~zeitgeist/zeitgeist/zeitgeist-0.7.1

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
# Swedish translation for gnome-zeitgeist
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gnome-zeitgeist package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-zeitgeist\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../zeitgeist-daemon.py:71 ../zeitgeist-daemon.py:84
msgid "if another Zeitgeist instance is already running, replace it"
msgstr "om en annan Zeitgeist-instans redan är igång, ersätt den"

#: ../zeitgeist-daemon.py:75
msgid "do not start zeitgeist-datahub automatically"
msgstr "starta inte zeitgeist-datahub automatiskt"

#: ../zeitgeist-daemon.py:79
msgid "how much information should be printed; possible values:"
msgstr "hur mycket information som ska skrivas ut; möjliga värden:"

#~ msgid "File \"%s\" not found, not starting datahub"
#~ msgstr "Filen \"%s\" finns inte, startar inte datahub"

#~ msgid "Starting Zeitgeist service..."
#~ msgstr "Startar Zeitgeist-tjänsten..."

#~ msgid "No passive loggers found, bye."
#~ msgstr "Inga passiva loggare hittades, adjö."

#~ msgid "Could not load file: %s"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in fil: %s"

#~ msgid "Updating database with new %s items"
#~ msgstr "Uppdaterar databas med nya %s-element."

#~ msgid "Lost connection to zeitgeist-daemon, terminating."
#~ msgstr "Tappade anslutning till zeitgeist-daemon, avslutar."

#~ msgid "Error logging item from \"%s\": %s"
#~ msgstr "Misslyckades att logga objekt från \"%s\": %s"

#~ msgid "Could not import GTK; data source disabled."
#~ msgstr "Kunde inte importera GTK; datakälla inaktiverad."

#~ msgid "Open Journal"
#~ msgstr "Öppna Dagbok"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Zeitgeist is a tool for easily browsing and finding files on your "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Zeitgeist är ett verktyg för att enkelt bläddra igenom och hitta "
#~ "filer på din dator."

#~ msgid "Stars"
#~ msgstr "Stjärnor"

#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Dagbok"

#~ msgid "Error: Zeitgeist service not running."
#~ msgstr "Fel: Zeitgeist tjänsten körs inte."

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Anteckningar"

#~ msgid "Create New Note"
#~ msgstr "Skapa Ny Anteckning"

#~ msgid "Make a new Tomboy note"
#~ msgstr "Skapa en ny Tomboy anteckning"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokument"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andra"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Bilder"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Musik"

#~ msgid "Websites visited with Firefox"
#~ msgstr "Webbplatser besökta med Firefox"

#~ msgid "Recently used tags"
#~ msgstr "Nyligen använda etiketter"

#~ msgid "Most used tags"
#~ msgstr "Mest använda etiketter"

#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Alla etiketter"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"

#~ msgid "Show recent activities"
#~ msgstr "Visa nya aktiviteter"

#~ msgid "Search for activities"
#~ msgstr "Sök aktiviteter"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalender"

#~ msgid "Enable Grouping"
#~ msgstr "Aktivera Gruppering"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"

#~ msgid "Tagged with:"
#~ msgstr "Etiketterad med:"

#~ msgid "The file has been removed from"
#~ msgstr "Filen har blivit borttagen från"

#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Nytt Dokument"

#~ msgid "Related files"
#~ msgstr "Relaterade filer"

#~ msgid "Last usage:"
#~ msgstr "Senast använda:"

#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Etiketter:"

#~ msgid "Files related to %s"
#~ msgstr "Filer relaterade till %s"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "I Dag"

#~ msgid "All favorites"
#~ msgstr "Alla favoriter"

#~ msgid "Show related activities"
#~ msgstr "Visa relaterade aktiviteter"

#~ msgid "Edit tags..."
#~ msgstr "Redigera etiketter..."

#~ msgid "Delete item from Zeitgeist"
#~ msgstr "Radera post från Zeitgeist"

#~ msgid "Edit tags for %s"
#~ msgstr "Redigera etiketter för %s"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ångra"

#~ msgid "GNOME Zeitgeist Project Viewer"
#~ msgstr "GNOME Zeitgeist Projekt Visare"

#~ msgid "GNOME Zeitgeist Timeline"
#~ msgstr "GNOME Zeitgeist Tidslinje"

#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Igår"

#~ msgid "Could not create database: %s"
#~ msgstr "Kunde inte skapa databas: %s"

#~ msgid "Error connecting with database: %s"
#~ msgstr "Fel vid kontakt med databas: %s"

#~ msgid "Browse a journal of recently used files"
#~ msgstr "Bläddra i en dagbok med nyligen använda filer"

#~ msgid "File Journal"
#~ msgstr "Fildagbok"

#~ msgid "Zeitgeist File Journal"
#~ msgstr "Zeitgeist Fildagbok"

#~ msgid "Start the Zeitgeist engine"
#~ msgstr "Starta Zeitgeist motorn"

#~ msgid "Could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "Kunde inte kontakta D-Bus."

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Taggar"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentarer"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bokmärken"

#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Ändrad"

#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Skapad"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Meddelanden"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"

#~ msgid "Broadcasts"
#~ msgstr "Sändningar"

#~ msgid "Visited"
#~ msgstr "Besökt"

#~ msgid "System Resources"
#~ msgstr "Systemresurser"

#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Notifieringar"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Filer"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fel"

#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Mottagen"

#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Varningar"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Skicka"

#~ msgid "Web History"
#~ msgstr "Webbhistorik"

#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktiviteter"

#~ msgid "No Firefox profile found."
#~ msgstr "Hittade ingen Firefox-profil."

#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "Webbkanaler"

#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Videor"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Firefox History"
#~ msgstr "Firefox-historik"

#~ msgid "Unable to monitor Evolution: %s: %s"
#~ msgstr "Kan inte övervaka Evolution: %s: %s"

#~ msgid "Watching for Tomboy notes in \"%s\"."
#~ msgstr "Letar efter Tomboy-anteckningar i \"%s\"."

#~ msgid "Monitoring Evolution: %s"
#~ msgstr "Övervakar Evolution: %s"

#~ msgid "Unable to monitor Firefox's history: %s: %s"
#~ msgstr "Kan inte övervaka Firefox historik: %s: %s"

#~ msgid "Monitoring Firefox's history: %s"
#~ msgstr "Övervakar Firefox historik: %s"