所有標為<em>擱置</em>的訊息"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "%(esender)s 所有保留住的訊息。"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
msgid "a single held message."
msgstr "一則保留住的訊息。"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:225
msgid "all held messages."
msgstr "所有保留住的訊息。"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Mailman 行政資料庫錯誤"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "通信論壇列表。"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
msgstr "您必須指定論壇名稱。這裡是 %(link)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
msgid "Subscription Requests"
msgstr "訂閱申請"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
msgid "Address/name"
msgstr "地址╱名字"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339
msgid "Your decision"
msgstr "您的裁決"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340
msgid "Reason for refusal"
msgstr "拒絕的原因"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Approve"
msgstr "核准"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:317
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "永遠禁止投書到本論壇"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
msgid "User address/name"
msgstr "訂戶地址╱名字"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:378
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "退訂申請"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:390
#, fuzzy
msgid "Held Messages"
msgstr "所有保留住的訊息。"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624
msgid "From:"
msgstr "來源:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:406
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "對所有保留的訊息的動作:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "保存訊息給管理人"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:424
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "(一一)轉信給:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:442
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "清除這位訂戶的<em>裁決</em>設定"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>寄件人現在是本論壇的訂戶了</em>"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "把 <b>%(esender)s</b> 加到這些寄件人過濾器之中:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Accepts"
msgstr "接受的"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Discards"
msgstr "拋棄的"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Holds"
msgstr "保留的"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Rejects"
msgstr "退回的"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
"                    mailing list"
msgstr "從此禁止 <b>%(esender)s</b> 訂閱本論壇。"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
"            message, or you can "
msgstr "點擊訊息號碼就可以看到個別訊息,或者您可以"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "觀看所有 %(esender)s 寄來的信"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627
msgid "Subject:"
msgstr "主題:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
msgid " bytes"
msgstr " 位元組"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "〔無法取得〕"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "Reason:"
msgstr "原因:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634
msgid "Received:"
msgstr "收到:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "投書遭保留以待審查"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(totla)d 中的 %(count)d)"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件已經遺失。"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件損毀。"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "保存訊息給管理人"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "此外,轉送此訊息到: "

#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724
#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789
msgid "[No explanation given]"
msgstr "〔沒有解釋〕"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "若您退回此信件,<br>請說明(可不填):"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
msgid "Message Headers:"
msgstr "信件頭:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "訊息摘錄:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:824
msgid "Database Updated..."
msgstr "資料庫已更新..."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:827
msgid " is already a member"
msgstr "已經是訂戶"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:830
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "確認字串是空的"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
"    %(days)s days after the initial subscription request.  If your\n"
"    confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
"    string."
msgstr ""
"<b>不正確的確認字串:</b>\n"
"%(safecookie)s。\n"
"\n"
" <p>請注意,確認字串會在申請訂閱大約 %(days)s 天後過期。如果已經過期了,請重"
"新訂閱,不然,請<a href=\"%(confirmurl)s\">重新填入</a>您的確認字串。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
"been\n"
"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"要求退訂的電郵地址並非本論壇的訂戶,也許您已經退訂了?比方說,是論壇管理人幫"
"您退訂的?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
"                    cancelled."
msgstr "要求變更的地址已經退訂了,因此這項要求遭到取消。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "系統錯誤,壞內容: %(content)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "壞的確認字串"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "填入確認用的 cookie "

#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
"box\n"
"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
"    confirmation step."
msgstr ""
"請在下方的框框中填入您以 email 收到的確認字串(也就是「cookie」),然後按<em>"
"送出</em>按鈕繼續。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
msgid "Confirmation string:"
msgstr "確認字串"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
msgid "Submit"
msgstr "送出"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "確認您要訂閱的要求"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
"hit\n"
"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
"    options page which you can use to further customize your membership\n"
"    options.\n"
"\n"
"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
"to\n"
"    subscribe to this list."
msgstr ""
"需要您的確認才能完成訂閱<em>%(listname)s</em>郵遞論壇的動作。您的訂閱設定如"
"下,如需修改,請直接在此進行。設定填完後,請按<em>送出</em>鈕來完成確認的程"
"序。您一旦確認了訂閱要求,就會看到您帳號的選項網頁,您可以在那裡進一步地訂做"
"您訂閱的選項。\n"
"\n"
" <p>請注意:在您訂閱成功之後,您的訂閱密碼會用 email 寄給您,您可以連上您的個"
"人選項網頁來變更密碼。\n"
"\n"
" <p>或按<em>取消訂閱</em>鈕如果您不想訂閱本論壇。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
"changes\n"
"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
"        receive notice of their decision.\n"
"\n"
"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
"subscription\n"
"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
"        page.\n"
"\n"
"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
"        request</em>."
msgstr ""
"需要您的確認才能繼續處理您要訂閱<em>%(listname)s</em>郵遞論壇的要求。\n"
"您的訂閱設定如下,如需修改,請直接在此進行。設定填完後,請按<em>訂閱本論"
"壇 ...</em>的按鈕來完成確認的程序。您確認完畢後,論壇主持人會處理您的訂閱要"
"求,稍後您會收到核准或拒絕的通知。\n"
"\n"
" <p>請注意:在您訂閱成功之後,您的訂閱密碼會用 email 寄給您,您可以連上您的個"
"人選項網頁來變更密碼。\n"
"\n"
" <p>或者,如果您改變心意不想訂閱本論壇了,請按<em>取消訂閱</em>鈕。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
msgid "Your email address:"
msgstr "您的 email 地址:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
msgid "Your real name:"
msgstr "您的真名:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
msgid "Receive digests?"
msgstr "以文摘方式訂閱嗎?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
msgid "Preferred language:"
msgstr "最愛用的語言:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "訂閱 %(listname)s 論壇"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "取消我的訂閱申請"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "您已經取消了訂閱的要求。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "等待主持人核准"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
"from\n"
"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
"notified\n"
"            of the moderator's decision."
msgstr ""
"您已經成功地確認了您要訂閱 %(listname)s 郵遞論壇的要求,不過還要等論壇主持人"
"核准之後,您才算訂閱成功。\n"
"您的要求已經轉達給論壇主持人了,將會通知您主持人的決定。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761
msgid ""
"Invalid confirmation string.  It is\n"
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
"            address that has already been unsubscribed."
msgstr "不正確的確認字串,可能您想確認要訂閱的地址已被列為退訂了。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "您已經是本論壇訂戶!"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"            contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"您的 email 地址是本論壇的拒絕往來戶,如果您覺得這太離譜了,\n"
"請聯絡論壇擁有人 %(listowner)s。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid ""
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
"            alerted."
msgstr ""
"您並未受邀加入這個郵遞論壇。\n"
"放棄了邀請函,並且已經通知論壇管理人。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "已確認您的訂閱要求"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
"            with your password, and other useful information and links.\n"
"\n"
"            <p>You can now\n"
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
"            page</a>."
msgstr ""
"您已經成功地確認了您想以 \"%(addr)s\" \n"
"訂閱 %(listname)s 郵遞論壇的要求。會另送一封包含密碼和其他有用資訊及連結的信"
"到您的信箱作為確認之用。\n"
"\n"
" <p>您現在可以<a href=\"%(optionsurl)s\">前往您的登入網頁</a>。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "您已經取消了退訂的要求。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "確認了您的退訂要求"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
msgid ""
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
"main\n"
"            information page</a>."
msgstr ""
"您成功地退訂了 %(listname)s 郵遞論壇。\n"
"您現在可以 <a href=\"%(listinfourl)s\">觀看本論壇的主要資訊網頁</a>。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "確認退訂的要求"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>無法取得</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
"    request."
msgstr ""
"需要您的確認才能完成從 <em>%(listname)s</em> 退訂的要求。您目前是以:\n"
" <ul><li><b>真名:</b> %(fullname)s\n"
" <li><b>Email 地址:</b> %(addr)s\n"
" </ul>\n"
"訂閱的。\n"
"請按下面的 <em>退訂</em> 按鈕以完成確認程序。\n"
"\n"
" <p>您也可以按 <em>取消退訂</em> 按鈕來取消這個退訂要求。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:761
#: Mailman/Cgi/options.py:905 Mailman/Cgi/options.py:915
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退訂"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
msgid "Cancel and discard"
msgstr "取消並拋棄"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "您已經取消了變更地址的要求。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"您的 email 地址是本論壇的拒絕往來戶,如果您覺得這太離譜了,\n"
"請聯絡論壇擁有人 %(listowner)s。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
"            to confirm a request for an address that has already been\n"
"            subscribed."
msgstr "不正確的確認字串,可能您想確認要訂閱的地址已被列為退訂了。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "變更地址的要求已經獲得確認"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
msgid ""
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
"You\n"
"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
"            login page</a>."
msgstr ""
"您已經把您訂閱 %(listname)s 郵遞論壇的地址從 <b>%(oldaddr)s</b> 變更為 <b>%"
"(newaddr)s</b>。\n"
"您現在可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">連上您的登入網頁</a>。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "確認變更地址的要求"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
msgid "globally"
msgstr "整批地"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
"\n"
"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
"confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
"    request."
msgstr ""
"需要您的確認才能完成變更您訂閱 <em>%(listname)s</em> 郵遞論壇的地址。您目前是"
"以\n"
" <ul><li><b>真名:</b> %(fullname)s\n"
" <li><b>舊 email 地址:</b> %(oldaddr)s\n"
" </ul>\n"
"訂閱的。\n"
" 按下 <em>變更地址</em> 按鈕即可完成確認程序。\n"
"\n"
" <p>或按下 <em>取消並拋棄</em> 按鈕來取消這個變更地址的要求。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
msgid "Change address"
msgstr "變更地址"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "繼續等待審核"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
"    opportunity to approve or reject this message."
msgstr "好吧,論壇主持人還有核准或拒登這篇訊息的機會。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "寄件人用 web 拋棄了這篇訊息。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
"likely\n"
"            reason for this is that the list moderator has already approved "
"or\n"
"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
"            time."
msgstr ""
"找不到主題為 <em>%(subject)s</em> 的訊息,\n"
"最可能的原因是論壇主持人已經核准或拒登該篇訊息了。\n"
"您未能及時把它取消。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
msgid "Posted message canceled"
msgstr "取消掉已刊登的訊息了。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
msgid ""
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
"            %(listname)s."
msgstr ""
"您已經取消了您刊登到 %(listname)s 郵遞論壇主題為 <em>%(subject)s</em> 的訊"
"息。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "取消保留中的訊息"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:695
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
"        already been handled by the list administrator."
msgstr "您要找的保留訊息已經由論壇管理人處理掉了。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:709
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
"\n"
"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
"    allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
"您必需確認才能取消您寄往 <em>%(listname)s</em> 郵遞論壇的訊息:\n"
"\n"
" <ul><li><b>寄件人:/b> %(sender)s\n"
" <li><b>主題:</b> %(subject)s\n"
" <li><b>原因:</b> %(reason)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
"按下 <em>取消訊息</em> 的按鈕即可拋棄這封訊息。\n"
"\n"
" <p>或按下 <em>繼續等核准</em> 按鈕來等待論壇主持人對此訊息的的核准或拒登。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:725
msgid "Cancel posting"
msgstr "取消訊息"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:737
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
"from\n"
"    this mailing list."
msgstr ""
"您已經取消了重新訂閱的動作。\n"
"如果我們持續收到您的地址的退信,您的地址有可能會從訂戶名單中刪除。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:767
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "已恢復訂閱"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:771
msgid ""
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
"            "
msgstr ""
"您已經成功地恢復訂閱 %(listname)s 郵遞論壇,\n"
"您現在可以去 <a href=\"%(optionsurl)s\">觀看您的訂閱選項網頁</a>。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:783
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "恢復訂閱郵遞論壇"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:800
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
msgstr ""
"很抱歉,但是您已經退訂了這個郵遞論壇。\n"
"要重訂的話,請連上 <a href=\"%(listinfourl)s\">論壇資訊網頁</a>。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:815
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>無法取用</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:819
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
"    following information on file:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
"removed\n"
"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
"postings\n"
"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
"    re-enabling your membership.\n"
"    "
msgstr ""
"因為您的信箱大量退信,我們只好關閉了您的訂閱。\n"
"需要您的確認才能重新把論壇的信件寄給您。\n"
"我們的檔案中有以下的資訊:\n"
"\n"
" <ul><li><b>訂戶地址:</b> %(member)s\n"
" <li><b>訂戶名稱:</b> %(username)s\n"
" <li><b>上次退信日期:</b> %(date)s\n"
" <li><b>距移除您對本論壇的訂閱大約還有幾天:\n"
"</b> %(daysleft)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
"按下 <em>重新訂閱</em> 按鈕即可恢復收到論壇的信件,\n"
"如果要稍後再訂閱的話,請按下 <em>取消</em> 按鈕。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:839
msgid "Re-enable membership"
msgstr "重新訂閱"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "指定的網址不良"

#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "Return to the "
msgstr "返回到"

#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
msgid "general list overview"
msgstr "論壇概述"

#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br> 返回到"

#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
msgid "administrative list overview"
msgstr "論壇管理概述"

#: Mailman/Cgi/create.py:104
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "論壇名稱不可含有\"@\": %(safelistname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:111
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "論壇已存在: %(safelistname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:115
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "您忘記填入論壇名稱了"

#: Mailman/Cgi/create.py:119
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "您忘記指定論壇擁有人"

#: Mailman/Cgi/create.py:126
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
"                passwords."
msgstr "如果您要 Mailman 自動產生論壇密碼的話,初始密碼(和確認)欄位請留白。"

#: Mailman/Cgi/create.py:135
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "初始的論壇密碼不符"

#: Mailman/Cgi/create.py:144
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "論壇密碼不可以是空的<!-- ignore -->"

#: Mailman/Cgi/create.py:156
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "您沒有建立新郵遞論壇的權限"

#: Mailman/Cgi/create.py:164
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "未知的虛擬主機:%(safehostname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "不正確的擁有人 email 地址: %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "論壇已經存在: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "非法的論壇名稱: %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:218
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
"                Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
"建立論壇時發生未知的錯誤。\n"
"請聯絡網站管理人以尋求協助。"

#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "您的新郵遞論壇: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:264
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "建立郵遞論壇的結果"

#: Mailman/Cgi/create.py:270
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
msgstr ""
"您已經成功地建立了郵遞論壇\n"
" <b>%(listname)s</b>,也通知了論壇擁有人\n"
" <b>%(owner)s</b>。您現在可以:"

#: Mailman/Cgi/create.py:274
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "觀看論壇的資訊網頁"

#: Mailman/Cgi/create.py:275
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "觀看論壇的管理網頁"

#: Mailman/Cgi/create.py:276
msgid "Create another list"
msgstr "建立另一個論壇"

#: Mailman/Cgi/create.py:294
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "建立 %(hostname)s 上的郵遞論壇"

#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
msgid "Error: "
msgstr "錯誤: "

#: Mailman/Cgi/create.py:305
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
"so\n"
"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
"    list is created.\n"
"\n"
"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
"along\n"
"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
"    initial list password fields empty.\n"
"\n"
"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
"    password can also be used for authentication.\n"
"    "
msgstr ""
"您可以在下表中填入相關資訊以建立新的郵遞論壇。\n"
"郵遞論壇的名稱將作為登出訊息的主要地址,\n"
"所以應該要用小寫英文字。一旦論壇建立好,就不能改變名稱了。\n"
"\n"
" <p>您也需要填入初始的論壇擁有人的 email 地址。\n"
"一旦建好論壇,論壇擁有人將收到含有其初始密碼的通知書,之後就可以修改密碼、增"
"加或刪除其他的論壇擁有人。\n"
"\n"
"<p>如果您要 Mailman 自動產生初始論壇管理密碼,請點擊下面〈自動產生〉的欄位,"
"並把〈初始論壇密碼〉欄位留白。\n"
"\n"
"<p>您需要有適當的授權才能建立新郵遞論壇。\n"
"每個郵站應該有個 <em>論壇建立人</em>的密碼,請填到底部的欄位中。\n"
"請注意,郵站管理人的密碼也可以作認證之用。"

#: Mailman/Cgi/create.py:331
msgid "List Identity"
msgstr "論壇識別名"

#: Mailman/Cgi/create.py:336
msgid "Name of list:"
msgstr "論壇的名稱:"

#: Mailman/Cgi/create.py:343
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "初始的論壇擁有人的地址:"

#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "自動產生初始論壇密碼?"

#: Mailman/Cgi/create.py:360
msgid "Initial list password:"
msgstr "請輸入初始論壇密碼:"

#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "請再打一次密碼以確認:"

#: Mailman/Cgi/create.py:381
msgid "List Characteristics"
msgstr "論壇的特色"

#: Mailman/Cgi/create.py:385
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
"hold\n"
"    new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"在新訂戶可自行登出訊息之前,是否要將之隔離?\n"
"回答 <em>是</em> 即可讓新訂戶要登的訊息自動交由主持人核准。"

#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid ""
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
"        default language of %(deflang)s"
msgstr ""
"支援語文的初始清單。<p>請注意,如果您都不選,本論壇將使用伺服的預設語文 %"
"(deflang)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:425
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "寄出 \"論壇建好了\" email 給論壇擁有人嗎?"

#: Mailman/Cgi/create.py:434
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "論壇建立人的(認證)密碼:"

#: Mailman/Cgi/create.py:439
msgid "Create List"
msgstr "建立論壇"

#: Mailman/Cgi/create.py:440
msgid "Clear Form"
msgstr "清除表格"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "General list information page"
msgstr "論壇一般資訊網頁"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
msgid "Subscribe results page"
msgstr "訂閱結果"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
msgid "User specific options page"
msgstr "使用者特定的選項網頁"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
msgid "Welcome email text file"
msgstr "歡迎信件的文字檔"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
msgid "List name is required."
msgstr "需要論壇名稱。"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s - 編輯 %(template_info)s 的 html"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "編輯 HTML : 錯誤"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s::樣版不正確"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s - HTML 網頁編輯"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116
msgid "Select page to edit:"
msgstr "選擇欲編輯的網頁:"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "觀看或編輯論壇的組態資訊。"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "當您完成變更後..."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
msgid "Submit Changes"
msgstr "送出變更"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "不接受空白網頁。"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML 沒有變動。"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid ""
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
"has therefore been rejected.  If you still want to make these changes, you\n"
"must have shell access to your Mailman server.\n"
"             "
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171
msgid "See "
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174
msgid "FAQ 4.48."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
#, fuzzy
msgid "Page Unchanged."
msgstr "HTML 沒有變動。"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML 已更新成功。"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "%(hostname)s 郵遞論壇"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr "<p> %(hostname)s 上現在沒有公告出來的 %(mailmanlink)s 郵遞論壇"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
"about\n"
"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
"preferences\n"
"            on your subscription."
msgstr ""
"<p>以下是主機 %(hostname)s 上公告論壇的全部清單,\n"
"點取論壇名稱以取得該論壇更進一步的資訊,\n"
"或訂閱、退訂及變更您訂閱的偏好。"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
msgid "right"
msgstr "對的"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
"        list name appended.\n"
"        <p>List administrators, you can visit "
msgstr ""
" 欲查看未公開論壇的一般資訊網頁,請連上和本頁類似、但加上斜線 '/' 和%(adj)s論"
"壇名稱的網址。\n"
" <p>論壇管理人,您可以觀看"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
msgid "the list admin overview page"
msgstr "論壇管理的概述網頁"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
"來找到您的論壇的管理介面。\n"
" <p>如果您對於使用論壇有困難,請聯絡 "

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
msgid "Edit Options"
msgstr "修改設定"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:870
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "選擇本頁所用的語文:"

#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI 手稿錯誤"

#: Mailman/Cgi/options.py:61
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "給 CGI 手稿的選項錯誤。"

#: Mailman/Cgi/options.py:109
msgid "No address given"
msgstr "沒有給定地址"

#: Mailman/Cgi/options.py:121
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "非法的 email 地址: %(safeuser)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
#: Mailman/Cgi/options.py:215
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "沒有此訂戶:%(safeuser)s。"

#: Mailman/Cgi/options.py:178
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
"                    forwarded to the list administrator for approval."
msgstr "您的退訂要求已轉送給論壇管理人等待核准。"

#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "確認信已寄出。"

#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221
#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "您的密碼提醒信件已經寄給您"

#: Mailman/Cgi/options.py:250
msgid "Authentication failed."
msgstr "認證失敗"

#: Mailman/Cgi/options.py:285
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
"            subscriptions for this user."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:329
#: Mailman/Cgi/options.py:457 Mailman/Cgi/options.py:673
msgid "Note: "
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "列出 %(safeuser)s 在 %(hostname)s 上的訂閱清單"

#: Mailman/Cgi/options.py:294
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
"        requested mailing list."
msgstr "點擊任一連結即可前往您在該論壇的選項網頁。"

#: Mailman/Cgi/options.py:326
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
"            subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/options.py:349
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "地址不符!"

#: Mailman/Cgi/options.py:354
msgid "You are already using that email address"
msgstr "您本來就在用那個 email 地址"

#: Mailman/Cgi/options.py:366
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
"of\n"
"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
"您所要求的新地址 %(newaddr)s 原本就是 %(listname)s 郵遞論壇的訂戶,但是您又要"
"求了整批變更地址。\n"
"在確認之後,所有含有 %(safeuser)s 的郵遞論壇都會變動。"

#: Mailman/Cgi/options.py:375
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "新地址已經是訂戶: %(newaddr)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "地址欄不可留空"

#: Mailman/Cgi/options.py:395
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "已經寄確認信到 %(newaddr)s。"

#: Mailman/Cgi/options.py:404
msgid "Bad email address provided"
msgstr "提供的 email 地址不正確"

#: Mailman/Cgi/options.py:406
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "提供的 email 地址不合法"

#: Mailman/Cgi/options.py:408
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s 本來就是本論壇訂戶。"

#: Mailman/Cgi/options.py:411
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
"                      the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"你使用的這 email 目前被本論壇列入黑名單。\n"
"如果認為這項限制有問題的話,請與 %(listowner)s 壇主聯絡"

#: Mailman/Cgi/options.py:422
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "訂戶名稱已經變更成功。"

#: Mailman/Cgi/options.py:432
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"                    password for a user."
msgstr ""
"論壇管理人已經關閉本論壇的逐篇訂閱功能,\n"
"因此您的訂閱選項並未設定,\n"
"但其他選項已經設定成功。"

#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "密碼不可是空白"

#: Mailman/Cgi/options.py:446
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "密碼不符"

#: Mailman/Cgi/options.py:454
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
"            password for this mailing list has been changed."
msgstr ""
"論壇管理人已經關閉本論壇的逐篇訂閱功能,\n"
"因此您的訂閱選項並未設定,\n"
"但其他選項已經設定成功。"

#: Mailman/Cgi/options.py:471 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "密碼已更新成功。"

#: Mailman/Cgi/options.py:480
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
"                have not been unsubscribed!"
msgstr ""
"您還沒退訂唷!\n"
"您必須勾選 <em>退訂</em> 按鈕下面的方格以示確認您的退訂要求。"

#: Mailman/Cgi/options.py:512
msgid "Unsubscription results"
msgstr "退訂的結果"

#: Mailman/Cgi/options.py:516
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
"            receive notification once the list moderators have made their\n"
"            decision."
msgstr ""
"您的退訂要求已經收到了,並已轉給論壇主持人。\n"
"一旦論壇主持人作出決定,您就會收到通知。"

#: Mailman/Cgi/options.py:521
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
"questions\n"
"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
"            %(owneraddr)s."
msgstr ""
"您已經退訂 %(fqdn_listname)s 郵遞論壇了。\n"
"如果您原本訂的是文摘的話,可能還會收到一期文摘。\n"
"如果您有任何有關退訂的問題,請聯絡論壇擁有人 %(owneraddr)s。"

#: Mailman/Cgi/options.py:670
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
"                options for this mailing list subscription has been\n"
"                changed."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/options.py:680
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
"your\n"
"            other options have been set successfully."
msgstr ""
"論壇管理人已經關閉本論壇的文摘訂閱功能,\n"
"因此您的訂閱選項並未設定,\n"
"但其他選項已經設定成功。"

#: Mailman/Cgi/options.py:684
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
"However\n"
"            your other options have been set successfully."
msgstr ""
"論壇管理人已經關閉本論壇的逐篇訂閱功能,\n"
"因此您的訂閱選項並未設定,\n"
"但其他選項已經設定成功。"

#: Mailman/Cgi/options.py:688
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "您的選項已經設定成功。"

#: Mailman/Cgi/options.py:691
msgid "You may get one last digest."
msgstr "您可能還會收到最後一次的文摘。"

#: Mailman/Cgi/options.py:763
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>是的,我真的要退訂</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:767
msgid "Change My Password"
msgstr "變更我的密碼"

#: Mailman/Cgi/options.py:770
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "列出我訂的其他論壇"

#: Mailman/Cgi/options.py:776
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "把我的密碼寄給我"

#: Mailman/Cgi/options.py:778
msgid "password"
msgstr "密碼"

#: Mailman/Cgi/options.py:780
msgid "Log out"
msgstr "登出"

#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid "Submit My Changes"
msgstr "送出我的變更"

#: Mailman/Cgi/options.py:794
msgid "days"
msgstr "天"

#: Mailman/Cgi/options.py:796
msgid "day"
msgstr "天"

#: Mailman/Cgi/options.py:797
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:803
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "變更我的地址和名字"

#: Mailman/Cgi/options.py:829
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>尚未定義任何標題</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:837
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
"\n"
"您以保留大寫字母的地址 <em>%(cpuser)s</em> 訂閱本論壇。"

#: Mailman/Cgi/options.py:851
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s 的列表: 會員選項登入頁"

#: Mailman/Cgi/options.py:852
msgid "email address and "
msgstr "訂戶地址和"

#: Mailman/Cgi/options.py:855
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s 的列表: %(safeuser)s 的訂戶選項。"

#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
"a\n"
"    confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
"have\n"
"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
"take\n"
"    effect.\n"
"    "
msgstr ""
"要變更您的訂戶選項的話,您一定要先用您的%(extra)s訂戶密碼登入。\n"
"如果您忘記了密碼,可以按下面的按鈕,密碼就會寄給您。\n"
"如果您只是想要退訂這個論壇,請按 <em>退訂</em> 按鈕,\n"
"就會寄一封確認信給您。\n"
"\n"
" <p><strong><em>重要:</em></strong>從此以後您必需開啟瀏覽器的 cookies 功能,"
"不然您作的更動都將失效。"

#: Mailman/Cgi/options.py:895
msgid "Email address:"
msgstr "Email 地址:"

#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "Password:"
msgstr "密碼: "

#: Mailman/Cgi/options.py:901
msgid "Log in"
msgstr "登入"

#: Mailman/Cgi/options.py:909
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
"    message)."
msgstr ""
"按下 <em>退訂</em> 按鈕就會有一封確認信寄給您。\n"
"那封信會含有一個網址,您只要點擊就能完成退訂程序。您也可以用 email 確認;請閱"
"讀確認信中的指示。"

#: Mailman/Cgi/options.py:917
msgid "Password reminder"
msgstr "密碼提示信: "

#: Mailman/Cgi/options.py:921
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
"    password will be emailed to you."
msgstr "如果您點擊 <em>提醒</em> 按鈕,您的密碼會定時寄給您。"

#: Mailman/Cgi/options.py:924
msgid "Remind"
msgstr "提醒"

#: Mailman/Cgi/options.py:1024
msgid "<missing>"
msgstr "<missing>"

#: Mailman/Cgi/options.py:1035
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "要求的標題無效: %(topicname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:1040
msgid "Topic filter details"
msgstr "標題過濾器明細"

#: Mailman/Cgi/options.py:1043
msgid "Name:"
msgstr "名字:"

#: Mailman/Cgi/options.py:1045
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "規則(正規表示式):"

#: Mailman/Cgi/private.py:64
msgid "Private Archive Error"
msgstr "祕密歸檔錯誤"

#: Mailman/Cgi/private.py:65
msgid "You must specify a list."
msgstr "您必須指定論壇。"

#: Mailman/Cgi/private.py:72
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/private.py:109
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "祕密歸檔錯誤 - %(msg)s"

#: Mailman/Cgi/private.py:185
msgid "Private archive file not found"
msgstr "找不到祕密歸檔"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "您真是個鬼鬼祟祟的論壇擁有人!"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "你未獲得刪除這個通信論壇的授權"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "刪除通信論壇的結果"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b>."
msgstr "你已經刪除了 <b>%(listname)s</b> 通信論壇。"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)"
"s\n"
"        for details."
msgstr ""
"刪除 <b>%(listname)s</b> 通信論壇時發生問題,請聯絡在 %(sitelist)s 的站長。"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "永久刪除 <em>%(realname)s</em> 通信論壇"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
"necessary.\n"
"\n"
"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
"this\n"
"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
"    administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
"list\n"
"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
"    historical record of your mailing list.\n"
"\n"
"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
"    "
msgstr ""
"這個網頁讓身為論壇擁有人的您可以永久刪除這個通信論壇。<strong>這個動作無法回"
"復</strong>,所以您應該要絕對確定這個通信論壇已經可以功成身退了。\n"
"\n"
" <p>請注意,論壇訂戶不會收到任何警告或通知。刪除之後,所有寄往本論壇和其管理"
"地址的信件都會退信。\n"
"\n"
" <p>您也可以把歸檔一併刪除,但建議您<strong>不要</strong>刪除歸檔,因為那是您"
"的論壇的歷史記錄。\n"
"\n"
" <p>為了安全起見,會請您再輸入論壇密碼一次。"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
msgid "List password:"
msgstr "論壇密碼:"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
msgid "Also delete archives?"
msgstr "順便刪除歸檔嗎?"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>取消</b>然後回到論壇的管理網頁"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
msgid "Delete this list"
msgstr "刪除此論壇"

#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "錯誤的 CGI 選項"

#: Mailman/Cgi/roster.py:106
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "取得 %(realname)s 訂戶名單時認證失敗。"

#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "您必須提供正確的 email 地址。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "不可以用論壇自己的 email 地址訂閱!"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "如果設了密碼,就一定要確認。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "您的密碼不符。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
"request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
"您的訂閱要求已經收到,很快就會處理。\n"
"依此論壇的組態,您的訂閱要求可能需要您以 email 確認,\n"
"或由論壇主持人核准。如果需要確認的話,\n"
"您很快就會收到含有進一步指示的確認信。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"        contact the list owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"您的 email 地址是本論壇的拒絕往來戶,如果您覺得這太離譜了,\n"
"請聯絡論壇擁有人 %(listowner)s。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
msgid ""
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr "您提供的 email 地址不正確。(比如說,一定要有 `@' 字元。)"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr "您給的 email 地址不安全所以我們不能通過您的訂閱申請。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
"為了預防他人未經您同意而逕行代訂本論壇的行為,來自您的 email 地址的確認是必須"
"的。\n"
"詳細的步驟將寄到您在 %(email)s 的信箱。請注意,除非獲得您的確認,否則訂閱仍不"
"算有效。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
"been\n"
"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
"the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"您的訂閱申請因為 %(x)s 而暫時擱置。\n"
"您的申請件已經轉送給論壇主持人,\n"
"稍後您會收到論壇主持人的通知 email。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "您已經訂閱了!"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Mailman 隱私權警告"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
"\n"
"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
"that\n"
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
"this\n"
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"有人要將您的地址加入到 %(listaddr)s 郵遞論壇,但您本來就是此論壇的訂戶。\n"
"\n"
"請注意,此論壇的訂戶名單不公開,所以也許有壞人想刺探此論壇的訂戶。\n"
"如果讓他們做這種事的話,那是隱私權的侵犯,但我們不允許這種事的發生。\n"
"\n"
"如果是您自己忘了已經訂閱過而再送出訂閱申請的話,請忽略這封信。\n"
"如果您懷疑有人暗地裡想知道您是否此論壇的訂戶,\n"
"而且您擔心隱私,請儘管寄信給論壇管理人 %(listowner)s。\n"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "本論壇不提供文摘訂閱方式。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "本論壇僅提供文摘訂閱方式。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "您已經成功訂閱了 %(realname)s 論壇。"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
msgid ""
"\n"
"    confirm <confirmation-string>\n"
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
"be\n"
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
" confirm <確認字串>\n"
" 確確某個動作。必須有確認字串,而且是要從確認通知書的回郵中取得的。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
msgid ""
"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
"approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
"your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
"message."
msgstr ""
"錯誤的確認字串。請注意,確認字串大約會在訂閱申請的 %(days)s 天後到期。\n"
"如果您的確認字串過期了,請重新送交原來的要求或訊息。"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr "您的申請已轉送給論壇主持人審核。"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
msgid ""
"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr "您現在不是訂戶,您是否退訂了或變更了 email 地址呢?"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
"%(owneraddr)s."
msgstr ""
"你使用的這 email 目前被本論壇列入黑名單。\n"
"如果認為這項限制有問題的話,請與 %(listowner)s 壇主聯絡"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
"您並未受邀加入這個通信論壇。已經把這個邀請函拋棄了,\n"
"也警示了通信論壇的管理人。"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
msgstr "審核用密碼錯誤,繼續留住保留中的訊息。"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "確認成功"

#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
msgid ""
"\n"
"    echo [args]\n"
"        Simply echo an acknowledgement.  Args are echoed back unchanged.\n"
msgstr ""
"\n"
" echo [引數]\n"
" 僅僅送出回條:把引數原封不動地顯示出來。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
msgid ""
"\n"
"    end\n"
"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
"automatically\n"
"        adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
" end\n"
" 停止命令的處理。如果您的郵件程式會自動加上簽名檔。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
"\n"
"    help\n"
"        Print this help message.\n"
msgstr ""
"\n"
" help\n"
" 顯示這個協助訊息。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
msgstr "您能從下列的網址存取您的個人選項:"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
"\n"
"    info\n"
"        Get information about this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"info\n"
"取得這個通信論壇的資訊。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
msgstr "無"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
msgid "List name:    %(listname)s"
msgstr "論壇名稱: %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
msgid "Description:  %(description)s"
msgstr "描述: %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
msgstr "發表到: %(postaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
msgstr "論壇的 Helpbot: %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
msgstr "論壇擁有人: %(owneraddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
msgid "More information: %(listurl)s"
msgstr "進一步的資料: %(listurl)s"

#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
msgstr "'join'這個命令和'subscribe'相同。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "`leave' 這個命令和 `unsubscribe' 相同。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
msgid ""
"\n"
"    lists\n"
"        See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
msgstr ""
"\n"
" lists\n"
" 列出這台 GNU Mailman 伺服器的公開通信論壇。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
msgstr "在 %(hostname)s 上的公開通信論壇:"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
msgstr "%(i)3d。論譠名稱: %(realname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
msgid "     Description: %(description)s"
msgstr " 描述: %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
msgstr " 意見要求: %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
msgid ""
"\n"
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
"<newpassword>\n"
"        you can change your password.\n"
"\n"
"        If you're posting from an address other than your membership "
"address,\n"
"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
"brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
"the\n"
"        response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
" password [<舊密碼> <新密碼>] [address=<地址>]\n"
"取得或變更您的密碼。不給引數的話,就會傳回您現在的密碼。\n"
"給了 <舊密碼> 和 <新密碼> 的話,就能變更密碼。\n"
"\n"
"如果您不是從訂閱地址發信的話,請用 `address=<地址>' 來指定您的訂閱地址(不要"
"在地址前後加上角括弧,也不要加引號!)。\n"
"請注意,回應總是寄到您的訂閱地址。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "你的密碼是: %(password)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "您不是 %(listname)s 通信論壇的訂戶"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
"your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
"您沒有給出正確的密碼,所以密碼並未變更。\n"
"請使用不加引數的 password 命令來取得您現在的密碼,然後再試一次。"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
msgid ""
"\n"
"Usage:"
msgstr ""
"\n"
"用法:"

#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "'remove' 這個指令和 'unsubscribe' 是相同的。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
msgid ""
"\n"
"    set ...\n"
"        Set or view your membership options.\n"
"\n"
"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
"the\n"
"        options you can change.\n"
"\n"
"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
"        settings.\n"
msgstr ""
"\n"
" set ...\n"
" 設定或觀看您的訂閱選項。\n"
"\n"
"用 `set help' (不含引號)就能得到您可以調整的選項的清單。\n"
"\n"
"用 `set show'(不含引號)就能得到您的選項目前的設定值。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
msgid ""
"\n"
"    set help\n"
"        Show this detailed help.\n"
"\n"
"    set show [address=<address>]\n"
"        View your current option settings.  If you're posting from an "
"address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
"        To set any of your options, you must include this command first, "
"along\n"
"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
"        acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
"instead\n"
"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
"to\n"
"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
"instead\n"
"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
"useful\n"
"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
"        you return from vacation!\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
"        the list.  This has no effect if you're receiving digests.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
"        the membership list.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
"messages\n"
"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
"        will receive.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
"        reminder for this mailing list.\n"
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
msgstr "不好的 set 命令: %(subcmd)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
msgid "Your current option settings:"
msgstr "您目前的選項設定:"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "關"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "開"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
msgid "    ack %(onoff)s"
msgstr " ack %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
msgid "    digest plain"
msgstr "樸素的文摘"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
msgid "    digest mime"
msgstr "MIME 文摘"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
msgid "    digest off"
msgstr "關閉文摘模式"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
msgid "delivery on"
msgstr "接受投遞"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "關閉投遞"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
msgid "by you"
msgstr "由您"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
msgid "by the admin"
msgstr "由管理人"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
msgid "due to bounces"
msgstr "由於退信"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
msgstr "%(status)s (%(how)s 在 %(date)s)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
msgid "    myposts %(onoff)s"
msgstr "我的發表 %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
msgid "    hide %(onoff)s"
msgstr "隱藏 %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
msgid "    duplicates %(onoff)s"
msgstr " 複本 %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
msgid "    reminders %(onoff)s"
msgstr "「定期提醒」 %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "密碼錯誤。"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "參數錯誤: %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "驗證不成功"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
msgid "ack option set"
msgstr "通知信設定"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
msgid "digest option set"
msgstr "文摘設定"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
msgid "delivery enabled"
msgstr "投遞啟動"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
msgid "delivery disabled by user"
msgstr "投遞取消"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
msgstr "我的發文設定"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
msgid "hide option set"
msgstr "隱藏設定"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
msgid "duplicates option set"
msgstr "複本設定"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
msgid "reminder option set"
msgstr "「定期提醒」設定"

#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
msgstr "stop 這指令跟 end 是相同的.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
"one\n"
"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
"your\n"
"        password.\n"
"\n"
"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
"quotes!).\n"
"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"訂閱指令格式為 『subscribe [password] [digest|nodigest] "
"[address=<address>]』\n"
"比如:『subscribe yourpassword nodigest address=you@your.mail.host\n"
"記得要填密碼,這樣才能退訂或更改訂閱選項,\n"
"但若漏了填密碼,Mailman 系統會產生密碼給你。\n"
"此外,如果壇主把密碼提醒函設定改為預設開啟的話,\n"
"會定期每月收到「郵遞論壇的密碼提醒函」。\n"
"\n"
"後面的參數則是 nodigest 或 digest 兩者選一\n"
"若是專門收信(論壇)的 email 並不是你目前所用來寄出的 Email 的話,\n"
"那麼就要指定 address 了,像是 address=you@your.mail.host\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "錯誤的摘要標籤. %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "沒找到可訂閱的有效郵件位址"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
"owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"你使用的這 email 目前被本論壇列入黑名單。\n"
"如果認為這項限制有問題的話,請與 %(listowner)s 壇主聯絡"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr ""
"Mailman 認為您的 email 地址錯誤。\n"
"(比如像是漏掉 @ 之類的? )"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
msgstr "您的訂閱申請不通過,因為您給的 email 地址不安全。"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "您已經訂閱!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "不能用文摘模式訂閱此論壇!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "本論壇僅提供訂閱文摘!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr "您的訂閱申請已轉送 %(listowner)s 論壇主持人審核。"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "訂閱申請成功。"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
"match\n"
"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
"sent\n"
"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"退訂指令為『unsubscribe [password] [address=<address>]』\n"
"比如:『unsubscribe yourpassword address=you@your.mail.host\n"
"密碼部份必須跟目前密碼相符才可。\n"
"若漏填密碼,Mailman系統將會寄確認信到要退訂的信箱去\n"
"\n"
"若是要退訂(論壇)的 email 並不是你目前所用來寄出的 Email 的話,\n"
"那麼就要指定 address 了,像是 address=you@your.mail.host\n"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(address)s 不是 %(listname)s 論壇的訂戶"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
"for\n"
"approval."
msgstr "您的退訂申請已轉送論壇主持人審核。"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "密碼錯誤。"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "退訂成功"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
msgid ""
"\n"
"    who\n"
"        See the non-hidden members of this mailing list.\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
"        list's admin or moderator password.\n"
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"    who password [address=<address>]\n"
"        See the non-hidden members of this mailing list.  The roster is\n"
"        limited to list members only, and you must supply your membership\n"
"        password to retrieve it.  If you're posting from an address other\n"
"        than your membership address, specify your membership address with\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
"        hidden members will be included.\n"
msgstr ""
"\n"
" who password [address=<email地址>]\n"
" 列出此論壇的所有訂戶。只有訂戶才能查閱訂戶名單,\n"
"而且您必須輸入您的訂戶密碼才能取得名單。\n"
"如果您不是從訂閱的地址發出查閱申請的話,\n"
"請以 `address=<訂閱地址>' 的方式指定您的訂閱地址(地址前後不要有角括弧和引"
"號!)\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
msgid ""
"\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
"        list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
msgstr ""
"\n"
" who password\n"
" 列出此論壇的所有訂戶。只有訂戶和主持人才能查閱訂戶名單,\n"
"而且您必須輸入論壇管理人或主持人的密碼才能取得名單。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
msgstr "您不可以取得論壇訂戶名單。"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
msgid "This list has no members."
msgstr "這個論壇沒有訂戶。"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
msgid "Non-digest (regular) members:"
msgstr "非文摘會員(即一般會員):"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
msgid "Digest members:"
msgstr "文摘會員:"

#: Mailman/Defaults.py:1410
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1411
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "愛沙尼亞語"

#: Mailman/Defaults.py:1412
msgid "Catalan"
msgstr "加泰隆語"

#: Mailman/Defaults.py:1413
msgid "Czech"
msgstr "捷克語"

#: Mailman/Defaults.py:1414
msgid "Danish"
msgstr "丹麥語"

#: Mailman/Defaults.py:1415
msgid "German"
msgstr "德語"

#: Mailman/Defaults.py:1416
msgid "English (USA)"
msgstr "英語 (USA)"

#: Mailman/Defaults.py:1417
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "西班牙語 (西班牙)"

#: Mailman/Defaults.py:1418
msgid "Estonian"
msgstr "愛沙尼亞語"

#: Mailman/Defaults.py:1419
msgid "Euskara"
msgstr "巴斯克語"

#: Mailman/Defaults.py:1420
msgid "Finnish"
msgstr "芬蘭語"

#: Mailman/Defaults.py:1421
msgid "French"
msgstr "法語"

#: Mailman/Defaults.py:1422
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "義大利語"

#: Mailman/Defaults.py:1423
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1424
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞語"

#: Mailman/Defaults.py:1425
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利語"

#: Mailman/Defaults.py:1426
msgid "Interlingua"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1427
msgid "Italian"
msgstr "義大利語"

#: Mailman/Defaults.py:1428
msgid "Japanese"
msgstr "日語"

#: Mailman/Defaults.py:1429
msgid "Korean"
msgstr "韓文"

#: Mailman/Defaults.py:1430
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛文"

#: Mailman/Defaults.py:1431
msgid "Dutch"
msgstr "荷蘭文"

#: Mailman/Defaults.py:1432
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威文"

#: Mailman/Defaults.py:1433
msgid "Polish"
msgstr "波蘭文"

#: Mailman/Defaults.py:1434
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙文"

#: Mailman/Defaults.py:1435
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙文(巴西)"

#: Mailman/Defaults.py:1436
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞文"

#: Mailman/Defaults.py:1437
msgid "Russian"
msgstr "俄羅斯文"

#: Mailman/Defaults.py:1438
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛法尼亞文"

#: Mailman/Defaults.py:1439
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛法尼亞文"

#: Mailman/Defaults.py:1440
msgid "Serbian"
msgstr "賽爾維亞文"

#: Mailman/Defaults.py:1441
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典文"

#: Mailman/Defaults.py:1442
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其文"

#: Mailman/Defaults.py:1443
msgid "Ukrainian"
msgstr "烏克蘭文"

#: Mailman/Defaults.py:1444
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1445
msgid "Chinese (China)"
msgstr "簡體中文(china)"

#: Mailman/Defaults.py:1446
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "繁體中文(Taiwan)"

#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
"your membership administrative address, %(addr)s."
msgstr ""
"註:因為這是論壇的一覽表,密碼提醒等管理事項\n"
"的通知將會寄到您的訂戶管理地址,%(addr)s。"

#: Mailman/Deliverer.py:71
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (文摘模式)"

#: Mailman/Deliverer.py:77
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "歡迎加入 \"%(realname)s\" 通信論壇 %(digmode)s"

#: Mailman/Deliverer.py:86
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "您已經退訂 \"%(realname)s\" 論壇了"

#: Mailman/Deliverer.py:113
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s 通信論壇提醒"

#: Mailman/Deliverer.py:141
msgid "No reason given"
msgstr "原因不詳"

#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "發現惡意的訂閱嘗試"

#: Mailman/Deliverer.py:166
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""
"%(address)s 受邀加入別的通信論壇,但他(們)郤蓄意到您的論壇來確認。您不需要"
"作任何動作,只是想說您應該會想知道。"

#: Mailman/Deliverer.py:185
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
"you\n"
"is required."
msgstr ""
"您邀請 %(address)s 加入您的論壇,但他(們)郤蓄意到別的通信論壇去確認。您不需"
"要作任何動作,只是想說您應該會想知道。"

#: Mailman/Deliverer.py:218
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "%(listname)s 通信論壇的探視訊息"

#: Mailman/Errors.py:122
msgid "For some unknown reason"
msgstr "為了某個不明原因"

#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
msgid "Your message was rejected"
msgstr "您的投書已遭退回"

#: Mailman/Gui/Archive.py:25
msgid "Archiving Options"
msgstr "歸檔選項"

#: Mailman/Gui/Archive.py:31
msgid "List traffic archival policies."
msgstr "論壇文字的歸檔政策。"

#: Mailman/Gui/Archive.py:34
msgid "Archive messages?"
msgstr "信件是否歸檔?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "private"
msgstr "非公開"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "public"
msgstr "公開"

#: Mailman/Gui/Archive.py:37
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr "歸檔舊信要公開還是不公開?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "每月"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "每季"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "每年"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "每日"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "每週"

#: Mailman/Gui/Archive.py:43
msgid "How often should a new archive volume be started?"
msgstr "舊信歸檔的週期?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
msgid "Auto-responder"
msgstr "自動回應器"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
msgid ""
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
"\n"
"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
"the following key/value substitutions:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
"text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"自動回應器的特性。<p>\n"
"\n"
"在以下的文字欄位中,字串會用以下的鍵/值作替代:\n"
"<p><ul>\n"
" <li><b>listname</b> - <em>通信論壇的名稱</em>\n"
" <li><b>listurl</b> - <em>論壇的簡介網址</em>\n"
" <li><b>requestemail</b> - <em>論壇的 -request 地址</em>\n"
" <li><b>owneremail</b> - <em>論壇的 -owner 地址</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>在每個文字欄位中,您可以直接輸入文字,\n"
"也可以指定在您電腦中的檔案上傳。"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
"             posters?"
msgstr ""
"Mailman 應該寄一封自動回應信給通信論譠的\n"
"發表人嗎?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr "寄給通信論譠發表人的自動回應文."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -owner address?"
msgstr ""
"Mailman 應該寄一封自動回應信給通信論譠的\n"
" -owner 地址嗎?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
msgstr "寄給論譠的 -owner 地址的自動回應文。"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
msgstr "是,並拋棄原信"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/forward"
msgstr "是,並轉寄原信"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -request address?  If you choose yes, decide whether you want\n"
"             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
"             system as a normal mail command."
msgstr ""
"對於寄給 -request 地址的信,Mailman 應該寄自動回應信嗎?\n"
"如果您選是,請決定您要 Mailman 拋棄原信還是當作正常 mail 命令轉寄給系統處理。"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
msgstr "寄給論譠的 -request 地址的自動回應文。"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
msgid ""
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
"             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
"             every message)."
msgstr ""
"寄往通信論壇或 -request/-owner 地址的自動回應信的間隔日數。\n"
"設成0(或負數)就不會有間隔(就是每封訊息都自動回應)。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
msgid "Bounce processing"
msgstr "退信處理"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
"pieces\n"
"            of information from the message: the address of the member the\n"
"            message was intended for, and the severity of the problem "
"causing\n"
"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
"used.\n"
"\n"
"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
"the\n"
"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
"a\n"
"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
"1\n"
"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
"bounce\n"
"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
"a\n"
"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
"day.\n"
"\n"
"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
"the\n"
"            member will not receive any postings from the list until their\n"
"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
"            administrator or the user).  However, they will receive "
"occasional\n"
"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
"            membership.\n"
"\n"
"            <p>You can control both the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
"\">number\n"
"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
"            certain period of time -- during which no bounces from the "
"member\n"
"            are received -- the bounce information is\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
"are\n"
"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
"            traffic volume of your list."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
msgid "Bounce detection sensitivity"
msgstr "退件偵測的靈敏度"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
msgstr "Mailman 應該自動處理退件嗎?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
"             messages will still be discarded so that the list "
"administrator\n"
"             isn't inundated with them."
msgstr ""
"把這個值設成<em>不</em>的話,您就關閉了這個論壇的自動退信處理功能,不過退回來"
"的信仍然會被拋棄,免得論壇管理人被退信淹沒。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
"             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
"             number."
msgstr ""
"因退信而停止遞件給訂戶的最大退信分數。\n"
"這個數可以是浮點數字。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
msgid ""
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
"             point number.  Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces "
"(fatal\n"
"             errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
"             errors) increase the score by 0.5.  Only one bounce per day\n"
"             counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
"             received for a member on the same day, their score will "
"increase\n"
"             by just 1.\n"
"\n"
"             This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
"             score, above which they are automatically disabled, but not\n"
"             removed from the mailing list."
msgstr ""
"每個訂戶有個退信分數,是個浮點數。\n"
"每當 Mailman 從訂戶地址收到退信,退信分數就會增加。\n"
"強硬退信(嚴重錯誤)會使退信分數加一,軟性退信(暫時錯誤)會加 0.5。\n"
"每天只有一封退信用來增加分數,所以即使一天有十封退信,該訂戶的退信分數只會加"
"一。\n"
"\n"
"這個變數是退信分數的上限,如果退信分數到達上限,該訂戶就不再會收到論壇的信"
"件,但並不將他的地址刪除。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
"The number of days after which a member's bounce information\n"
"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
"             interim.  This value must be an integer."
msgstr "多少天沒收到訂戶退信才能拋棄他的退信資訊?這個值必需是整數。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
"             disabled member should get before their address is removed "
"from\n"
"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
"from\n"
"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
"             value must be an integer."
msgstr ""
"寄出多少次<em>已經暫停遞送論壇信件給您</em>的警告才真的把訂戶地址刪除?\n"
"設成0就會在退信分數超過上限時立刻刪除其地址。\n"
"這個值必需是整數。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
msgstr ""
"寄出<em>已經暫停遞送論壇信件給您</em>警告信的間隔天數。\n"
"這個值必需是整數。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</"
"em>\n"
"             is recommended."
msgstr ""
"Mailman 是否應該寄給身為論壇擁有人的您任何沒被退信處理器偵測到的退信訊息?\n"
"推薦您選<em>是</em>。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
"1)\n"
"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
"             you should probably manually remove them from your list, and "
"2)\n"
"             you might want to send the message on to the Mailman "
"developers\n"
"             so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
"             without further processing.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
"sent\n"
"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
"             should never be used, but some people may still send mail to "
"this\n"
"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
"want\n"
"             to set up an\n"
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
"\">autoresponse\n"
"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member's subscription to be disabled?"
msgstr "當退信使得訂戶被暫停送件時,Mailman 是否應該通知身為論壇擁有人的您呢?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
"             An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member to be unsubscribed?"
msgstr "當退信使得訂戶地址被刪除時,Mailman 是否應該通知身為論壇擁有人的您呢?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
"             attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"
msgstr ""
"<a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
">%(property)s</a>的值錯誤: %(val)s"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content&nbsp;filtering"
msgstr "內容過濾"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
msgid "Forward to List Owner"
msgstr "轉寄給論譠擁有人"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
msgid "Preserve"
msgstr "保留"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
"            received by the list and you have enabled content filtering, "
"the\n"
"            individual attachments are first compared to the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
"filter\n"
"            types, it is discarded.\n"
"\n"
"            <p>Then, if there are <a\n"
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
"defined,\n"
"            this check is skipped.\n"
"\n"
"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
"is\n"
"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
"            discarded.\n"
"\n"
"            <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
"after\n"
"            filtering if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
"            >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
"\n"
"            <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
"            message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
"            configured to allow these conversions."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
msgid ""
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
"             to the settings below?"
msgstr "Mailman 應該根據下面的設定來過濾通信論譠的內容嗎?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching content\n"
"             type."
msgstr "刪除訊息的下列格式的附加檔案。"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
"             matches one of these content types.  Each line should contain "
"a\n"
"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"             <p>Blank lines are ignored.\n"
"\n"
"             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
"             test."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
"are\n"
"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
"\"\n"
"             >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
"             <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
"             will be rejected by the pass filter."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
"             extension."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
"filter\n"
"             test."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
#, fuzzy
msgid ""
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
"             first part content?"
msgstr ""
"Mailman 應該寄一封自動回應信給通信論譠的\n"
"發表人嗎?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
"been\n"
"             stripped."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
"             rules."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
msgid ""
"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
"             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
"             content type matches one of the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
"             <strong>not</strong> match one of the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
"the\n"
"             message, the message ends up empty.\n"
"\n"
"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
"message\n"
"             still contains content.  In that case the message is always\n"
"             forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
"             <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
"in\n"
"             a special queue directory on disk for the site administrator "
"to\n"
"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
"             option is only available if enabled by the site\n"
"             administrator."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
msgstr "錯誤的MIME格式被忽略: %(spectype)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:36
msgid "Digest options"
msgstr "摘要-會員 設定"

#: Mailman/Gui/Digest.py:44
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
msgstr "摘要發送選項"

#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
msgstr "會員是否可選擇以摘要模式收到退信記錄?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
msgstr "摘要"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Regular"
msgstr "一般"

#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
msgstr "新會員的預設收信模式?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "Plain"
msgstr "純文字"

#: Mailman/Gui/Digest.py:56
msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "您希望收到哪一種格式的摘要?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "摘要大小(Kb,累積信件超過此值才發送摘要)?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid ""
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr "當摘要大小未達門檻時,是否仍須每日發送摘要?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "每封摘要的標頭"

#: Mailman/Gui/Digest.py:68
msgid ""
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
"top of digests. "
msgstr "附加在摘要前面的文字 (當作摘要的開場白,在內容列表前面)"

#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
msgstr "加在每封摘要的註腳"

#: Mailman/Gui/Digest.py:74
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
msgstr "摘要信尾(作為最後訊息)的文字"

#: Mailman/Gui/Digest.py:80
#, fuzzy
msgid "How often should a new digest volume be started?"
msgstr "舊信歸檔的週期?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:81
msgid ""
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
"             incremented and the issue number is reset to 1."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Digest.py:85
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
msgstr "要讓 Mailman 開始採用新的文摘編號,而不延續舊的流水編號嗎?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:86
msgid ""
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
"             with the next digest sent out."
msgstr "本設定會讓 Mailman 當下一份文摘寄出時,以新的流水編號開始。"

#: Mailman/Gui/Digest.py:90
msgid ""
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
"             empty?"
msgstr "若已有新資料的話,就讓 Mailman 現在寄出新的文摘囉?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:145
msgid ""
"The next digest will be sent as volume\n"
"            %(volume)s, number %(number)s"
msgstr "下一份文摘將會以流水編號 %(volume)s, number %(number)s 寄出。"

#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
msgstr "已寄送新的文摘了。"

#: Mailman/Gui/Digest.py:152
msgid "There was no digest to send."
msgstr "已沒有待寄送的文摘。"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169
#, fuzzy
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "不正確的設定: %(property)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "選項 %(property)s 內為錯誤的 Email 信箱: %(val)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
"                <code>%(bad)s</code>\n"
"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
"this\n"
"                problem."
msgstr ""
"在 <code>%(property)s</code> 字串中發現有錯誤:\n"
"<code>%(bad)s</code>\n"
"<p>請先修復此問題,否則將無法正確進行您的論壇列表運作。"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
#, fuzzy
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
"                    The fixed value will be used instead.  Please\n"
"                    double check that this is what you intended.\n"
"                    "
msgstr ""
"您的 <code>%(property)s</code> 這段\n"
"似乎有必要對新設定值做修正,以修復錯誤。\n"
"否則將會自動填入預設值。請仔細重新確認、測試該設定值是否為正確,以符合您所"
"需。\n"

#: Mailman/Gui/General.py:36
msgid "General Options"
msgstr "一般設定"

#: Mailman/Gui/General.py:50
#, fuzzy
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "會員地址"

#: Mailman/Gui/General.py:51
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "不寄送訂戶刊登信件的複本"

#: Mailman/Gui/General.py:54
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:61
#, fuzzy
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
"            info and basic behaviors."
msgstr "論壇基本資料,包括說明以及一些基本設定。"

#: Mailman/Gui/General.py:64
#, fuzzy
msgid "General list personality"
msgstr "論壇簡介網頁"

#: Mailman/Gui/General.py:67
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "此論壇的公開名稱 (只能改變大小寫)。"

#: Mailman/Gui/General.py:68
#, fuzzy
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
"confirmation\n"
"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
"(Email\n"
"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
"             almost everything else :-)"
msgstr ""
"名稱的大小寫可能被修改為符合一般用語,或者說將第一個字母轉為大寫,等等。該名"
"稱用在 email 地址(例如,訂閱確認提示)時,將<em>不</em>會用其他方法替換。"
"(Email 地址大小寫無關,其餘的幾乎都有關係:-)"

#: Mailman/Gui/General.py:77
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr "壇主 email - 可以同時指派數位壇主(每個壇主 email 以單獨一行區隔)。"

#: Mailman/Gui/General.py:80
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
"\">email\n"
"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
"             are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:101
#, fuzzy
msgid ""
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr "壇主 email - 可以同時指派數位壇主(每個壇主 email 以單獨一行區隔)。"

#: Mailman/Gui/General.py:104
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
"             this section.  Note that the field you are changing here\n"
"             specifies the list moderators."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:125
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "識別本論壇的縮寫"

#: Mailman/Gui/General.py:127
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
"should\n"
"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
"what\n"
"                the list is."
msgstr ""
"這裡的敘述是用在當論壇列表以及標題之類的。\n"
"敘述應越簡潔越好,只要能識別它是個怎樣內容的論壇即可。"

#: Mailman/Gui/General.py:133
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
"listinfo\n"
"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
"             for more info."
msgstr ""
"關於此論壇的幾段簡介說明。輸入文字將以 html 的格式包含在論壇簡介網頁的最前"
"面。\n"
"Return 用於劃分段落 -  詳情請參考細節。"

#: Mailman/Gui/General.py:137
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
"links,\n"
"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
"except\n"
"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
"-\n"
"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
"             display of the entire listinfo page."
msgstr ""
"這些文字將被視為 html <em>除了</em>換列字元,換列字元將被轉為 <br> - 所以\n"
"您可以使用超連結,格式化的文字 ... 等等,但請勿輸入 return ,除非您真的想分"
"段\n"
"落。並且審視您變更後的文件 - 不完整的 html 格式(例如不成對的 HTML 標籤) 將"
"造\n"
"成論壇簡介網頁無法正常顯示。"

#: Mailman/Gui/General.py:145
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "論壇信件主題前置文字"

#: Mailman/Gui/General.py:146
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
"shorten\n"
"             long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
"             still identifies the mailing list.\n"
"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
"             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
"             "
msgstr ""
"輸入文字將加在投書信件的主題之前,以便在信箱摘要中一眼就能認出通信論壇的信"
"件。\n"
"此處簡潔最重要,可以將論壇名稱用縮寫表示,只要足以辨別即可。\n"
"您也可以利用 %%d 替換指令來加上序號。例如:\n"
" [listname %%d] -> [listname 123]\n"
" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
" "

#: Mailman/Gui/General.py:157
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr "隱藏寄信人地址,並以論壇信箱取代之 (移除來源、寄信人及回信欄位)"

#: Mailman/Gui/General.py:160
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "截去 <tt>Reply-To:</tt> 標題"

#: Mailman/Gui/General.py:163
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
"             added by Mailman or not."
msgstr ""
"應該截去任何位於原始訊息中的現有 <tt>Reply-To:</tt> 標題?\n"
"如果是,那麼不管 Mailman 是否有加上明顯的 <tt>Reply-To:</tt> 標題,\n"
"都將會如此做。"

#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid "Explicit address"
msgstr "明確地址"

#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid "Poster"
msgstr "投書者"

#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid "This list"
msgstr "本論壇"

#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
"mailing\n"
"             lists."
msgstr ""
"論壇信件的回信人要填誰?對大部分的論壇而言,<em>強烈</em>建議以\n"
"<tt>投書者</tt>作為論壇所發信件的回信人。"

#: Mailman/Gui/General.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
"tt>\n"
"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
"             messages, overriding the header in the original message if\n"
"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
"a>).\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
"To\n"
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
"             list."
msgstr ""
"本設定牽涉到 Mailman 對本論壇中回信地址 <tt>Reply-To:</tt> 的控制。\n"
"當設定為 <em>投書者</em>, Mailman 不會加上 <tt>Reply-To:</tt> 標題,\n"
"假使投書信件有 <tt>Reply-To:</tt> 標題,Mailman 會保留原回信地址 。\n"
"若設定為 <em>本論壇</em> 或 <em>明確地址</em> Mailman 會在所有\n"
"信件加上特定的 <tt>Reply-To:</tt> 回信地址 ,\n"
"如果有需要可以變更回信地址 (<em>明確地址</em> \n"
"到下面的連結填上<a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">回信地址\n"
"</a>)。\n"
" \n"
"<p>基於許多原因,我們不建議您更換 <tt>Reply-To:</tt> 的內容。\n"
"其一是有些投書者依賴自己的 <tt>Reply-To:</tt> 來設定他們正\n"
"確的回信地址。 其二是修改 <tt>Reply-To:</tt> 不易回覆私人信件。\n"
"請參考 <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' "
"Munging\n"
"Considered Harmful</a> ,這裡有這個題目進一步的討論。  請到 <a\n"
"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
"Munging Considered Useful</a> 發表您的意見。\n"
"\n"
"<p>某些平行論壇(同時使用兩個論壇)會限制投書者的資格。\n"
"如 `patches' 或 `checkin' 論壇,其軟體變更發佈由 RCS 自動寄出\n"
",但是其討論區卻在開發者論壇。欲支援此種型態的通信論壇時\n"
",請選擇 <tt>明確地址</tt> 並將 <tt>Reply-To:</tt> 的設定\n"
"指向平行的論壇。"

#: Mailman/Gui/General.py:207
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "明確的 <tt>Reply-To:</tt> 標題。"

#: Mailman/Gui/General.py:209
#, fuzzy
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
"             when the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
"\">reply_goes_to_list</a>\n"
"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
"To\n"
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
"You\n"
"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
"             variable.\n"
"\n"
"             <p>Note that if the original message contains a\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
"這是 <tt>Reply-To:</tt> 標題的設定值\n"
"當 <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">回信到論壇</a>\n"
"設定為 <em>明確地址</em>。\n"
"\n"
"<p>基於許多原因,我們不建議您更換信件 <tt>Reply-To:</tt>的標題。\n"
"其一是有些投書者依賴自己的 <tt>Reply-To:</tt> 來設定他們正\n"
"確的回信地址。 其二是修改 <tt>Reply-To:</tt> 不易回覆私人信件。\n"
"請參考 <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' "
"Munging\n"
"Considered Harmful</a> ,這裡有這個題目進一步的討論。  請到 <a\n"
"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
"Munging Considered Useful</a> 發表您的意見。\n"
"\n"
"<p>某些平行論壇(同時使用兩個論壇)會限制投書者的資格。\n"
"如 `patches' 或 `checkin' 論壇,其軟體變更發佈由 RCS 自動寄出\n"
",但是其討論區卻在開發者論壇。欲支援此種型態的通信論壇時\n"
",請將 <tt>回信到論壇</tt> 設定為 <tt>明確地址</tt> ,\n"
"並將 <tt>Reply-To:</tt> 的設定指向平行的論壇。\n"
"<p>註:若原信件已指定 <tt>Reply-To:</tt> 標題,\n"
"則不做變更。"

#: Mailman/Gui/General.py:238
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "樹狀論壇設定"

#: Mailman/Gui/General.py:241
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
"             directly to user."
msgstr "將密碼提醒信寄到形如 \"-owner\" 地址而非直接寄給使用者。"

#: Mailman/Gui/General.py:244
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
"             confirmations and password reminders will be directed to an\n"
"             address derived from the member's address - it will have the\n"
"             value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
"             account name."
msgstr ""
"若本論壇僅供串連其他通信論壇之用,請設定為 '是' 。當設定之後,管理信件如:\n"
"確認信、密碼提醒將被轉寄到訂閱會員地址的衍生地址 - 該地址應為訂閱會員地址加"
"上\n"
"\"umbrella_member_suffix\" 的設定值。"

#: Mailman/Gui/General.py:252
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
"             setting."
msgstr ""
"根據之前 \"樹狀論壇\" 的設定值,當本論壇作為樹狀論壇分支時的延伸附加字尾"

#: Mailman/Gui/General.py:256
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
"like\n"
"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
"the\n"
"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list"
"\"\n"
"             is \"No\"."
msgstr ""
"當設定\"樹狀論壇\"時就代表該論壇擁有其他通信論壇為其會員,因此管理的提醒郵"
"件\n"
"如確認信、密碼提醒不可以直接寄給其他通信論壇。遇到這種情形時,本設定會加在"
"訂\n"
"閱帳號之後用來收前述的管理信件。'-owner' 就是典型的範例。若\"樹狀論壇\"設定"
"為\n"
"\"否\"的話,則本項設定無效。"

#: Mailman/Gui/General.py:268
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "要不要每月寄出密碼提醒?"

#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
"             per month to your members.  Note that members may disable "
"their\n"
"             own individual password reminders."
msgstr ""
"如果您想要每月寄出密碼提醒給您的會員,請打開此功能。請注意,會員可以關閉他"
"們\n"
"個人的密碼提醒功能。"

#: Mailman/Gui/General.py:275
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
"             message"
msgstr "本論壇新會員歡迎信件的特定附加訊息"

#: Mailman/Gui/General.py:278
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
"message\n"
"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
"of\n"
"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
"kind\n"
"             of thing.\n"
"\n"
"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
"             following rules:\n"
"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
"than\n"
"                     70 characters.\n"
"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"輸入文字將加在新會員歡迎信件之前,歡迎信件其餘的部分將說明該論壇相關的重要"
"地\n"
"址及 URL,所以不需要輸入此類資訊。應該輸入任務性質之類的訊息,如禮節規範、\n"
"團隊方針或諸如此類的事情。\n"
"\n"
"<p>請注意,這些文字將會根據下列規則而換列:\n"
"<ul><li>每一段落都會被填滿,因此一列長度不會超過70字元。\n"
"<li>以空格開頭的任何一列都不會被填滿。\n"
"<li>空白列用以分隔段落。\n"
"</ul>"

#: Mailman/Gui/General.py:295
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "當有新會員加入時,是否寄發歡迎信?"

#: Mailman/Gui/General.py:296
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
"most\n"
"             useful for transparently migrating lists from some other "
"mailing\n"
"             list manager to Mailman."
msgstr ""
"只有當您計劃要手動處理大量會員訂閱,而且不想讓他們知道您如此做時,才關閉此功"
"能。\n"
"此選項最常於將現行的論壇名單管理程式轉換為 Mailman 時使用。"

#: Mailman/Gui/General.py:302
#, fuzzy
msgid ""
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
"             text will be added to the unsubscribe message."
msgstr "本論壇會員退訂的訊息。若空白,則退訂訊息不會有額外的訊息。"

#: Mailman/Gui/General.py:306
#, fuzzy
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "當有新會員加入時,是否寄發歡迎信?"

#: Mailman/Gui/General.py:309
#, fuzzy
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr "當有申請核准案件時,壇主應立即收到通知,還是每日收集後再寄出通知?"

#: Mailman/Gui/General.py:312
#, fuzzy
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
"a\n"
"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
"or\n"
"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
"             immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
"若論壇有待核准之案件,壇主每天將會收到提醒的信件,例如訂閱申請或是留置信件"
"處\n"
"置。打開此項設定後,若有待裁決的案件,壇主也會立刻收到通知。"

#: Mailman/Gui/General.py:319
#, fuzzy
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
"             unsubscribes?"
msgstr "當 訂閱/退訂 舉動時是否要通知壇主?"

#: Mailman/Gui/General.py:324
#, fuzzy
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr "當投書遭留置裁決時是否要通知寄信人?"

#: Mailman/Gui/General.py:327
#, fuzzy
msgid "Additional settings"
msgstr "額外設定"

#: Mailman/Gui/General.py:330
#, fuzzy
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "緊急暫定所有郵遞論壇的往來信件"

#: Mailman/Gui/General.py:331
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
"off\n"
"             period."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:343
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:346
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
"             set of options is taken from this variable's setting."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:350
#, fuzzy
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
"             that seem to be administrative requests?"
msgstr "(管理規則) 檢查並攔截看起來像申請信件的投書?"

#: Mailman/Gui/General.py:353
#, fuzzy
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
"             requests queue, notifying the administrator of the new "
"request,\n"
"             in the process."
msgstr ""
"管理測試將檢查投書是否為管理事項申請(像訂閱,退訂,等等),同時送進申請佇列,"
"並將新申請通知壇主。"

#: Mailman/Gui/General.py:360
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
"             for no limit."
msgstr "信件內容上限。 若不限制請填 0 。"

#: Mailman/Gui/General.py:364
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
"             Membership List."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:368
#, fuzzy
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "本論壇的主機名稱"

#: Mailman/Gui/General.py:370
#, fuzzy
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
"be\n"
"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
"be\n"
"             useful for selecting among alternative names of a host that "
"has\n"
"             multiple addresses."
msgstr ""
"本論壇相關 email 帳號合宜的主機名稱,通常是郵件伺服器的地址。本設定適合主機同"
"時擁有多個位址的狀況。"

#: Mailman/Gui/General.py:382
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>\n"
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
"                 recommended."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:387
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
"                 normally added to every message sent to the list "
"membership.\n"
"                 These greatly aid end-users who are using standards "
"compliant\n"
"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
"\n"
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
"yet,\n"
"                 and if you have a large number of members who are using\n"
"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
"                 headers.  You should first try to educate your members as "
"to\n"
"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
"mail\n"
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
"but\n"
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
"disable\n"
"                 these headers may eventually go away)."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:405
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:406
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
"             recommended by\n"
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>.\n"
"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
"             very select group of people are allowed to post to the list; "
"the\n"
"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
"of\n"
"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
"(This\n"
"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
"             headers.)"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:422
#, fuzzy
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
"                 recommended."
msgstr ""
"Mailman 是否應該寄給身為論壇擁有人的您任何沒被退信處理器偵測到的退信訊息?\n"
"推薦您選<em>是</em>。"

#: Mailman/Gui/General.py:426
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
"header\n"
"                 by default with the list's bounce address.\n"
"                 \n"
"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
"setting\n"
"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
"to\n"
"                 the right destination.  On the other hand, some mail\n"
"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
"(like\n"
"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
"the\n"
"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
"                 here."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:444
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
"            Use 0 for no automatic discarding."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:454
#, fuzzy
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
"            only."
msgstr ""
"<p><b>正式名稱</b> 屬性未變更!\n"
"                    與論壇名稱僅大小寫不同而已。\n"
"                    <p>"

#: Mailman/Gui/General.py:471
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
"site\n"
"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
"want\n"
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
"setting\n"
"mlist.info.\n"
"                        "
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:482
#, fuzzy
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
"            changed!  It must be an integer > 0."
msgstr ""
"<p><b>正式名稱</b> 屬性未變更!\n"
"                    與論壇名稱僅大小寫不同而已。\n"
"                    <p>"

#: Mailman/Gui/General.py:492
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Language.py:34
msgid "Language&nbsp;options"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Language.py:66
msgid "Natural language (internationalization) options."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Language.py:71
msgid "Default language for this list."
msgstr "本論壇的預設語言"

#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
"one\n"
"             language</a> is supported then users will be able to select "
"their\n"
"             own preferences for when they interact with the list.  All "
"other\n"
"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
"             email posted by list members."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Language.py:82
#, fuzzy
msgid "Languages supported by this list."
msgstr "本論壇的預設語言"

#: Mailman/Gui/Language.py:84
msgid ""
"These are all the natural languages supported by this list.\n"
"             Note that the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
"             language</a> must be included."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Always"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "As needed"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Never"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Language.py:91
msgid ""
"Encode the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
"the\n"
"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
"to\n"
"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
"encoded\n"
"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
"ASCII\n"
"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
"ambiguity\n"
"             in the standards which could cause some mail readers to "
"display\n"
"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
"             header."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Membership.py:26
#, fuzzy
msgid "Membership&nbsp;Management..."
msgstr "會員管理"

#: Mailman/Gui/Membership.py:30
#, fuzzy
msgid "Membership&nbsp;List"
msgstr "會員清單"

#: Mailman/Gui/Membership.py:31
msgid "Mass&nbsp;Subscription"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Membership.py:32
msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
msgid "Non-digest&nbsp;options"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
msgstr "一般論壇信件的流量管制政策。"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
#, fuzzy
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
"             than in batched digests?"
msgstr "會員是否可選擇立即收到信件,而非分批的摘要?"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
msgid "Full Personalization"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
"a>\n"
"                 section for a discussion of important performance\n"
"                 issues."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
"and\n"
"                 the mail server.\n"
"\n"
"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
"personalized\n"
"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
"you\n"
"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
"it,\n"
"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
"want.\n"
"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
"                 sure it is acceptable.\n"
"\n"
"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
"to\n"
"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
"to\n"
"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
"                 address.\n"
"\n"
"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
"                 variables can be included in the <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
"and\n"
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
"a>.\n"
"\n"
"                 <p>These additional substitution variables will be "
"available\n"
"                 for your headers and footers, when this feature is "
"enabled:\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"                         coerced to lower case.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
"address\n"
"                         that the user is subscribed with.\n"
"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
"option\n"
"                         page.\n"
"                 </ul>\n"
"                 "
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
msgid ""
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
"enabled\n"
"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
"headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"        coerced to lower case.\n"
"    <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
"        that the user is subscribed with.\n"
"    <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"    <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"    <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
"        page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr "寄給一般訂閱會員的抬頭"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
#, fuzzy
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr "附加在每封立即發送信件最前面的文字。"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr "一般論壇成員收信的註腳"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
#, fuzzy
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr "附加在每封立即發送信件之後的文字"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
msgid ""
"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
"             area and links are made in the message so that the member can\n"
"             access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
"             totally disappear, you can use content filtering options."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
#, fuzzy
msgid "Sibling lists"
msgstr "用法: lists"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
"             excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
"             list addresses appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
"             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
"             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
"             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
"domain\n"
"             siblings."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
"             format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
"             administrator may prohibit cross domain siblings."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
#, fuzzy
msgid "Passwords"
msgstr "密碼: "

#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
#, fuzzy
msgid "Privacy options..."
msgstr "隱密設定"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
#, fuzzy
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "訂閱申請"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
#, fuzzy
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "訂閱申請"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "無"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
#, fuzzy
msgid "Require approval"
msgstr "需經核准"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
#, fuzzy
msgid "Confirm and approve"
msgstr "確認+核准"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "您需要怎樣的訂閱流程?<br>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
#, fuzzy
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
"                           Recommended </em>)<br>\n"
"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
"<br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
"                           from creating subscriptions for others without\n"
"                           their consent."
msgstr ""
"免 - 不需確認手續(<em>不建議</em>)<br>需確認 (*) - 需經 email 確認手續<br>需"
"核准 - 需經壇主核准<br>確認+核准 - 需經壇主核准後確認<p> (*) 當有人提出訂閱"
"申請時, mailman 會寄給申請人一封要求確認的信件,上面會有一個訂閱號碼用以識"
"別。訂閱人必須回覆此封確認信才算完成確認的手續。<br>這是為了預防有人惡作劇,"
"未經 email 帳號所有人之同意之下代為申請加入通信論壇。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
#, fuzzy
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
"                           subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
"需經確認(*) - 需經 email 確認 <br>需經核准 - 訂閱需經壇主核准<br>確認+核准 - "
"需經過確認和核准<p>(*) 當有人要求訂閱時,mailman 會寄出一封含有確認號碼的確認"
"信,而訂閱者要回這封確認才完成訂閱。<br>這是為了預防有人惡作劇,未經 email 帳"
"號所有人之同意之下代為申請加入通信論壇。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
"            list is public or not.  See also the\n"
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
"            separate archive-related privacy settings."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
msgid "Subscribing"
msgstr "訂閱"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
#, fuzzy
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
"             machine?"
msgstr "當查詢本機所有論壇時,是否要列出本論壇?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
"that\n"
"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
"get\n"
"             really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
"             approval before an unsubscription request is processed.  "
"Examples\n"
"             of such lists include a corporate mailing list that all "
"employees\n"
"             are required to be members of."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
#, fuzzy
msgid "Ban list"
msgstr "用法: lists"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
"             mailing list."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
"Add\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid "Membership exposure"
msgstr "會員公告"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Anyone"
msgstr "任何人"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List admin only"
msgstr "限壇主"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List members"
msgstr "論壇訂戶"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "誰可以觀看訂戶名單?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
"             admin password authentication."
msgstr "設定後,論壇的訂戶名單將受訂戶和論壇管理人密碼保護。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
"             as email addresses?"
msgstr "以非 email 地址方式顯示訂戶地址?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
"             text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
"             email addresses.  The intention is to prevent the addresses\n"
"             from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
"             spammers."
msgstr ""
"設定本選項會使顯示在網頁上的訂戶 email 地址(不論是文字或連結)變形,讓人認不"
"出那是 email 地址。這個功能是用來防止垃圾信發送者用網頁自動掃瞄軟體取得訂戶"
"的 email。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
"            <p>Member postings are held for moderation if their\n"
"            <b>moderation flag</b> is turned on.  You can control whether\n"
"            member postings are moderated by default or not.\n"
"\n"
"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"            >accepted</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
"for\n"
"            moderation</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"            >rejected</a> (bounced), or\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"            >discarded</a>,\n"
"            either individually or as a group.  Any\n"
"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
"\">general\n"
"            non-member rules</a>.\n"
"\n"
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
"so\n"
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
"just\n"
"            use a single backslash).\n"
"\n"
"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
"當有訊息要登在論壇上時,會有一系列的節制動作來決定是否要請主持人核准。這一節"
"含有控制訂戶和非訂戶刊登訊息的設定。\n"
"\n"
" <p>如果訂戶的<b>待審旗號</b>打開的話,他的刊登會留待核准。您可以控制預設是否"
"要審核訂戶的刊登。\n"
"\n"
" <p>非訂戶的刊登可以分別或整組設成自動<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"accept_these_nonmembers\">接受</a>、\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">待審</a>、\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">拒登</a>\n"
"或<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">拋棄</a>。\n"
"任何沒被明確地接受、拒登或拋棄的非訂戶刊登會受到\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">一般非訂戶規則</"
"a>的過濾。\n"
"\n"
" <p>在下面的文字框中每行填入一個地址,在行首寫 ^ 字元代表是\n"
"<a href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">Python 正規表示式</a>。\n"
"要填入反斜線【譯註:╲】的話,請直接打反斜線即可,不用多加一個反斜線逸出。\n"
"\n"
" <p>請注意,會先做非正規表示式的比對。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
msgid "Member filters"
msgstr "訂戶過濾器"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "新訂戶的刊登要不要預設成待審?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
"             whether messages from the list member can be posted directly "
"to\n"
"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
"When\n"
"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
"a\n"
"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
"flag\n"
"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
"accept\n"
"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
"default,\n"
"             moderate member postings first.  You can always manually set "
"an\n"
"             individual member's moderation bit by using the\n"
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
"             screens</a>."
msgstr ""
"每個訂戶都有個<em>待審旗號</em>來決定該訂戶是否可以逕行刊登到論壇上、還是得先"
"要由論壇主持人核准。\n"
"身為論壇管理人的您可以決定某特定訂戶的刊登要不要待審。\n"
"\n"
" <p>當有新訂戶訂閱時,他一開始的待審旗號會從這個選項決定。\n"
"把這個選項關掉就預設會接受訂戶的刊登,\n"
"把這個選項打開就預設要審查訂戶的刊登。\n"
"您還是可以用<a href=\"%(adminurl)s/members\">訂戶管理</a>網頁手動設定個別訂戶"
"的待審旗號。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
"             list."
msgstr "當待審訂戶刊登訊息到論壇時該作的動作。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
"             by the list moderators.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
"by\n"
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
"             bounce notice can be <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
"             >configured by you</a>.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
"with\n"
"             no notice sent to the post's author.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"<ul><li><b>待審</b> - 這會把訊息留待論壇主持人來審核。\n"
"\n"
"<p><li><b>拒登</b> - 這會自動拒登並送一封退件通知給訊息作者。\n"
"您可以<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">編輯</a>退"
"件通知的文字。\n"
"\n"
"<p><li><b>拋棄</b> - 這會逕行拋棄訊息,不送通知給作者。\n"
"</ul>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"Text to include in any\n"
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
"             >rejection notice</a> to\n"
"             be sent to moderated members who post to this list."
msgstr ""
"在所有寄給待審訂戶的<a href=\"?VARHELP/privacy/sender/"
"member_moderation_action\">拒登通知</a>\n"
"中要包括的文字。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
msgid "Non-member filters"
msgstr "非訂戶過濾器"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
"             automatically accepted."
msgstr "自動接受刊登的非訂戶地址清單。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match.  A line consisting of\n"
"             the @ character followed by a list name specifies another\n"
"             Mailman list in this installation, all of whose member\n"
"             addresses will be accepted for this list."
msgstr ""
"任何從這些非訂戶的刊登都會被自動接受、不必審查。每行填入一個訂戶的地址,以 ^ "
"字元開始的行視為是正規表示式比對。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             immediately held for moderation."
msgstr "刊登的訊息會留待審查的非訂戶的地址清單。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
"             The sender will receive a notification message which will "
"allow\n"
"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
"per\n"
"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
"             expression match."
msgstr ""
"這些非訂戶刊登的訊息立刻會自動留待論壇主持人審查。\n"
"寄件人會收到一封通知信,可用來撤消他要登的訊息。\n"
"每行加一個訂戶;以 ^ 字元開始的行視為是正規表示式比對。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically rejected."
msgstr "刊登的訊息會自動拒登的非訂戶的地址清單"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
"to\n"
"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
"             option is not appropriate for known spam senders; their "
"messages\n"
"             should be\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >automatically discarded</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"這些非訂戶刊登的訊息會自動拒登,換句話說,他們要登的訊息會和一封拒登通知一起"
"退回去。這個選項不適用於知名的垃圾信發送者,他們的訊息應該要\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\">自動拋棄</a>。\n"
"\n"
" <p>每行加一個訂戶;以 ^ 字元開始的行視為是正規表示式比對。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically discarded."
msgstr "刊登的訊息會自動被拋棄的非訂戶的地址清單"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
"             further processing or notification.  The sender will not "
"receive\n"
"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"forward_auto_discards\"\n"
"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"這些非訂戶刊登的訊息會自動被拋棄,也就是說,訊息會被丟掉,而且不做任何進一步"
"的處理或通知。\n"
"寄件人不會收到通知或退件,不過論壇主持人可以選擇要<a href=\"?VARHELP=privacy/"
"sender/forward_auto_discards\">收到自動拋棄的訊息複本</a>。\n"
"\n"
" <p>每行加一個訂戶;以 ^ 字元開始的行視為是正規表示式比對。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
"             explicit action is defined."
msgstr "當收到非訂戶刊登的訊息、又沒有針對該寄件人作設定時該作的動作"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"             >accepted</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
"a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"             >rejected</a> (bounced), and\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
"action\n"
"             is taken."
msgstr ""
"當收到非訂戶的刊登時,會把寄件人地址和<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"accept_these_nonmembers\" >接受</a>、<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"hold_these_nonmembers\">待審</a>、<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"reject_these_nonmembers\">拒登</a>和<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"discard_these_nonmembers\">拋棄</a>的地址清單作比對,如果沒找到符合的,就會採"
"用這個行動。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr "從設定為自動拋棄的非訂戶寄來的刊登該不該轉寄給論壇主持人?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
"             the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
"             internally crafted default message."
msgstr ""
"寄給要刊登到本論壇的非訂戶的拒登通知中要包括的文字。\n"
"這份通知可以含有論壇擁有人的地址 %%(listowner)s,並取代內部製作的預設訊息。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
"            the recipient of the message."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
#, fuzzy
msgid "Recipient filters"
msgstr "會員清單"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
#, fuzzy
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr "投書之收件人(to,cc)欄位是否應該包含論壇名稱(或者下列所列之別名)?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
#, fuzzy
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
"             fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
"             obfuscation.  The constraint applies only to the stuff in the\n"
"             address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
"\n"
"             <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
"             postings relayed from other addresses, unless\n"
"\n"
"             <ol>\n"
"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
"                 <li>The relaying address name is included on the options "
"that\n"
"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
"             </ol>"
msgstr ""
"大多數的垃圾信並沒有明確的收件人與寄信人 - 事實上通常是一個不存在的地址。唯一"
"的限制是管制 '@' 之前的成員名稱。<p>它的價值在於論壇不會接受任何其他轉信地址"
"的投書,除非<ol><li>轉信地址與該論壇同名,或<li>轉信地址是該論壇指定可接受的"
"別名。</ol>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
#, fuzzy
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
"             destination names for this list."
msgstr "別名 (regexps) 限定為 to 或 cc 含有論壇名稱。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
#, fuzzy
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
"a\n"
"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
"             against every recipient address in the message.  The matching "
"is\n"
"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
"             anchored to the start of the string.\n"
"             \n"
"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
"just\n"
"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
"or\n"
"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
"matched\n"
"             against the entire recipient address.\n"
"             \n"
"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
"             release, the pattern will always be matched against the entire\n"
"             recipient address."
msgstr ""
"當開啟 '需要_明確_收信人' 設定後,可以輸入另一個收信地址。該設定執行一系列以"
"行分段的 reqular expression ,以檢查投書信件全部的收件人。檢查是利用 Python "
"的 re.match() 函數執行,所以定位點是在字串的起點。<p>為了與 Mailman 1.1 相"
"容,如果 regexp 沒有 '@' 字元,將針對收件人帳號作比對。如果比對失敗或者比對規"
"則有 '@' 字元,則會比對完整的收件人地址。<p> 單獨比對收件人帳號的功能,稍後版"
"本將會取消並改為比對完整的收件人地址。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "投書收信人數上限。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
#, fuzzy
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
msgstr "若收件人超過設定值時,信件將留置轉送壇主裁決。 0 代表沒有限制。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
"spam\n"
"            your list members end up receiving.\n"
"            "
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
#, fuzzy
msgid "Header filters"
msgstr "會員清單"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
"             matches the message's headers against every regular expression "
"in\n"
"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
"to\n"
"             temporarily disable a rule.\n"
"\n"
"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
"after\n"
"             the first match.\n"
"\n"
"             Note that headers are collected from all the attachments \n"
"             (except for the mailman administrivia message) and\n"
"             matched against the regular expressions. With this feature,\n"
"             you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
"             types or file name extensions."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr "若信件標題符合 regexp 則予以留置。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
#, fuzzy
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
"             matching against the specified header.  The match is done\n"
"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
"ignored\n"
"             as comments.\n"
"\n"
"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
"com'\n"
"             anywhere among the addresses.\n"
"\n"
"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
"This\n"
"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
"             bracketing it."
msgstr ""
"此項設定用於攔截特定標題的信件。所輸入的值用於與信件標題做 reqular-"
"expression 的比對。比對時字母大小寫不影響。行首以 '#' 標記者為註解。<p>例"
"如: <pre>to: .*@public.com </pre>  表示攔截郵件<em>to</em>標題中,地址內含"
"有 '@public.com' 字句的信件。<p>請注意,前導的空白 regexp 將忽略不計。有好幾"
"個方法可迂迴的進行檢查,如例外字元或刮號。<p> 相關機制請參考 <em>禁止投書人員"
"</em> 設定"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
"                Incomplete filter rules will be ignored."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
"                rule will be ignored."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Topics.py:36
msgid "Topics"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Topics.py:44
msgid "List topic keywords"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Topics.py:46
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "忽略"

#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Topics.py:47
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Topics.py:49
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
"             according to <a\n"
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
"a\n"
"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
"only\n"
"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
"not\n"
"             digest delivery.\n"
"\n"
"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
"             specified by the <a\n"
"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
"             configuration variable."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Topics.py:70
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
"when\n"
"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
"like\n"
"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
"body\n"
"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
"and\n"
"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
"this\n"
"             value to a negative number, then all body lines will be "
"scanned\n"
"             until a non-header-like line is encountered.\n"
"             "
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Topics.py:83
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
"the\n"
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
"headers.\n"
"             Note that the first few lines of the body of the message can "
"also\n"
"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
"             \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Topics.py:123
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
"                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Topics.py:133
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
"                legal regular expression.  It will be discarded."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
#, fuzzy
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
msgstr "Mail-News 及 News-Mail 閘道"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
msgstr "Mail-to-News 及 News-to-Mail 閘道服務。"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
msgid "News server settings"
msgstr "新聞伺服器設定"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
#, fuzzy
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
msgstr "您指定 IP 位址的新聞伺服器執行勤務中。"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
#, fuzzy
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
"             optionally of the format name:port, where port is a port "
"number.\n"
"\n"
"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
"must\n"
"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
"             capable of reading and posting news."
msgstr ""
"新聞伺服器並非 Mailman 的功能。您必須擁有存取 NNTP 伺服器的權限,且 NNTP 伺服"
"器需認可 論壇所在的主機擁有讀信及投書的權限。"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "轉信新聞群組的名稱。"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
"             newsgroup?"
msgstr "通信論壇的新信是否要寄往新聞群組?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
#, fuzzy
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
"             list?"
msgstr "新聞群組的新信是否要轉送通信論壇?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "轉寄設定"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
#, fuzzy
msgid "Moderated"
msgstr "審核過了"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "此新聞群組之審核策略"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
"the\n"
"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
"moderated,\n"
"             set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
"list\n"
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
"selecting\n"
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
"in\n"
"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
"             will have to be approved before being sent on to the "
"newsgroup,\n"
"             or to the mailing list membership.\n"
"\n"
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
"header\n"
"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
"have\n"
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
"list,\n"
"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
"to\n"
"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
"off\n"
"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
"             gated messages either."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr "是否需要 Mailman 在新聞群組中 <em>抓信</em>?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
#, fuzzy
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
"             this means that you want to start gating messages to the "
"mailing\n"
"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
"             <em>read</em>.  By catching up, your mailing list members will\n"
"             not see any of the earlier messages."
msgstr ""
"當您要求 Mailman 在新聞群組執行抓信的工作時,\n"
"             也就是說:當新聞群組收到下一封新信時,Mailman \n"
"             才會將它轉到通信論壇中,先前的信件則不含在內。\n"
"             這就像閱讀新聞群組時,將所有的信件標記成<em>已讀</em>\n"
"             一般。開始抓信後,通信論壇的成員將不會收到\n"
"             新聞群組早先的討論內容。"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
"and\n"
"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
"                newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""

#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
msgstr ""

#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "%(realname)s 管理介面"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
msgid " (requires authorization)"
msgstr "(待稽核)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "通信論壇列表。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
#, fuzzy
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(%d 非公開會員 %s 不顯示)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
#, fuzzy
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%d 非公開會員 %s 不顯示)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "被關閉"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "已被壇主關閉"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
"            last bounce was received on %(date)s"
msgstr ""
"因信件被退回太多次已被關閉\n"
"上次退件日期為%(date)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "未知原因被關閉"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "備註 - 您論壇的收信設定由於%(reason)s現在是關閉的。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Mail delivery"
msgstr "取消信件發送"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "the list administrator"
msgstr "壇主"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"            <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
"            or it may have been triggered by bounces from your email\n"
"            address.  In either case, to re-enable delivery, change the\n"
"            %(link)s option below.  Contact %(mailto)s if you have any\n"
"            questions or need assistance."
msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"<p>郵遞狀態因您選擇關閉,\n"
"或是因為退件次數過多而被系統自動關閉\n"
"無論那種情況,若想重新開啟郵遞,\n"
"請由以下 %(link)s 選項調整。\n"
"若有任何疑問或須協助,請聯絡 %(mailto)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
"a\n"
"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
"            address is correct and that there are no problems with delivery "
"to\n"
"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
"            the problems are corrected soon."
msgstr ""
"最近寄到您信箱的信曾發生退件。\n"
"目前的退件數為 %(score)s而上限為 %(total)s。\n"
"請仔細檢查您所輸入用來訂閱論壇的\n"
"的郵件地址是正確無誤的。\n"
"一旦信件成功寄達,退件計次將會自動歸零。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
#, fuzzy
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
"(註 - 您訂閱了一個通信論壇,所以 %(type)s 會將您的會籍通知壇主, %(addr)s 。)"
"<p>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr "您必須寄出確認信,以防止未經您同意的代訂行為。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
"            moderator's decision by email."
msgstr ""
"這是不公開的通信論壇,也就是說您的訂閱申請將送壇主核准。您將會收到壇主裁決結"
"果的 email 通知。 "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
msgid "also "
msgstr "也"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
"            confirmation is received, your request will be held for "
"approval\n"
"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
"            decision by email."
msgstr ""
"您必須寄出確認信以防止無故的代訂行為。一旦收到您的確認信後,您的訂閱申請將轉"
"送壇主核准。稍後您會收到壇主的裁決 email。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
"            list of members is not available to non-members."
msgstr "這是 %(also)s 上的私人論壇,也就是說會員清單不對非會員公開。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
"            list of members is available only to the list administrator."
msgstr "這是 %(also)sa 隱形的論壇,會員清單僅限壇主查閱。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
"            list of members list is available to everyone."
msgstr "這是主機 %(also)s 上的公開論壇,訂閱會員清單可公開查閱"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
#, fuzzy
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
"                easily recognizable by spammers)."
msgstr "(但是我們隱藏地址以防止寄發垃圾信的人輕易的取得郵件地址)。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
#, fuzzy
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
"            this means that your confirmation request will be sent to the\n"
"            `%(sfx)s' account for your address.)"
msgstr ""
"<p>(請注意這是成員僅限於通信論壇帳號的樹狀通信論壇。  也就是說您的確認信申請"
"應寄到您在主機 '%(sfx)s' 上的帳號。)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
#, fuzzy
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i> 同時</i></b> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
"        or change your subscription options %(either)senter your "
"subscription\n"
"        email address:\n"
"        <p><center> "
msgstr ""

#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "%s 退訂通知"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
#, fuzzy
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
"                      the subscribers list (see above)."
msgstr "<p>... <b><i>或</i></b> 自會員清單點選您的帳號 (見上方)。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
"        your email address"
msgstr ""

#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
#, fuzzy
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"                members.</i>)"
msgstr "<i>%(which)s 僅限論壇成員使用。</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
#, fuzzy
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"            administrator.</i>)"
msgstr "<i>%(which)s 限壇主執行。</i>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
msgid "Click here for the list of "
msgstr "點此處到論壇"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
msgid " subscribers: "
msgstr " 訂戶:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "查看訂閱會員清單"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "members"
msgstr "會員"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
msgid "Address:"
msgstr "地址:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Admin address:"
msgstr "壇主 email:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
#, fuzzy
msgid "The subscribers list"
msgstr "訂閱會員清單"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>輸入您的 "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
msgstr " 及密碼以前往會員設定網頁:<p><center>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "查看訂閱會員清單"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "您的密碼每個月將自動寄給你一次備忘。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:394
#, fuzzy
msgid "The current archive"
msgstr "現在的檔案"

#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "%(realname)s 發言回執"

#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
#, fuzzy
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "壇主認為您投書的內容不妥。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
msgstr "寄信人被明令禁止"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "您被禁止投書到本論壇。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Post to moderated list"
msgstr "投書到管制的論壇"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr "非會員投書到限會員發言的論壇"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr "不允許非會員在此論壇發言"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
msgstr "投書到管制的論壇需要核准"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr "這是私人論壇;不允許投書。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
msgstr "信件收件人太多"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "請刪減收件人的數目,收件人太多了。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid "Message has implicit destination"
msgstr "信件有隱含收件人"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
"not allowed.  Try reposting your message by explicitly including the list\n"
"address in the To: or Cc: fields."
msgstr ""
"不允許投書信件的收件人欄位空白,或者不清楚。\n"
"投書時請將欲投書之論壇地址列在收件人欄位\n"
"( To: 或 Cc: )。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
msgid "Message may contain administrivia"
msgstr "訊息包含管理指令"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
"the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
"請 *不要* 寄發管理要求到通信論壇上,如果您需要訂閱\n"
",請到 %(listurl)s 或以 'help' 為信件內容寄到申請帳號\n"
" %(request)s ,以取得進一步的指示。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Message has a suspicious header"
msgstr "信件含有可疑的標題"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "您的信件含有可疑的標題。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
#, fuzzy
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
msgstr "信件內容過大: %d bytes (上限 %d KB)"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
msgstr "您的信件太大,請刪減信件到小於%(kb)s KB。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
#, fuzzy
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "投書到管制的論壇"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "您寄到 %(listname)s 的信件已送交壇主裁決"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:269
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "%(listname)s 發言 來自 %(sender)s 需要核准"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:276
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
"the\n"
"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
"You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "訊息內容過濾通知"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"您未被允許投書於本論壇,而您的訊息已被自動拒絕。\n"
"如果您認為您的訊息被拒絕是一項錯誤,請利用\n"
"%(listowner)s 與論壇擁有者聯繫。"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "自動丟棄通知"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "附加的訊息已被自動丟棄。"

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
msgstr "自動回覆您的訊息至 \"%(realname)s\"  論壇"

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Mailman 回覆機器人"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
#, fuzzy
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"抹去了一段未指定字元集的內含文字...\n"
"名稱: %(filename)s\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "HTML 附加檔被抹去並移除"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"抹去了一個 HTML 附加檔...\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
msgid "no subject"
msgstr "沒有主題"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
msgid "no date"
msgstr "沒有日期"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
msgid "unknown sender"
msgstr "不明的發信者"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
#, fuzzy
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Date: %(date)s\n"
"Size: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"抹去了一個內含的訊息...\n"
"來自: %(who)s\n"
"主旨: %(subject)s\n"
"日期: %(date)s\n"
"大小: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
#, fuzzy
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"Type: %(ctype)s\n"
"Size: %(size)d bytes\n"
"Desc: %(desc)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"抹去了一個非文字的附加檔...\n"
"名稱: %(filename)s\n"
"型態: %(ctype)s\n"
"大小: %(size)d 位元組\n"
"說明: %(desc)s\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:341
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "跳過 %(partctype)s 型態的內容\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- 下一部份 --------------\n"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "訊息標頭符合過濾程式規則"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "訊息被過濾規則匹配程式所拒絕"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s 摘要、容量 %(volume)d、條目 %(issue)d"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
msgid "digest header"
msgstr "摘要標題"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
msgid "Digest Header"
msgstr "摘要標題"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "今日主題:\n"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "今日主題 (%(msgcount)d 條訊息)"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[訊息被內容過濾程式所丟棄]"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
msgid "digest footer"
msgstr "摘要註腳"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
msgid "Digest Footer"
msgstr "摘要註腳"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375
msgid "End of "
msgstr "結尾: "

#: Mailman/ListAdmin.py:297
#, fuzzy
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "以標題 \"%(subject)s\" 發表"

#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417
msgid "[No reason given]"
msgstr "〔原因不詳〕"

#: Mailman/ListAdmin.py:336
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "轉送管制的信件"

#: Mailman/ListAdmin.py:392
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "%(realname)s 論壇訂閱申請,由 %(addr)s 提出"

#: Mailman/ListAdmin.py:416
msgid "Subscription request"
msgstr "訂閱申請"

#: Mailman/ListAdmin.py:447
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "%(realname)s 論壇退訂申請,由 %(addr)s 提出"

#: Mailman/ListAdmin.py:471
msgid "Unsubscription request"
msgstr "退訂申請"

#: Mailman/ListAdmin.py:504
msgid "Original Message"
msgstr "原始發言"

#: Mailman/ListAdmin.py:507
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "在論壇 %(realname)s 的申請已被拒絕"

#: Mailman/MTA/Manual.py:66
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
msgstr ""
"%(listname)s 論壇已經由網頁介面發起。\n"
"為了完成本論壇的啟動手續,必須要更新\n"
"/etc/aliases (或等同的)檔案。\n"
"您可能需要執行 `newaliases' 這個指令。\n"
"\n"
"以下是整個 /etc/aliases 檔案的內容:\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:77
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
"為了完成本論壇的建立,您必須編輯您的 /etc/aliases (或等同的)檔案\n"
"以加入下列的內容,並可能需要執行 `newaliases' 這個指令。\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:82
#, fuzzy
msgid "## %(listname)s mailing list"
msgstr "##通信論壇 %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:99
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "通信論壇 %(listname)s 發起事務申請"

#: Mailman/MTA/Manual.py:113
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
"the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
"%(listname)s 論壇已經由網頁介面移除。\n"
"為了完成本論壇的取消手續,必須要更新\n"
"/etc/aliases (或等同的)檔案。\n"
"您可能需要執行 `newaliases' 這個指令。\n"
"\n"
"以下是整個 /etc/aliases 檔案的內容:\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:123
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"\n"
"為了完成本論壇的移除手續,您必須編輯您的 /etc/aliases \n"
"(或等同的)檔案,\n"
"移除下列的內容,並可能需要執行 `newaliases' 這個指令。\n"
"\n"
"## 通信論壇 %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:142
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "通信論壇 %(listname)s 移除申請"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:317
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "檢查 %(file)s 檔案讀寫權中"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:327
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s的檔案讀寫權為 %(octmode)s ,需更改為 066x"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356
#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
#: bin/check_perms:358
msgid "(fixing)"
msgstr "修正中"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "檢查 %(file)s 檔案所有權中"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:353
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(file)s的檔案所有權為 %(owner)s 所有,所有人需更改為 %(user)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:365
#, fuzzy
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s的檔案讀寫權為 %(octmode)s ,需更改為 066x"

#: Mailman/MailList.py:216
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "請確認退出 %(listname)s 論壇"

#: Mailman/MailList.py:227
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "請確認加入 %(listname)s 論壇"

#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313
msgid " from %(remote)s"
msgstr " 寄自 %(remote)s"

#: Mailman/MailList.py:924
#, fuzzy
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s 的訂閱需要壇主核准"

#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245
#, fuzzy
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s 訂閱通知"

#: Mailman/MailList.py:1012
#, fuzzy
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"

#: Mailman/MailList.py:1032
#, fuzzy
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%s 退訂通知"

#: Mailman/MailList.py:1222
#, fuzzy
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"

#: Mailman/MailList.py:1485
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr ""

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
"This\n"
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
"to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
#, fuzzy
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "%s 訂閱通知"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr ""

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
msgstr ""

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
msgid "- Results:"
msgstr ""

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
msgstr ""

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
msgstr ""

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
"\n"
msgstr ""

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
msgid "The results of your email commands"
msgstr ""

#: Mailman/htmlformat.py:639
#, fuzzy
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "由 Mailman<br>版本 %s 發送"

#: Mailman/htmlformat.py:640
msgid "Python Powered"
msgstr "Python 加力"

#: Mailman/htmlformat.py:641
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr ""

#: Mailman/i18n.py:102
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr "無"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Thu"
msgstr ""

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Tue"
msgstr ""

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Wed"
msgstr ""

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Fri"
msgstr ""

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sat"
msgstr ""

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sun"
msgstr "日"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Apr"
msgstr "4月"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Feb"
msgstr "2月"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Jan"
msgstr "1月"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Jun"
msgstr "6月"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Mar"
msgstr "3月"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Aug"
msgstr "8月"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Dec"
msgstr "12月"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Jul"
msgstr "7月"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Nov"
msgstr "11月"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Oct"
msgstr "10月"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Sep"
msgstr "9月"

#: Mailman/i18n.py:111
msgid "Server Local Time"
msgstr "伺服器時間"

#: Mailman/i18n.py:150
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"

#: bin/add_members:26
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    add_members [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=file\n"
"    -r file\n"
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
"option.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=file\n"
"    -d file\n"
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
"on\n"
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        The name of the Mailman list you are adding members to.  It must\n"
"        already exist.\n"
"\n"
"You must supply at least one of -r and -d options.  At most one of the\n"
"files can be `-'.\n"
msgstr ""

#: bin/add_members:137
#, fuzzy
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "已是會員: %(member)s"

#: bin/add_members:143
#, fuzzy
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "誤填或不正確 的 email 地址:空行"

#: bin/add_members:145
#, fuzzy
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "誤填或不正確 的 email 地址: %(member)s"

#: bin/add_members:147
#, fuzzy
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "反對地址(不正確的字元)"

#: bin/add_members:149
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "已訂閱者: %(member)s"

#: bin/add_members:194
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr ""

#: bin/add_members:201
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr ""

#: bin/add_members:207
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""

#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
#, fuzzy
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n"

#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "無事可做。"

#: bin/arch:19
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
"to\n"
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
"from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
"usually\n"
"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
"in\n"
"        chunks.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
"mbox.\n"
"        Defaults to 0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
"specify\n"
"        the start and end article numbers.\n"
"\n"
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
"will\n"
"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
msgstr ""

#: bin/arch:125
#, fuzzy
msgid "listname is required"
msgstr "需要論壇名稱。"

#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
#, fuzzy
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n"

#: bin/arch:168
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr ""

#: bin/b4b5-archfix:19
msgid ""
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
"$PREFIX directory\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(note the backquotes are required)\n"
"\n"
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""

#: bin/change_pw:20
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
"usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
"and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
"it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Change the password for all lists.\n"
"\n"
"    --domain=domain\n"
"    -d domain\n"
"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
"It\n"
"        is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
"        multiple -l options.\n"
"\n"
"    --password=newpassword\n"
"    -p newpassword\n"
"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
"password\n"
"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
"and\n"
"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
"        generated new password.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
"        (presumably out-of-band).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
msgstr ""

#: bin/change_pw:144
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr ""

#: bin/change_pw:148
#, fuzzy
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "不允許管理者密碼空白"

#: bin/change_pw:180
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr ""

#: bin/change_pw:189
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr ""

#: bin/change_pw:190
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
"want\n"
"to log in now to your list and change the password to something more to "
"your\n"
"liking.  Visit your list admin page at\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"
msgstr ""

#: bin/check_db:19
msgid ""
"Check a list's config database file for integrity.\n"
"\n"
"All of the following files are checked:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
"db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
"on\n"
"        the command line are checked.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
msgstr ""

#: bin/check_db:119
msgid "No list named:"
msgstr ""

#: bin/check_db:128
#, fuzzy
msgid "List:"
msgstr "論壇"

#: bin/check_db:148
msgid "   %(file)s: okay"
msgstr ""

#: bin/check_perms:20
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
msgstr ""

#: bin/check_perms:110
msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:122
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr ""

#: bin/check_perms:151
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:160
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:171
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:183
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:193
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:197
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:209
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:214
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr ""

#: bin/check_perms:223
msgid ""
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
"         This could allow other users on your system to read private "
"archives.\n"
"         If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
"         installation manual on how to fix this."
msgstr ""

#: bin/check_perms:240
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr ""

#: bin/check_perms:263
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr ""

#: bin/check_perms:273
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr ""

#: bin/check_perms:278
msgid "    checking set-gid for %(path)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:282
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr ""

#: bin/check_perms:292
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:296
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr ""

#: bin/check_perms:306
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:315
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr ""

#: bin/check_perms:340
msgid "checking permissions on list data"
msgstr ""

#: bin/check_perms:348
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:356
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr ""

#: bin/check_perms:401
msgid "No problems found"
msgstr ""

#: bin/check_perms:403
msgid "Problems found:"
msgstr ""

#: bin/check_perms:404
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""

#: bin/cleanarch:20
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
"archive\n"
"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
"\n"
"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
"with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
"Options:\n"
"    -s n\n"
"    --status=n\n"
"        Print a # character every n lines processed\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print changed line information to standard error.\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        Don't actually output anything.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit\n"
msgstr ""

#: bin/cleanarch:83
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
msgstr ""

#: bin/cleanarch:111
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr ""

#: bin/cleanarch:167
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr ""

#: bin/clone_member:19
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
"the\n"
"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
"etc.\n"
"\n"
"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
"you\n"
"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
"change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
"        options can be supplied.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
"cloned.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
"change\n"
"        them too.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Do the modifications quietly.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
"        --quiet flag.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
"tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""

#: bin/clone_member:94
#, fuzzy
msgid "processing mailing list:"
msgstr "%s 通信論壇"

#: bin/clone_member:101
#, fuzzy
msgid "    scanning list owners:"
msgstr " %s 上的通信論壇 。"

#: bin/clone_member:119
msgid "    new list owners:"
msgstr ""

#: bin/clone_member:121
msgid "(no change)"
msgstr ""

#: bin/clone_member:130
msgid "    address not found:"
msgstr ""

#: bin/clone_member:145
msgid "    clone address added:"
msgstr ""

#: bin/clone_member:148
#, fuzzy
msgid "    clone address is already a member:"
msgstr " 已經是會員"

#: bin/clone_member:151
msgid "    original address removed:"
msgstr ""

#: bin/clone_member:202
#, fuzzy
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "不正確 的 email 地址"

#: bin/clone_member:215
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
msgstr ""

#: bin/config_list:20
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
"\n"
"Usage: config_list [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --inputfile filename\n"
"    -i filename\n"
"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
"\n"
"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
"you\n"
"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
"Using\n"
"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
"list!\n"
"\n"
"    --outputfile filename\n"
"    -o filename\n"
"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
"this\n"
"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
"        particular list and imprint those settings on another list.  "
"filename\n"
"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
"standard\n"
"        out is used.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
"        useful with -i.\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
"useful\n"
"        with -i.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""

#: bin/config_list:117
msgid ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""

#: bin/config_list:143
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "退信設定"

#: bin/config_list:202
msgid "legal values are:"
msgstr ""

#: bin/config_list:269
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr ""

#: bin/config_list:272
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr ""

#: bin/config_list:278
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr ""

#: bin/config_list:286
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr ""

#: bin/config_list:288
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr ""

#: bin/config_list:345
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr ""

#: bin/config_list:347
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr ""

#: bin/config_list:351
#, fuzzy
msgid "List name is required"
msgstr "需要論壇名稱。"

#: bin/convert.py:19
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""

#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
#, fuzzy
msgid "Saving list"
msgstr "用法: lists"

#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
msgid "%%%"
msgstr ""

#: bin/discard:19
msgid ""
"Discard held messages.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    discard [options] file ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't print status messages.\n"
msgstr ""

#: bin/discard:94
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
msgstr ""

#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
msgstr ""

#: bin/discard:112
#, fuzzy
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
msgstr "通信論壇主管事務申請"

#: bin/dumpdb:19
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
"automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
"there's\n"
"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
"that\n"
"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this help message and exit\n"
"\n"
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
"a\n"
"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
"a\n"
"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
"assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""

#: bin/dumpdb:105
#, fuzzy
msgid "No filename given."
msgstr "[沒有說明原因]"

#: bin/dumpdb:108
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr ""

#: bin/dumpdb:118
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr ""

#: bin/dumpdb:133
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
msgstr ""

#: bin/dumpdb:139
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
msgstr ""

#: bin/dumpdb:142
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
msgstr ""

#: bin/export.py:20
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
msgstr ""

#: bin/export.py:319
msgid ""
"%%prog [options]\n"
"\n"
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
msgstr ""

#: bin/export.py:325
msgid ""
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
"is\n"
"used."
msgstr ""

#: bin/export.py:329
msgid ""
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""

#: bin/export.py:334
msgid ""
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
"are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""

#: bin/export.py:339
msgid ""
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
"are\n"
"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
msgstr ""

#: bin/export.py:345
msgid "Unexpected arguments"
msgstr ""

#: bin/export.py:351
#, fuzzy
msgid "Invalid password scheme"
msgstr "請輸入初始論壇密碼:"

#: bin/find_member:19
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Include only the named list in the search.\n"
"\n"
"    --exclude=listname\n"
"    -x listname\n"
"        Exclude the named list from the search.\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        Search list owners as well as members.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    regex\n"
"        A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
"is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
"Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
"\n"
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
"displayed.\n"
"\n"
msgstr ""

#: bin/find_member:159
msgid "Search regular expression required"
msgstr ""

#: bin/find_member:164
msgid "No lists to search"
msgstr ""

#: bin/find_member:173
msgid "found in:"
msgstr ""

#: bin/find_member:179
msgid "(as owner)"
msgstr ""

#: bin/fix_url.py:19
msgid ""
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
"and\n"
"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
"are\n"
"        used.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
"\n"
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
msgstr ""

#: bin/fix_url.py:75
#, fuzzy
msgid "Locking list"
msgstr "用法: lists"

#: bin/fix_url.py:85
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
msgstr ""

#: bin/fix_url.py:88
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
msgstr ""

#: bin/genaliases:19
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
"py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
"tone\n"
"        down the verbosity.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""

#: bin/genaliases:84
msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
msgstr ""

#: bin/inject:20
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
"Usage: inject [options] [filename]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
"\n"
"    -q queuename\n"
"    --queue=queuename\n"
"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
"be\n"
"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
"the\n"
"        incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
"standard input is used.\n"
msgstr ""

#: bin/inject:84
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr ""

#: bin/inject:89
#, fuzzy
msgid "A list name is required"
msgstr "需要論壇名稱。"

#: bin/list_admins:20
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --all-vhost=vhost\n"
"    -v=vhost\n"
"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
"host.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
"have more than one named list on the command line.\n"
msgstr ""

#: bin/list_admins:97
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr ""

#: bin/list_lists:19
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -a / --advertised\n"
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=domain\n"
"    -V domain\n"
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
"        set.\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        Displays only the list name, with no description.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""

#: bin/list_lists:105
#, fuzzy
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr " %s 上的通信論壇 。"

#: bin/list_lists:109
#, fuzzy
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr " %s 上的通信論壇 。"

#: bin/list_members:19
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --output file\n"
"    -o file\n"
"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
"or\n"
"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
"of\n"
"        digest.\n"
"\n"
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
"can\n"
"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
"prints just the\n"
"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
"        enabled.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"        Include the full names in the output.\n"
"\n"
"    --preserve / -p\n"
"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
"the\n"
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --unicode / -u\n"
"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
"normal\n"
"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
"status.\n"
msgstr ""

#: bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr ""

#: bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr ""

#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr ""

#: bin/list_owners:20
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
"on\n"
"        the email address.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        Include the list moderators in the output.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
"of\n"
"        all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:20
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
"making\n"
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
"It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
"both\n"
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
"qrunners\n"
"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
"qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
"own\n"
"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
"id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
"        command is given.\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
"id\n"
"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
"this\n"
"        user and group before the check is made.\n"
"\n"
"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
"u\n"
"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
"skipped,\n"
"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
"        not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
"group,\n"
"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
"an\n"
"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
"described\n"
"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
"stale\n"
"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
"        standard error.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
"and\n"
"              exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
"              more messages will be processed.\n"
"\n"
"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
"will\n"
"              use the newly installed code.\n"
"\n"
"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
"the\n"
"              next time a message is written to them\n"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:152
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:154
msgid "Is qrunner even running?"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:160
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:162
msgid "Stale pid file removed."
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:220
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:226
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
"is\n"
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:232
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
"you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
"Lock host: %(status)s\n"
"\n"
"Exiting."
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:304
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:335
#, fuzzy
msgid "No command given."
msgstr "[沒有說明原因]"

#: bin/mailmanctl:338
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:343
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:352
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:359
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:363
msgid "Re-opening all log files"
msgstr ""

#: bin/mailmanctl:399
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr ""

#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
"places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
"list\n"
"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
"        the total power of the site administrator.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
msgstr ""

#: bin/mmsitepass:73
#, fuzzy
msgid "site"
msgstr "網站"

#: bin/mmsitepass:80
msgid "list creator"
msgstr ""

#: bin/mmsitepass:86
msgid "New %(pwdesc)s password: "
msgstr ""

#: bin/mmsitepass:87
msgid "Again to confirm password: "
msgstr "確認新密碼:"

#: bin/mmsitepass:89
msgid "Passwords do not match; no changes made."
msgstr "密碼不符;並未修改。"

#: bin/mmsitepass:92
msgid "Interrupted..."
msgstr "詮釋中..."

#: bin/mmsitepass:98
msgid "Password changed."
msgstr "密碼已變更。 "

#: bin/mmsitepass:100
msgid "Password change failed."
msgstr "密碼修改失敗。"

#: bin/msgfmt.py:5
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
"into\n"
"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
"the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -o file\n"
"    --output-file=file\n"
"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
"a\n"
"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
"    -h\n"
"    --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -V\n"
"    --version\n"
"        Display version information and exit.\n"
msgstr ""

#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
msgstr ""

#: bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
msgstr ""

#: bin/newlist:20
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l language\n"
"    --language=language\n"
"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
"        letter language code.\n"
"\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Gives the list's web interface host name.\n"
"\n"
"    -e emailhost\n"
"    --emailhost=emailhost\n"
"        Gives the list's email domain name.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
"that\n"
"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
"        notification.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help text and exit.\n"
"\n"
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
"for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
"running\n"
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
"command\n"
"like so:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
"virtual\n"
"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
"the email hostname to be automatically determined.\n"
"\n"
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
"the\n"
"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
"specify\n"
"`emailhost' like so:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
"but\n"
"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
"will\n"
"be used for the email interface.\n"
"\n"
"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
"new list in by spelling the listname like so:\n"
"\n"
"    mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
"(as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""

#: bin/newlist:150
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "未知的語言:%(lang)"

#: bin/newlist:155
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "輸入論壇名稱:"

#: bin/newlist:176
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "輸入本論壇主持人的電子郵件:"

#: bin/newlist:181
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "論壇 %(listname) 的初始密碼:"

#: bin/newlist:185
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "論壇不能是空密碼"

#: bin/newlist:230
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "按下輸入鍵來通知 %(listname) 論壇主持人"

#: bin/qrunner:20
msgid ""
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
"the\n"
"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -r runner[:slice:range]\n"
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
"of\n"
"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
"from\n"
"        [0..range).\n"
"\n"
"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
"qrunner\n"
"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
"not\n"
"        given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
"run\n"
"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
"Otherwise,\n"
"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
"SIGTERM\n"
"        or SIGINT.\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
"    -s/--subproc\n"
"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
"the\n"
"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
"        behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
"\n"
"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
msgstr ""

#: bin/qrunner:178
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr ""

#: bin/qrunner:179
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr ""

#: bin/qrunner:215
#, fuzzy
msgid "No runner name given."
msgstr "[沒有說明原因]"

#: bin/rb-archfix:21
msgid ""
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
"written\n"
"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
"for\n"
"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
"to\n"
"them.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
"\n"
"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
"\n"
"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
"script\n"
"when you are satisfied with the results.\n"
"\n"
"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
msgstr ""

#: bin/remove_members:20
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --file=file\n"
"    -f file\n"
"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
"        `-', read stdin.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Remove all members of the mailing list.\n"
"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
"be\n"
"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
"        this option.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
msgstr ""

#: bin/remove_members:156
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr "無法開啟檔案 %(filename) 讀取資料"

#: bin/remove_members:163
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
msgstr "開啟論壇 %(listname) 設定檔案錯誤,略過"

#: bin/remove_members:173
msgid "No such member: %(addr)s"
msgstr "沒有成員: %(addr)。"

#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "成員 `%(addr)s' 已由論壇 %(listname) 移除。"

#: bin/reset_pw.py:21
msgid ""
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
"\n"
"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
"also\n"
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
"your\n"
"responsibility to let the users know that their passwords have been "
"changed.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
msgstr ""

#: bin/reset_pw.py:77
#, fuzzy
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
msgstr "通信論壇主管事務申請"

#: bin/reset_pw.py:83
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
msgstr ""

#: bin/rmlist:19
msgid ""
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
"\n"
"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
"        deleted, remove any residual archives.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
msgstr ""

#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr ""

#: bin/rmlist:80
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr ""

#: bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr ""

#: bin/rmlist:106
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
msgstr ""

#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
msgstr ""

#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
msgstr ""

#: bin/rmlist:132
msgid "stale lock file"
msgstr "已過時的鎖定檔"

#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "私人論壇"

#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
#, fuzzy
msgid "public archives"
msgstr "公開的歸檔"

#: bin/show_qfiles:20
msgid ""
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
"\n"
"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print `helpful' message delimiters.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
msgstr ""

#: bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
"every\n"
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
"is\n"
"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
"\n"
"Where `options' are:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
"        done to the list.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
"no\n"
"        message is sent.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
"is\n"
"        sent.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
"d=no\n"
"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    -a[=<yes|no>]\n"
"        Specifies whether the admin should be notified for each "
"subscription\n"
"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
"option,\n"
"        the default for the list is used.\n"
"\n"
"    --file <filename | ->\n"
"    -f <filename | ->\n"
"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
"        `-' then stdin is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this message.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
msgstr ""

#: bin/sync_members:115
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
msgstr ""

#: bin/sync_members:138
msgid "Dry run mode"
msgstr ""

#: bin/sync_members:159
msgid "Only one -f switch allowed"
msgstr ""

#: bin/sync_members:163
#, fuzzy
msgid "No argument to -f given"
msgstr "[沒有說明原因]"

#: bin/sync_members:172
msgid "Illegal option: %(opt)s"
msgstr "不正確的選項: %(opt)s"

#: bin/sync_members:178
#, fuzzy
msgid "No listname given"
msgstr "[沒有說明原因]"

#: bin/sync_members:182
msgid "Must have a listname and a filename"
msgstr ""

#: bin/sync_members:191
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
msgstr ""

#: bin/sync_members:203
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
msgstr ""

#: bin/sync_members:212
#, fuzzy
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
msgstr "不正確 的 email 地址"

#: bin/sync_members:215
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "您一定要先把前面的錯誤地址修好才行。"

#: bin/sync_members:260
msgid "Added  : %(s)s"
msgstr "增加: %(s)s"

#: bin/sync_members:280
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "刪除: %(s)s"

#: bin/transcheck:19
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
"the original templates and catalog.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <lang>\n"
"\n"
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
"to ask for a brief summary.\n"
msgstr ""
"\n"
"檢查 Mailman 的翻譯,確定在譯文的用到的變數和標籤和原文中的一樣。\n"
"\n"
"用法:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <語文>\n"
"\n"
"其中 <語文> 是您的國碼(比方說 'it' 是義大利),\n"
"-q 是要求作個簡短的總結。\n"

#: bin/transcheck:58
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "比較譯文和原文字串"

#: bin/transcheck:68
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "掃描原始檔案中的字串"

#: bin/transcheck:78
msgid "scan a translated string"
msgstr "掃描譯好的字串"

#: bin/transcheck:91
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr "檢查原文和譯文的差異"

#: bin/transcheck:124
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr "解析 .po 檔以抽出 msgid 和 msgstr"

#: bin/transcheck:143
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
"            0  idle\n"
"            1  filename-or-comment\n"
"            2  msgid\n"
"            3  msgstr\n"
"            4  end\n"
"        "
msgstr ""
"〈有限狀態機〉解析器的狀態表:\n"
" 0 閒置\n"
" 1 檔名或註解\n"
" 2 原文(msgid)\n"
" 3 檔文(msgstr)\n"
" 4 結尾\n"
" "

#: bin/transcheck:280
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
"比較原始樣板和譯文\n"
"如果 html 不是零的話也同時搜尋 <MM-*> 標籤"

#: bin/transcheck:327
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr ""

#: bin/unshunt:20
msgid ""
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print help and exit.\n"
"\n"
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
"will result in losing all the messages in that queue.\n"
msgstr ""

#: bin/unshunt:85
msgid ""
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
msgstr ""

#: bin/update:20
msgid ""
"Perform all necessary upgrades.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -f/--force\n"
"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
"number\n"
"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
msgstr ""

#: bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr ""

#: bin/update:196 bin/update:711
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr ""

#: bin/update:215
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""

#: bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
msgstr ""

#: bin/update:243
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""

#: bin/update:255
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"to\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""

#: bin/update:270
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
"        %s\n"
"    to\n"
"        %s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""

#: bin/update:287
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr ""

#: bin/update:295
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""

#: bin/update:309
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- 更新舊的公共信箱檔"

#: bin/update:317
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
" 被未知的檔案擋住了,將\n"
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
" 改名為\n"
" %(newname)s"

#: bin/update:353
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "- 這個論壇看起來可能有早於 b4 版的樣版檔"

#: bin/update:361
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- %(o_tmpl)s 改名為 %(n_tmpl)s 了"

#: bin/update:363
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s 和 %(n_tmpl)s 都存在,留著不碰"

#: bin/update:366
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s 不存在,留著不碰"

#: bin/update:396
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "正在刪除 %(src)s 目錄樹"

#: bin/update:399
msgid "removing %(src)s"
msgstr "正在刪除 %(src)s"

#: bin/update:403
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "警告:無法刪除 %(src)s - %(rest)s"

#: bin/update:408
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "無法刪除舊檔案 %(pyc)s - %(rest)s"

#: bin/update:412
msgid "updating old qfiles"
msgstr "正在更新舊的 qfile"

#: bin/update:455
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
msgstr ""

#: bin/update:530
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "無法解析的訊息: %(filebase)s"

#: bin/update:544
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
msgstr ""

#: bin/update:563
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr "正在更新 Mailman 2.0 的 pending_subscriptions.db 資料庫"

#: bin/update:574
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "正在更新 Mailman 2.1.4 的 pending.pck 資料庫"

#: bin/update:598
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr "忽略壞的待處理資料: %(key)s: %(val)s"

#: bin/update:614
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "警告:忽略掉重複的待決識別字:%(id)s。"

#: bin/update:667
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "丟掉舊的源碼檔。"

#: bin/update:677
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "沒有論壇 == 沒事好做,要離開了。"

#: bin/update:684
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
msgstr ""
"正在修理您的舊 html 歸檔的存取權給 b6 使用。\n"
"如果您的歸檔很大,這可能要花上一兩分鐘..."

#: bin/update:689
msgid "done"
msgstr "做完了"

#: bin/update:691
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "正在更新郵遞論壇: %(listname)s"

#: bin/update:694
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "正在更新 Usenet 浮水印"

#: bin/update:699
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- 這裡沒什麼好更新的。"

#: bin/update:722
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- Usenet 浮水印更新完畢並刪除了 gate_watermarks"

#: bin/update:736
msgid ""
"\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
"what\n"
"    version you were previously running.\n"
"\n"
"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
"have\n"
"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
"    changes.\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"注意 注意 注意 注意 注意\n"
"\n"
" 您正在升級 Mailman,但我無法判斷您之前跑的是哪個版本。\n"
"\n"
" 如果您是從 Mailman 1.0b9 或之前的版本升級的話,您得要手動更新您的論壇,拷貝"
"每個論壇的 templates/options.html 和 lists/<listname>/options.html。\n"
"\n"
"可是,如果您用 Web 介面編輯了這個檔案,您就得把您改過的部分合併到這個檔案中,"
"不然會遺失掉。\n"
"\n"
"注意 注意 注意 注意 注意\n"

#: bin/update:793
msgid "No updates are necessary."
msgstr "沒有更新的必要。"

#: bin/update:796
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
"偵測到從 %(hexlversion)s 版降級到 %(hextversion)s 的狀況,\n"
"這可能不太安全,\n"
"離開中。"

#: bin/update:801
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "正在從 %(hexlversion)s 升級到 %(hextversion)s"

#: bin/update:810
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
"the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
"then\n"
"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
"details.\n"
msgstr ""
"\n"
"錯誤:\n"
"\n"
"無法取得某些論壇的鎖,這表示在您升級時 Mailman 仍然在執行、或是 %(lockdir)s "
"目錄中有爛掉的鎖。\n"
"\n"
"您必需讓 Mailman 進入休眠的狀態,再手動重跑 \"make update\"。\n"
"請參考 INSTALL 和 UPGRADE 檔案的說明。\n"

#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
msgstr "印出 Mailman 的版號。\n"

#: bin/version:26
msgid "Using Mailman version:"
msgstr "使用 Mailman 版本:"

#: bin/withlist:20
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
"MailList\n"
"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
"a\n"
"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
"also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
"examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
"after\n"
"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
"        Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
"()\n"
"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
"unlock\n"
"        the list).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
"        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
"        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
"can\n"
"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
"the\n"
"        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
"        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
"\n"
"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
"with\n"
"        the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
"should\n"
"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
"`r'\n"
"        will be a list of all the results.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Suppress all status messages.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this message and exit\n"
"\n"
"\n"
"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
"two functions:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
"running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"And you can print the list's request address by running:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
"called `changepw.py':\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMemberError:\n"
"        print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"and run this from the command line:\n"
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
msgstr ""
"和郵遞論壇物件作用的一般框架。\n"
"\n"
"這個手稿有兩種用法:交談式或以程式叫用。\n"
"交談式的用法可以讓你在 python 的交談式直譯器中玩弄、檢視和修改 MailList 物"
"件。\n"
"當以交談式執行時,名為 `m' 的 MailList 物件會出現在全域命名空間中,\n"
"MailList 這個類別也會被載入全域命名空間中。\n"
"以程式叫用時,您可以寫個操作 MailList 物件的函式,這個手稿會幫您把內務管好"
"(見以下的範例)。\n"
"在那個情形下,一般使用的語法是:\n"
"\n"
"%% bin/withlist 〔選項〕 listname 〔引數  ...〕\n"
"\n"
"選項:\n"
"\n"
" -l / --lock\n"
" 在開啟論壇時上鎖。通常是不上鎖的(也就是唯讀的操作)。您還是可以用 m.Lock() "
"在事後上鎖。\n"
" 請注意,因為直譯器的清除(clean up)程序不會自動回存 MailList 物件,但會解開"
"論壇的鎖,如果您使用這個選項,在離開前記得要明確地呼叫 m.Save()。 -i / --"
"interactive\n"
" 在所有程序都執行完畢後,將您留在交談式環境中。\n"
" 這是預設的動作,除非您指定了 -r 選項。\n"
"\n"
" --run [module.]callable\n"
" -r [module.]callable\n"
" 這可用來執行含有打開的 MailList 物件的手稿。\n"
" 它會載入 `module' 這個模組,再呼叫模組中 `callable' 這個函式。\n"
" 模組必須是在 withlist 的目錄或在 python 的 sys.path 中,而 callable\n"
" 可以是函式也可以是類別,但第一個引數必須接受 MailList 物件。\n"
" 如果命令列中有其他引數,它們會以位置引數旳方式傳入 callable。\n"
"\n"
" 請注意:`module.' 可以不給;如果沒給的話,會先載入名為 `callable' 的模組。\n"
"\n"
" 這個呼叫的結果會放在廣域變數 `r' 中。\n"
"\n"
" --all / -a\n"
" 這個選項必須和 -r 搭配使用,如果您想在所有論壇上使用這個手稿才用這個選項。"
"用 -a 時請不要給定論壇名稱。變數 `r' 會存有所有論壇的執行結果的清單。\n"
"\n"
" --quiet / -q\n"
" 抑制所有的狀態訊息。\n"
"\n"
" --help / -h\n"
" 印出這個訊息然後離開。\n"
"\n"
"\n"
"以下是個使用 -r 選項的範例。假如您在 Mailman 安裝目錄中有個叫做 `listaddr."
"py' 的檔案,其中有兩個函式:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
" print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
" print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"那您就可以從命令列印出論壇的刊登地址了:\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"您也可以印出論壇的 request 地址:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"再來一個範例:假如您想改變某個論壇的某個訂戶的密碼,您可以把下列函式放在一個"
"叫做 `changepw.py' 的檔案:\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
" try:\n"
" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
" mlist.Save()\n"
" except NotAMemberError:\n"
" print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"然後在命令列執行:\n"
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"

#: bin/withlist:164
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
"if\n"
"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
"though.\n"
"    "
msgstr ""
"解開一個鎖住的論壇,但不呼叫 Save() 來儲存。\n"
"\n"
"這在直譯器因收到訊號【譯註:signal】或呼叫 os._exit() 而離開時不會執行,不過"
"在例外發生時會被呼叫。"

#: bin/withlist:175
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
msgstr "解開(但不儲存)論壇: %(listname)s"

#: bin/withlist:179
msgid "Finalizing"
msgstr "收尾中"

#: bin/withlist:188
msgid "Loading list %(listname)s"
msgstr "正在載入論壇 %(listname)s"

#: bin/withlist:190
msgid "(locked)"
msgstr "(鎖住了)"

#: bin/withlist:192
msgid "(unlocked)"
msgstr "(解開了)"

#: bin/withlist:197
msgid "Unknown list: %(listname)s"
msgstr "未知論壇: %(listname)s"

#: bin/withlist:237
msgid "No list name supplied."
msgstr "沒有提供論壇名稱。"

#: bin/withlist:246
msgid "--all requires --run"
msgstr "--all 需要 --run"

#: bin/withlist:266
msgid "Importing %(module)s..."
msgstr "正在載入 %(module)s 模組..."

#: bin/withlist:270
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
msgstr "正在執行 %(module)s.%(callable)s()..."

#: bin/withlist:291
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
msgstr "變數 `m' 是 %(listname)s MailList 實物"

#: cron/bumpdigests:19
msgid ""
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
"增加文摘冊號並將文摘號歸為一。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [選項] [論壇名稱 ...]\n"
"\n"
"選項:\n"
"\n"
" --help/-h\n"
" 印出此訊息後離開。\n"
"\n"
"幫在命令列指定的論壇開新的一冊文摘,如果沒指定論壇就幫所有的論壇都開。\n"

#: cron/checkdbs:19
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"檢查待處理的管理事項,必要時寄信通知論壇擁有人。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s 〔選項〕\n"
"\n"
"選項:\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" 印出這份訊息後離開。\n"

#: cron/checkdbs:107
msgid ""
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
msgstr ""
"請注意: %(discarded)d 個舊的要求自動過期了。\n"
"\n"

#: cron/checkdbs:120
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(realname)s 論壇有 %(count)d 個要求待處理"

#: cron/checkdbs:123
msgid "%(realname)s moderator request check result"
msgstr "%(realname)s 審查件數檢查的結果"

#: cron/checkdbs:143
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "待處理的訂閱:"

#: cron/checkdbs:154
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
msgstr ""
"\n"
"待審的訊息:"

#: cron/checkdbs:161
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Cause: %(reason)s"
msgstr ""
"寄件人: %(sender)s\n"
"日期: %(date)s\n"
"主題: %(subject)s\n"
"原因: %(reason)s"

#: cron/cull_bad_shunt:20
msgid ""
"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
"that many seconds old.\n"
"\n"
"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
"\n"
"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""

#: cron/disabled:20
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
"receive another notification, or they may be removed if they've received "
"the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
"to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
"        owner/administrator.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
"        (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
"(the\n"
"        default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
"new\n"
"        notification yet.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
"處理關閉中的訂戶,建議每天一次。\n"
"\n"
"這個手稿會巡過每一個郵遞論壇,尋找把遞送功能關閉的訂戶。\n"
"如果關閉的原因是退信,就會發送一封通知書;\n"
"如果已經通知過很多次了,就會把該訂戶移除。\n"
"\n"
"可以使用 --byadmin、--byuser 和 --unknown 等選項來指定要發送通知書給各種不同"
"原因\n"
"關閉的訂戶,也可以用 --all 送出通知書給所有關閉遞送的訂戶。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s 〔選項〕\n"
"\n"
"選項:\n"
" -h / --help\n"
" 印出這個訊息並結束程式。\n"
"\n"
" -o / --byadmin\n"
" 發送通知書給被論壇管理人╱主持人關閉的訂戶。\n"
"\n"
" -m / --byuser\n"
" 發送通知書給自行關閉的訂戶。\n"
"\n"
" -b / --notbybounce\n"
" 不發送通知書給因退信而關閉的訂戶(預設是會通知這類訂戶)。\n"
"\n"
" -a / --all\n"
" 發送通知書給所有關閉的訂戶。\n"
"\n"
" -f / --force\n"
" 發送通知書給關閉的訂戶,即使還沒到發送新通知的時候。\n"
"\n"
" -l 論壇名\n"
" --listname=論壇名\n"
" 只處理指定的論壇,否則會處理所有的論壇\n"

#: cron/disabled:145
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr "〔由週期性的掃描所淘汰,沒有可用訊息〕"

#: cron/gate_news:19
msgid ""
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: gate_news [options]\n"
"\n"
"Where options are\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"依序查詢 NNTP 伺服器以找出要轉送到郵遞論壇的訊息。\n"
"\n"
"用法: gate_news 〔選項〕\n"
"\n"
"選項:\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" 印出這些文字並結束程式。\n"
"\n"

#: cron/mailpasswds:19
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
"This program scans all mailing lists and collects users and their "
"passwords,\n"
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
"Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
"comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
"are\n"
"        allowed.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"把所有論壇的密碼寄給所有訂戶。\n"
"\n"
"這個程式掃描所有的郵遞論壇、收集訂戶的密碼,如果 mm_cfg."
"VIRTUAL_HOST_OVERVIEW 是 true 的話,會把密碼依論壇的主機名稱分組。\n"
"然後為每個訂戶(依虛擬主機)寄出一封信,內含該訂戶在主機上各論壇的密碼和選頁"
"網址。\n"
"密碼信是從 mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST 寄出的,所以該主機一定要存在。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s 〔選項〕\n"
"\n"
"選項:\n"
" -l 論壇名\n"
" --listname=論壇名\n"
" 只寄指定的論壇的密碼,若沒指定,會處理所有的論壇。允許多個 -l/--listname 選"
"項。\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" 印出這個訊息並結束程式。\n"
"\n"

#: cron/mailpasswds:216
msgid "Password // URL"
msgstr "密碼 // 網址"

#: cron/mailpasswds:222
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr " %(host)s 郵遞論壇的會籍提醒通知書"

#: cron/nightly_gzip:19
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
"line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        print each file as it's being gzip'd\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        print this message and exit\n"
"\n"
"    listnames\n"
"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
"Without \n"
"        this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
"重新產生 pipermail gzip 壓縮過的歸檔。\n"
"\n"
"這個手稿應該每晚用 cron 執行。執行時,可以使用以下的命令列引數:\n"
"\n"
"用法: %(program)s [-v] [-h] [論壇名稱]\n"
"\n"
"其中:\n"
" --verbose\n"
" -v\n"
" 在壓縮歸檔時一一印出檔名。\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" 印出這個訊息並結束程式。\n"
"\n"
" 論壇名\n"
"只壓縮指定的論壇 .txt 檔。若未指定,就會處理所有可歸檔的論壇。\n"
"\n"

#: cron/senddigests:20
msgid ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
"all\n"
"        lists are sent out.\n"
msgstr ""
"為還有待核准訊息和設定了 digest_send_periodic 的論壇派發文摘。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s 〔選項〕\n"
"\n"
"選項:\n"
" -h / --help\n"
" 印出這個訊息並結束程式。\n"
"\n"
" -l 論壇名\n"
" --listname=論壇名\n"
" 只為指定的論壇派發文摘,若沒指定,會處理所有的論壇。\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    who\n"
#~ "        See everyone who is on this mailing list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " who\n"
#~ " 列出此論壇的所有訂戶。\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
#~ "             limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
#~ "filters,\n"
#~ "             for which notices are <em>not</em> sent.  This option "
#~ "overrides\n"
#~ "             ever sending the notice."
#~ msgstr ""
#~ "當發生信件遭攔截或其他類似的情形時,mailman 會寄出要求核准的信件。 <em>除"
#~ "非</em> 是違反論壇的特殊規範及 spam 預防規則,遇到這種情形時 mailman <em>"
#~ "不</em>會寄出要求核准的信件。 這個設定會取消每次都寄出要求核准的信件的設"
#~ "定。"

#, fuzzy
#~ msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic."
#~ msgstr "一般論壇信件的流量管制政策。"

#, fuzzy
#~ msgid "non-digest header"
#~ msgstr "摘要標題"

#, fuzzy
#~ msgid "non-digest footer"
#~ msgstr "摘要註腳"

#, fuzzy
#~ msgid "Post by a moderated member"
#~ msgstr "投書到管制的論壇"

#~ msgid " list run by "
#~ msgstr "論壇壇主"

#~ msgid "That password was incorrect."
#~ msgstr "密碼錯誤。"

#~ msgid ""
#~ "Usage: info\n"
#~ "To get info for a particular list, send your request to\n"
#~ "the '-request' address for that list, or use the 'lists' command\n"
#~ "to get info for all the lists."
#~ msgstr ""
#~ "用法: info\n"
#~ "欲取得該論壇相關資訊,請將需求寄到\n"
#~ "該論壇之 '-request' 信箱,或者使用 'lists' 指令\n"
#~ "以取得全部論壇的相關資訊。"

#~ msgid "not "
#~ msgstr "否"

#~ msgid "%s not a member!<p>"
#~ msgstr "%s 非訂戶!<p>"

#~ msgid ""
#~ "When turned on, you get a separate acknowledgement email\n"
#~ "when you post messages to the list."
#~ msgstr ""
#~ "當開啟本功能後,每當您寄信到論壇,您將會額外收\n"
#~ "到一封知會的 email。"

#~ msgid "<b>subscr</b> -- Is the member subscribed?"
#~ msgstr "<b>訂閱</b> -- 是否已經訂閱?"

#~ msgid "If you refuse this subscription, please explain (optional)"
#~ msgstr "若您拒絕訂閱,請略述原因(選擇性)"

#~ msgid ""
#~ " Click on a list name to visit the configuration pages for that list."
#~ msgstr " 點選論壇名稱以前往該論壇設定畫面。"

#~ msgid " Enter current password:"
#~ msgstr " 輸入現在的密碼:"

#~ msgid ""
#~ "Adding entries here will have one of two effects, according to whether "
#~ "another option restricts posting to members. <ul> <li> If "
#~ "<i>member_posting_only</i> is 'yes', then entries added here will have "
#~ "posting privilege in addition to list members. <li> If "
#~ "<i>member_posting_only</i> is 'no', then <em>only</em> the posters listed "
#~ "here will be able to post without admin approval. </ul>"
#~ msgstr ""
#~ "加在以下的人員,根據另外的設定 '限制會員投書' 而有下列兩種結果。<ul> <li> "
#~ "若 <i>限_會員_投書</i> 為 '是' , 則所加人員為額外允許發言之人員。 <li> 若 "
#~ "<i>限_會員_投書</i> 為 '否', 則 <em>僅有</em> 名列清單的會員發言不需經壇主"
#~ "許可。 </ul>"

#~ msgid ""
#~ "You are subscribed as %s,\n"
#~ "  with password: %s"
#~ msgstr ""
#~ "您以 %s 的帳號訂閱,\n"
#~ "  密碼為: %s"

#~ msgid "The old password you supplied was incorrect."
#~ msgstr "您輸入的舊密碼不正確。"

#~ msgid "unidentified origin"
#~ msgstr "無法辨識來源"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of messages your list gets in an hour.  (Yes, bounce "
#~ "detection finds this info useful)"
#~ msgstr "通信論壇每小時最大處理信件數。(沒錯,退信偵測十分需要這個資訊)"

#~ msgid "Usage: confirm <confirmation number>\n"
#~ msgstr "用法:confirm <確認號碼>\n"

#~ msgid " List administrators, you can visit "
#~ msgstr " 壇主您好,您可造訪 "

#~ msgid ""
#~ "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]"
#~ msgstr "用法:subscribe [密碼][digest|nodigest][address=<email 地址>]"

#~ msgid "nomail"
#~ msgstr "不收信件"

#~ msgid ""
#~ "Invalid confirmation number!\n"
#~ "Note that confirmation numbers expire %s days after initial request.\n"
#~ "Please check date and number and try again, from the start if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "確認號碼錯誤!\n"
#~ "確認號碼在申請提出 %s 天後過期。\n"
#~ "請再次確認申請時間及確認碼後再試一次,若有必要請再從新申請一次。"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "發生太多錯誤 ; 將忽略信件其餘部分︰"

#~ msgid "To Change The Administrator Password"
#~ msgstr "變更壇主密碼"

#~ msgid " There currently are no publicly-advertised "
#~ msgstr " 現在是非公開"

#~ msgid " the %slist name appended."
#~ msgstr " 加上論壇名稱 %s "

#~ msgid "Succeeded"
#~ msgstr "成功"

#~ msgid "User %s on list %s has no password"
#~ msgstr "使用者 %s 在論壇 %s 沒有密碼"

#~ msgid ""
#~ "Minimum number of days an address has been non-fatally bad before we take "
#~ "action"
#~ msgstr "郵件試投次數"

#~ msgid "The rest of the message is ignored:"
#~ msgstr "此信件其餘部分將忽略:"

#~ msgid "You seem to already be not a member."
#~ msgstr "您看起來已經不是會員。"

#~ msgid "Mailman results for %s"
#~ msgstr "%s Mailman 的結果"

#~ msgid "Send Welcome message to this batch? "
#~ msgstr "本次是否寄發歡迎訊息?"

#~ msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
#~ msgstr "<b>暫停送信</b> -- 該會員是否暫停送信?"

#~ msgid "%s -- confirmation of subscription -- request %d"
#~ msgstr "%s -- 確認信 -- 申請 %d"

#~ msgid "Bad user - %s."
#~ msgstr "不良使用者 - %s"

#~ msgid ""
#~ "Your subscription is not allowed because the email address you gave is "
#~ "insecure.<p>"
#~ msgstr "您的訂閱申請不通過,因為您給的 email 地址不安全。<p>"

#~ msgid "No such list <em>%s</em><p>"
#~ msgstr "無此論壇 <em>%s</em><p>"

#~ msgid "General posting filters"
#~ msgstr "通用信件檢查規則"

#~ msgid ""
#~ "When turned on, you get postings from the list bundled\n"
#~ "into digests.  Otherwise, you get each individual message immediately as\n"
#~ "it is posted to the list."
#~ msgstr ""
#~ "當打開此項設定後,您將會收到集結成摘要的投書。\n"
#~ "否則當有人投書到論壇時,您會立即收到個別投書的信件。"

#~ msgid ""
#~ "When turned on, delivery to your email address is disabled,\n"
#~ " but your address is still subscribed.  This is useful if you plan on\n"
#~ " taking a short vacation."
#~ msgstr ""
#~ "當打開此項設定後,您的 email 地址將暫停送信,\n"
#~ "但您仍保有會員的資格。這個設定對於計畫出遊的人\n"
#~ "很有幫助。"

#~ msgid " Masthead (%s digest, %s)"
#~ msgstr "發行人 (%s  摘要,%s)"

#~ msgid "The list is currently not functional."
#~ msgstr "本論壇目前尚未開放。"

#~ msgid "You must specify your old password, and your new password twice."
#~ msgstr "您必須輸入舊密碼,以及輸入兩次新密碼。"

#~ msgid ""
#~ "This is the common root for all Mailman URLs referencing this\n"
#~ "             mailing list.  It is also used in the listinfo overview of\n"
#~ "             mailing lists to identify whether or not this list resides "
#~ "on the\n"
#~ "             virtual host identified by the overview URL; i.e. if this "
#~ "value\n"
#~ "             is found (anywhere) in the URL, then this list is considered "
#~ "to\n"
#~ "             be on that virtual host.  If not, then it is excluded from "
#~ "the\n"
#~ "             listing.\n"
#~ "             <p><b><font size=\"+1\">Warning:</font></b> setting this "
#~ "value to\n"
#~ "             an invalid base URL will render the mailing list unusable.  "
#~ "You\n"
#~ "             will also not be able to fix this from the web interface!  "
#~ "In\n"
#~ "             that case, the site administrator will have to fix the "
#~ "mailing\n"
#~ "             list from the command line."
#~ msgstr ""
#~ "這是所有通信論壇相關網頁的 Mailman URLs 的基準。\n"
#~ "             通常用於列出同一虛擬主機上的通信論壇清單。\n"
#~ "             這個設定可由 URL 識別通信論壇是否同一虛擬主機。\n"
#~ "             同理,如果 URL 欄位有任何的文字,則該論壇為虛擬\n"
#~ "             主機的通信論壇。否則該論壇不會出現在論壇清單上。\n"
#~ "             <p><b><font size=\"+1\">警告:</font></b> 若基準 URLs \n"
#~ "             設定錯誤將導致通信論壇無法運作。 同時您也無法利用\n"
#~ "             web 介面來修改相關的設定。在這種情形之下,唯一的方法\n"
#~ "             就是請總壇主下指令修改相關設定。"

#~ msgid "your list administrator"
#~ msgstr "您的壇主"

#~ msgid ""
#~ "You may have set non-delivery deliberately, or it may have been triggered "
#~ "by bounces from your delivery address.  In either case, to reenable  "
#~ "delivery, change the "
#~ msgstr ""
#~ "您可能故意設定不收信,或者是肇因於您的收信地址發生太多退信所致。在這種情況"
#~ "下,欲恢復收信請變更"

#~ msgid "Private list: only members may see list of subscribers."
#~ msgstr "私人論壇:限會員查看會員清單"

#~ msgid "Usage: unsubscribe <password> [<email-address>]"
#~ msgstr "用法: unsubscribe <密碼> [<email 地址>]"

#~ msgid ""
#~ "Policies regarding systematic processing of bounce messages, to help "
#~ "automate recognition and handling of defunct addresses."
#~ msgstr "退信處理政策,用以協助辨認及操作無效的地址。"

#~ msgid "Command? "
#~ msgstr "指令?"

#~ msgid " no "
#~ msgstr " 否"

#~ msgid "Addresses whose postings are always held for approval."
#~ msgstr "列管人員,投書均需經核准。"

#~ msgid "List doesn't accept digest members."
#~ msgstr "論壇不接受摘要會員"

#~ msgid "You have no password.  Contact the list administrator."
#~ msgstr "您沒有密碼。 請與壇主聯繫。"

#~ msgid "NO MEMBERS."
#~ msgstr "沒有成員。"

#~ msgid ""
#~ "List access policies, including anti-spam measures, covering members and "
#~ "outsiders.  (See also the <a href=\"%s/archive\">Archival Options "
#~ "section</a> for separate archive-privacy settings.)"
#~ msgstr ""
#~ "論壇管制政策,包括防垃圾信措施,會員及非會員。(個別歸檔設定請參考<a href="
#~ "\"%s/archive\">歸檔設定頁</a> )"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "信件"

#~ msgid ""
#~ "An unexpected Mailman error has occurred in\n"
#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands().  Here is the traceback:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "發生不可預期的 Mailman 錯誤在\n"
#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands()。 以下是追蹤:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Must posts be approved by an administrator?"
#~ msgstr "投書均需經壇主核准嗎?"

#~ msgid ""
#~ "Email addresses whose posts should always be held for approval, no matter "
#~ "what other options you have set. See also the subsequent option which "
#~ "applies to arbitrary content of arbitrary headers."
#~ msgstr ""
#~ "經常列管 Email 地址,不論做何種設定,列管之 email 帳號的投書均會送壇主核"
#~ "准。"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n"
#~ "\n"
#~ "Option explanations:\n"
#~ "--------------------"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "欲變更設定,請打 set <設定項目> <on|off> <密碼>\n"
#~ "\n"
#~ "設定說明:\n"
#~ "--------------------"

#~ msgid "User not found."
#~ msgstr "未發現使用者"

#~ msgid "Refuse"
#~ msgstr "拒絕"

#~ msgid "Stale cookie found"
#~ msgstr "找到舊的 cookie"

#~ msgid " General list information can be found at "
#~ msgstr " 找不到論壇簡介資訊,網址:"

#~ msgid "You must specify your password."
#~ msgstr "您必須給定您的密碼。"

#~ msgid "%s member %s bouncing - %s%s"
#~ msgstr "%s 會員 %s 退信 - %s%s"

#~ msgid "%s subscriber list requires authentication."
#~ msgstr "%s 會員清單需要密碼驗證。"

#~ msgid ""
#~ "When turned on, your email address is concealed\n"
#~ "on the Web page that lists the members of the mailing list."
#~ msgstr ""
#~ "當打開此項設定後,您的 email 將不會顯示在\n"
#~ "論壇的訂閱清單網頁中。"

#~ msgid ""
#~ "Mailman won't accept the given email address as a valid address. (Does it "
#~ "have an @ in it???)<p>"
#~ msgstr "Mailman 認為您的 email 地址錯誤。(是不是漏掉了一個 @ ??? )<p>"

#~ msgid "Your cookie has gone stale, enter password to get a new one."
#~ msgstr "您的 cookie 已經遺失,請再次輸入密碼。"

#~ msgid "\trequests to: "
#~ msgstr "\t申請處: "

#~ msgid "List is not functional."
#~ msgstr "論壇功能未開啟。"

#~ msgid "%s is not subscribed to this list."
#~ msgstr "%s 並未訂閱本論壇"

#~ msgid "\tdescription: "
#~ msgstr "\t描述: "

#~ msgid "%s isn't subscribed to this list."
#~ msgstr "%s 並未訂閱本論壇。"

#~ msgid ""
#~ "An unexpected Mailman error has occurred.\n"
#~ "\n"
#~ "Please forward your request to the human list administrator in charge of "
#~ "this\n"
#~ "list at <%s>.  The traceback is attached below and will be forwarded to "
#~ "the\n"
#~ "list administrator automatically."
#~ msgstr ""
#~ "發生不可預期的 Mailman 錯誤。\n"
#~ "\n"
#~ "請將您的申請寄給在 <%s> 上的壇主。以下所列的偵錯資訊將自動寄\n"
#~ "給壇主參考。"

#~ msgid "%s admin authentication failed."
#~ msgstr "%s 驗證失敗。"

#~ msgid "%s has no subscribed addr <i>%s</i>."
#~ msgstr "%s 上並無 <i>%s</i> 訂閱記錄。"

#~ msgid "Changing user options results page"
#~ msgstr "會員變更設定結果"

#~ msgid "[original message unavailable]"
#~ msgstr "[不提供原始信件]"

#~ msgid ""
#~ "Use this option if you want to restrict posting to list members. If you "
#~ "want list members to be able to post, plus a handful of other posters, "
#~ "see the <i> posters </i> setting below"
#~ msgstr ""
#~ "若您想限制僅由會員投書請使用本項設定。如果您要論壇成員可以投書以外,另外以"
#~ "手動加入其他允許投書的人員,請參考以下 <i>投書人</i>的設定"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n"
#~ "background and instructions for subscribing to and using it, visit:\n"
#~ "\n"
#~ "    %(url)s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "有關 %(listname)s 通信論壇的進一步消息,包括\n"
#~ "背景資料以及訂閱及使用的簡介請參考網頁:\n"
#~ "\n"
#~ "    %(url)s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription "
#~ "requests.<p>"
#~ msgstr "本論壇未開放訂閱。<p>"

#~ msgid ""
#~ "Subject line ignored:\n"
#~ "  "
#~ msgstr ""
#~ "主題行忽略:\n"
#~ "  "

#~ msgid "Regular-member (non-digest) Options"
#~ msgstr "一般會員設定(非摘要)設定"

#~ msgid "Email address '%s' not accepted by Mailman."
#~ msgstr "Mailman 不接受 '%s' email 地址。"

#~ msgid "<p>Continue to "
#~ msgstr "<p>連續 "

#~ msgid "No file"
#~ msgstr "沒有檔案"

#~ msgid "Action when critical or excessive bounces are detected."
#~ msgstr "當偵測到嚴重或超量的垃圾郵件時做出反應。"

#~ msgid "Private list: No one may see subscription list."
#~ msgstr "私人論壇: 訂閱清單無可奉告。"

#~ msgid "Found no password for %s"
#~ msgstr "未發現 %s 的密碼"

#~ msgid ""
#~ "When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n"
#~ "formatted using the older RFC934 digest format.  This format can be "
#~ "easier\n"
#~ "to read if you have a non-MIME compliant mail reader.  When this option "
#~ "is\n"
#~ "turned off, you get digests in MIME format, which are much better if you\n"
#~ "have a mail reader that supports MIME."
#~ msgstr ""
#~ "當打開此設定,您會收到'純文字'格式的摘要,此格式\n"
#~ "完全遵照舊的 RFC 934 摘要格式。如果您使用的是非 MIME 相容的\n"
#~ "收信軟體時,此種格式很容易被支援。 當關閉此設定時,您將會收\n"
#~ "到 MIME 格式的摘要,如果您用支援 MIME 的郵件軟體時較為合適"

#~ msgid "You are already subscribed!<p>"
#~ msgstr "您已經訂閱成功!<p>"

#~ msgid ""
#~ "Addresses of members accepted for posting to this list without implicit "
#~ "approval requirement. (See \"Restrict ... to list members\" for whether "
#~ "or not this is in addition to allowing posting by list members"
#~ msgstr ""
#~ "允許不經核准投書之會員地址。(請看\"限會員投書\"以決定是否允許論壇會員投書"

#~ msgid "Passwords must match."
#~ msgstr "密碼錯誤。"

#~ msgid ""
#~ "All messages not related to an specific user will be displayed in this "
#~ "language."
#~ msgstr "除特定使用者外,所有訊息將以此種語言顯示。"

#~ msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]"
#~ msgstr "用法:password [<舊密碼> <新密碼>]"

#~ msgid ""
#~ "This is an automated response.\n"
#~ "\n"
#~ "There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n"
#~ "administrative address <%(sender)s>.\n"
#~ "\n"
#~ "To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n"
#~ "<%(sender)s> with the word \"help\" in the subject line or in the body of "
#~ "the\n"
#~ "message.\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, "
#~ "please\n"
#~ "send your message to <%(admin)s>.\n"
#~ "\n"
#~ "The following is a detailed description of the problems.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "這是自動回覆的信件。\n"
#~ "\n"
#~ "您寄到管理信箱 <%(sender)s> 的 email 指令有誤。\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "欲知正確的 email 指令,請以 \"help\" 為信件主題或者信件內容,\n"
#~ "寄到 <%(sender)s> 。\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "若您要跟論壇管理人員(壇主)聯絡,請將您的意見寄到\n"
#~ " <%(admin)s>。\n"
#~ "\n"
#~ "以下附上問題信件的說明。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Your account has gone awry - please contact the list administrator!"
#~ msgstr "您的帳號已經取消 - 請與壇主聯繫!"

#~ msgid "Error decoding authorization cookie."
#~ msgstr "驗證 cookie 解讀失敗。"

#~ msgid ""
#~ "Base URL for Mailman web interface.  The URL must end in a\n"
#~ " \t     single \"/\".  See also the details for an important warning "
#~ "when\n"
#~ " \t     changing this value."
#~ msgstr ""
#~ "Mailman 網頁介面的 URL。URL 結尾必須是一個 \"/\"。\n"
#~ "\t    當變更此項設定時,請詳讀關於變更時的重要訊息。\n"
#~ "\t"

#~ msgid "%s Admindb"
#~ msgstr "% 管理資料庫"

#~ msgid "You have been unsubscribed."
#~ msgstr "您已經退訂。"

#~ msgid "Please enter your %s subscription email address and password."
#~ msgstr "請輸入在 %s 的訂閱 email 帳號及密碼。 "

#~ msgid "Your password has been changed."
#~ msgstr "您的密碼已經變更。"

#~ msgid "You must supply a password to change options."
#~ msgstr "您必須給定密碼以變更設定。"

#~ msgid ""
#~ "Minimum number of posts to the list since members first bounce before we "
#~ "consider removing them from the list"
#~ msgstr "最少退信次數,超過此數 mailman 將會自動自論壇移除。"

#~ msgid "<malformed option>"
#~ msgstr "<malformed 設定>"

#~ msgid "  (You can change your password there, too.)"
#~ msgstr "  (您也可在那邊變更密碼。)"

#~ msgid " if you have questions."
#~ msgstr " 若您有其他問題。"

#~ msgid "<p> Below is the collection of publicly-advertised "
#~ msgstr "<p> 以下是公開的論壇列表"

#~ msgid "(%s members total, max. %s at a time displayed)"
#~ msgstr "(會員共 %s 人,每頁最多顯示 %s 人)"

#~ msgid "subscr"
#~ msgstr "訂閱"

#~ msgid "), %senter your subscription email address:"
#~ msgstr "), %s 請輸入訂閱的 email 地址:"

#~ msgid "Succeeded."
#~ msgstr "成功"

#~ msgid "Authentication error."
#~ msgstr "驗證錯誤。"

#~ msgid "You must give your password to unsubscribe."
#~ msgstr "欲取消訂閱您必須給定您的密碼。"

#~ msgid "You must supply your email address."
#~ msgstr "您必須給定您的 email 地址。"

#~ msgid ""
#~ "Set date in archive to when the mail is claimed to have been sent, or to "
#~ "the time we resend it?"
#~ msgstr "設定信件存檔日期是依信件寄出時間,還是 mailman 送出的時間?"

#~ msgid "%s user %s missing password!"
#~ msgstr "%s 使用者 %s 遺失密碼!"

#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "不作回應"

#~ msgid ""
#~ "The password entry for `%s' has not been found.  The list administrator "
#~ "is being notified.<p>"
#~ msgstr "沒有發現 '%s' 的密碼。將通知壇主處理。<p>"

#~ msgid "You must type in your new password twice"
#~ msgstr "您必須輸入密碼兩次"

#~ msgid "edit your personal options"
#~ msgstr "修改個人設定"

#~ msgid "Disable and DON'T notify me"
#~ msgstr "取消訂閱且不要通知我"

#~ msgid "Private list: only members may see info."
#~ msgstr "私人論壇:限會員觀看。"

#~ msgid ""
#~ "Usage: unsubscribe <password> [<email-address>]\n"
#~ "To unsubscribe from a particular list, send your request\n"
#~ "to the '-request' address for that list."
#~ msgstr ""
#~ "用法: unsubscribe <密碼> [<email 地址>]\n"
#~ "欲終止一論壇的訂閱時,將您的申請寄到\n"
#~ "該論壇 '-request' 的地址。"

#~ msgid "Try to figure out error messages automatically? "
#~ msgstr "欲自動找出錯誤信件嗎?"

#~ msgid "%s Admindb Results"
#~ msgstr "%s 管理資料庫結果"

#~ msgid "Disable and notify me"
#~ msgstr "取消並通知我"

#~ msgid "Incorrect password."
#~ msgstr "密碼錯誤。"

#~ msgid " option.  Contact "
#~ msgstr " 選項。 接洽 "

#~ msgid ""
#~ " To visit the administrators configuration page for an unadvertised list, "
#~ "open a URL similar to this"
#~ msgstr "欲前往未公開論壇之管理設定網頁,請如下所示開啟 URL "

#~ msgid ""
#~ "Restrict posting privilege to list members? (<i>member_posting_only</i>)"
#~ msgstr "僅限論壇會員發言嗎?(<i>限_會員_投書</i>)"

#~ msgid "When resent"
#~ msgstr "當重寄時"

#~ msgid "Your email address or password were incorrect. Please try again."
#~ msgstr "您的 email 地址或密碼有誤。請再試一次。"

#~ msgid ""
#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription\n"
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "本論壇功能未完全開放,目前暫不接受訂閱申請\n"
#~ "。"

#~ msgid "Remove and notify me"
#~ msgstr "移除並通知我"

#~ msgid ""
#~ "To change your subscription (set options like digest and delivery modes, "
#~ "get a reminder of your password, or unsubscribe from "
#~ msgstr "欲變更您的訂閱(設定 摘要或一般模式,取得提醒密碼"

#~ msgid "End of %s Digest"
#~ msgstr "%s 摘要結尾"

#~ msgid ""
#~ "When turned on, you do *not* get copies of your own\n"
#~ "posts to the list.  Otherwise, you do get copies of your own posts\n"
#~ " (yes, this seems a little backwards).  This does not affect the "
#~ "contents\n"
#~ "of digests, so if you receive postings in digests, you will always get\n"
#~ "copies of your messages in the digest."
#~ msgstr ""
#~ "當開啟本項設定後,您 *不* 會收到由您自己寄到\n"
#~ "論壇的信件。 此外,您也可收到您自己的投書 \n"
#~ "(沒錯,這聽起來有點矛盾)。 這個設定不會影響\n"
#~ "摘要的內容,所以如果您是摘要訂戶的話,您收\n"
#~ "到的摘要也會包含您自己投書的信件。"

#~ msgid ""
#~ "Usage: who\n"
#~ "To get subscribership for a particular list, send your request\n"
#~ "to the '-request' address for that list."
#~ msgstr ""
#~ "用法: who\n"
#~ "欲訂閱某一論壇時,請將申請函寄到\n"
#~ "該論壇的 '-request' 地址。"

#~ msgid "Maximum command lines (%d) encountered, ignoring the rest..."
#~ msgstr "超過最大指令行數(%d),超過部分將忽略..."

#~ msgid "Spam-specific posting filters"
#~ msgstr "垃圾信件過濾規則"

#~ msgid "List only accepts digest members."
#~ msgstr "論壇僅接受摘要會員"

#~ msgid "When sent"
#~ msgstr "當寄出時"

#~ msgid "Error Subscribing:"
#~ msgstr "訂閱不成功:"

#~ msgid " one, but with a '/' and the %slist name appended.<p>"
#~ msgstr " ,且會加上 '/' 及論壇名稱 %s 。"

#~ msgid ""
#~ "Usage: set <option> <on|off> <password>\n"
#~ "Valid options are:\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法: set <選項> <on|off> <密碼>\n"
#~ "正確的選項是:\n"

#~ msgid "Option %s/%s not found: %s"
#~ msgstr "選項 %s/%s 未發現︰%s"