1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
|
# French translation for haguichi
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the haguichi package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: haguichi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Stephen Brandt <stephen@stephenbrandt.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-28 16:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 813bec7783fe35df624c0e68cd38fcaa442fb8d1)\n"
#. Translator credits. Put one translator per line, in the form of "NAME URL".
#: src/text.vala:296
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Emilien Klein https://launchpad.net/~emilien-klein\n"
"Gabriel U. https://launchpad.net/~gabriel-ull\n"
"Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar"
#. Description used in about dialog.
#: src/text.vala:298 data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:7
msgid "A graphical frontend for Hamachi"
msgstr "Une interface graphique pour Hamachi"
#. Generic name used in application launchers.
#: src/text.vala:300
msgid "Hamachi Network Manager"
msgstr "Gestionnaire de réseaux Hamachi"
#. Description used in application launchers.
#: src/text.vala:302
msgid "Join and create local networks over the Internet"
msgstr "Rejoindre et créer des réseaux locaux sur Internet"
#: src/text.vala:304
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: src/text.vala:305
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#: src/text.vala:307
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: src/text.vala:308
msgid "_Revert"
msgstr "_Rétablir"
#: src/text.vala:309
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: src/text.vala:310
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
#: src/text.vala:311
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: src/text.vala:312
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis _clavier"
#: src/text.vala:313
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: src/text.vala:314
msgid "_About Haguichi"
msgstr "À _propos de Haguichi"
#: src/text.vala:315
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: src/text.vala:317 data/ui/shortcuts-window.ui:80
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: src/text.vala:318 data/ui/shortcuts-window.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/text.vala:320
msgid "_Show Haguichi"
msgstr "_Afficher Haguichi"
#: src/text.vala:322
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/text.vala:323
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/text.vala:325
msgid "_Hamachi output"
msgstr "Sortie d'_Hamachi"
#: src/text.vala:327
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Adresse IPv4 :"
#: src/text.vala:328
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Adresse IPv6 :"
#: src/text.vala:329
msgid "Client ID:"
msgstr "Identifiant client :"
#: src/text.vala:330
msgid "Status:"
msgstr "État :"
#: src/text.vala:331
msgid "Tunnel:"
msgstr "Tunnel :"
#: src/text.vala:332
msgid "Connection:"
msgstr "Connexion :"
#: src/text.vala:333
msgid "Direct"
msgstr "Direct"
#: src/text.vala:334
msgid "Relayed"
msgstr "Relayé"
#: src/text.vala:335
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: src/text.vala:336
msgid "_Network ID:"
msgstr "_Identifiant du réseau :"
#: src/text.vala:338
msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _passe :"
#: src/text.vala:339
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Pseudo :"
#: src/text.vala:342
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
#: src/text.vala:343
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: src/text.vala:344
msgid "Unreachable"
msgstr "Inaccessible"
#: src/text.vala:345
msgid "Protocol mismatch"
msgstr "Protocole inadéquat"
#: src/text.vala:346
msgid "Conflicting address"
msgstr "Conflit d'adresse"
#: src/text.vala:347
msgid "C_onnect"
msgstr "Se _connecter"
#: src/text.vala:348 data/ui/shortcuts-window.ui:33
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: src/text.vala:349
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Déconnecter"
#: src/text.vala:350 data/ui/shortcuts-window.ui:39
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: src/text.vala:351
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnecter"
#: src/text.vala:352
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: src/text.vala:353
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: src/text.vala:354
msgid "Initializing…"
msgstr "Initialisation…"
#: src/text.vala:355
msgid "Configuring…"
msgstr "Configuration…"
#: src/text.vala:356
msgid "Connecting…"
msgstr "Connexion en cours…"
#: src/text.vala:357
msgid "Logging in…"
msgstr "Identification en cours…"
#: src/text.vala:358
msgid "Updating…"
msgstr "Mise à jour…"
#: src/text.vala:360
msgid "Hamachi is not configured"
msgstr "Hamachi n'est pas configuré"
#: src/text.vala:361
msgid "You need to configure Hamachi before you can connect."
msgstr "Vous devez configurer Hamachi avant de pouvoir vous connecter."
#: src/text.vala:362
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigurer"
#: src/text.vala:364
msgid "Hamachi is not installed"
msgstr "Hamachi n'est pas installé"
#: src/text.vala:365
msgid "Please download Hamachi and follow the installation instructions."
msgstr ""
"Merci de télécharger Hamachi et de suivre les instructions d'installation."
#: src/text.vala:366
msgid "Hamachi version {0} is obsolete"
msgstr "La version {0} de Hamachi est obsolète"
#: src/text.vala:367
msgid "Please download and install the latest Hamachi version."
msgstr "Veuillez télécharger et installer la dernière version de Hamachi."
#: src/text.vala:368
msgid "_Download"
msgstr "_Télécharger"
#: src/text.vala:370
msgid "You are connected!"
msgstr "Vous êtes connecté !"
#: src/text.vala:371
msgid "Click on the + button to add a network."
msgstr "Cliquez sur le bouton + pour ajouter un réseau."
#: src/text.vala:373
msgid "Members:"
msgstr "Membres :"
#: src/text.vala:374
msgid "{0} online, {1} total"
msgstr "{0} en ligne, {1} au total"
#: src/text.vala:375
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
#: src/text.vala:376
msgid "You"
msgstr "Vous"
#: src/text.vala:377
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/text.vala:378
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
#: src/text.vala:379
msgid "Awaiting approval"
msgstr "En attente d'approbation"
#: src/text.vala:380
msgid "Locked:"
msgstr "Verrouillé :"
#: src/text.vala:381
msgid "Approval:"
msgstr "Approbation :"
#: src/text.vala:382
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
#: src/text.vala:383
msgid "Automatically"
msgstr "Automatiquement"
#: src/text.vala:384
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacité :"
#: src/text.vala:386
msgid "_Go Online"
msgstr "Se c_onnecter"
#: src/text.vala:387
msgid "_Go Offline"
msgstr "Se _déconnecter"
#: src/text.vala:388
msgid "_Leave"
msgstr "_Quitter"
#: src/text.vala:389
msgid "_Locked"
msgstr "_Verrouillé"
#: src/text.vala:390
msgid "_New Member Approval"
msgstr "_Approbation de nouveau membre"
#: src/text.vala:391
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiquement"
#: src/text.vala:392
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuellement"
#: src/text.vala:393
msgid "_Copy Network ID"
msgstr "_Copier l'identifiant réseau"
#: src/text.vala:395
msgid "_Browse Shares"
msgstr "P_arcourir les partages"
#: src/text.vala:396
msgid "_Ping"
msgstr "_Ping"
#: src/text.vala:397
msgid "_View Remote Desktop"
msgstr "_Voir le bureau à distance"
#: src/text.vala:398
msgid "_Approve"
msgstr "_Approuver"
#: src/text.vala:399
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeter"
#. This action removes the selected member from the network.
#: src/text.vala:401
msgid "_Evict"
msgstr "_Expulser"
#: src/text.vala:402
msgid "Copy IPv_4 Address"
msgstr "Copier l'adresse IPv_4"
#: src/text.vala:403
msgid "Copy IPv_6 Address"
msgstr "Copier l'adresse IPv_6"
#: src/text.vala:404
msgid "_Copy Client ID"
msgstr "_Copier l'identifiant client"
#: src/text.vala:406
msgid "Change _Nickname…"
msgstr "Changer de _pseudo…"
#: src/text.vala:407
msgid "Change Nickname"
msgstr "Changer de pseudo"
#: src/text.vala:408
msgid "C_hange"
msgstr "C_hanger"
#: src/text.vala:410
msgid "Change _Password…"
msgstr "Changer de _mot de passe…"
#: src/text.vala:411
msgid "Change Password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: src/text.vala:412
msgid "_New password:"
msgstr "_Nouveau mot de passe :"
#: src/text.vala:414
msgid "_Account:"
msgstr "_Compte :"
#: src/text.vala:416
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: src/text.vala:418
msgid "_Attach to Account…"
msgstr "_Attacher au compte…"
#: src/text.vala:419
msgid "Attach to Account"
msgstr "Attacher au compte"
#: src/text.vala:420
msgid "_Include all networks created by this client"
msgstr "_Inclure tous les réseaux créés par ce client"
#: src/text.vala:421
msgid "_Attach"
msgstr "_Attacher"
#: src/text.vala:422
msgid "Account not found"
msgstr "Compte introuvable"
#: src/text.vala:424
msgid "_Configuration"
msgstr "Config_uration"
#: src/text.vala:425
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ouvrir un dossier"
#: src/text.vala:426
msgid "_Save a Backup…"
msgstr "Enregistrer une _sauvegarde…"
#: src/text.vala:427
msgid "Save a Backup"
msgstr "Enregistrer une sauvegarde"
#: src/text.vala:428
msgid "_Restore from Backup…"
msgstr "_Restaurer depuis une sauvegarde…"
#: src/text.vala:429
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Restaurer depuis une sauvegarde"
#: src/text.vala:430
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurer"
#: src/text.vala:431
msgid "Could not restore configuration"
msgstr "Impossible de restaurer la configuration"
#: src/text.vala:432
msgid "Archive does not contain expected files."
msgstr "L'archive ne contient pas les fichiers attendus."
#: src/text.vala:433
msgid "All supported archives"
msgstr "Toutes les archives prises en charge"
#: src/text.vala:435
msgid "_Join Network…"
msgstr "_Joindre un réseau…"
#: src/text.vala:436
msgid "Join Network"
msgstr "Joindre le réseau"
#: src/text.vala:437
msgid "_Join"
msgstr "_Joindre"
#: src/text.vala:439
msgid "_Create Network…"
msgstr "C_réer un réseau…"
#: src/text.vala:440
msgid "Create Network"
msgstr "Créer un réseau"
#: src/text.vala:441
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
#: src/text.vala:443
msgid "Network not found"
msgstr "Réseau non trouvé"
#: src/text.vala:444
msgid "Invalid password"
msgstr "Mot de passe invalide"
#: src/text.vala:445
msgid "Network is full"
msgstr "Le réseau est saturé"
#: src/text.vala:446
msgid "Network is locked"
msgstr "Le réseau est verrouillé"
#: src/text.vala:447
msgid "Network already joined"
msgstr "Vous avez déjà rejoint ce réseau"
#: src/text.vala:448
msgid "Network ID is already taken"
msgstr "Le identifiant du réseau est déjà utilisé"
#: src/text.vala:449
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: src/text.vala:451
msgid "Join request sent"
msgstr "Demande de connexion envoyée"
#: src/text.vala:453 data/ui/shortcuts-window.ui:45
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/text.vala:454
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/text.vala:456
msgid "Are you sure you want to delete the network “{0}”?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer le réseau « {0} » ?"
#: src/text.vala:457
msgid "If you delete a network, it will be permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un réseau, il sera définitivement perdu."
#: src/text.vala:459
msgid "Are you sure you want to leave the network “{0}”?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le réseau « {0} » ?"
#: src/text.vala:460
msgid "If admitted, you can rejoin the network at any later time."
msgstr "Si admis, vous pourrez rejoindre le réseau à tout moment ultérieur."
#: src/text.vala:462
msgid "Are you sure you want to evict member “{0}” from network “{1}”?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir expulser le membre « {0} » du réseau « {1} » ?"
#: src/text.vala:463
msgid "If admitted, evicted members can rejoin the network at any later time."
msgstr ""
"Si admis, les membres expulsés peuvent rejoindre le réseau à tout moment "
"ultérieur."
#: src/text.vala:465
msgid "Could not delete network “{0}”"
msgstr "Échec de la suppression du réseau « {0} »"
#: src/text.vala:466
msgid "Could not leave network “{0}”"
msgstr "Echec de la sortie du réseau « {0} »"
#: src/text.vala:467
msgid "Could not evict member “{0}”"
msgstr "Echec de l'expulsion du membre « {0} »"
#: src/text.vala:468
msgid "Could not go online in the network “{0}”"
msgstr "Impossible d'aller en ligne sur le réseau « {0} »"
#: src/text.vala:469
msgid "Could not go offline in the network “{0}”"
msgstr "Impossible de se déconnecter dans le réseau « {0} »"
#: src/text.vala:471
msgid "See output for details."
msgstr "Voir les messages de sortie pour plus de détails."
#: src/text.vala:473 data/ui/shortcuts-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/text.vala:474
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#. In this context meaning "work environment".
#: src/text.vala:476
msgid "Desktop"
msgstr "Espace de travail"
#: src/text.vala:478
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: src/text.vala:479
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: src/text.vala:480
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: src/text.vala:482
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocole :"
#: src/text.vala:483
msgid "Both IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 et IPv6"
#: src/text.vala:484
msgid "IPv4 only"
msgstr "IPv4 seul"
#: src/text.vala:485
msgid "IPv6 only"
msgstr "IPv6 seul"
#: src/text.vala:487
msgid "Show _Offline Members"
msgstr "_Membres hors ligne"
#: src/text.vala:488
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Trier par _nom"
#: src/text.vala:489
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Trier par é_tat"
#: src/text.vala:491
msgid "C_onnect automatically on startup"
msgstr "Se c_onnecter automatiquement au lancement"
#: src/text.vala:492
msgid "_Reconnect automatically when the connection is lost"
msgstr "Se _reconnecter automatiquement lorsque la connexion a été perdue"
#: src/text.vala:493
msgid "_Disconnect on quit"
msgstr "Se _déconnecter en quittant"
#: src/text.vala:495
msgid "Use _dark theme variant"
msgstr "Utiliser une variante de thème _foncée"
#: src/text.vala:497
msgid "Show _indicator"
msgstr "Afficher l'_indicateur"
#: src/text.vala:499
msgid "Display notification when the connection is l_ost"
msgstr "Afficher une notification lorsque la connexion est perdue"
#: src/text.vala:500
msgid "Display notification when a member _joins"
msgstr "Afficher une notification lorsqu'un membre se _joint au réseau"
#: src/text.vala:501
msgid "Display notification when a member _leaves"
msgstr "Afficher une notification lorsqu'un membre _part du réseau"
#: src/text.vala:502
msgid "Display notification when a member comes o_nline"
msgstr "Afficher une notification lorsqu'un membre se _connecte"
#: src/text.vala:503
msgid "Display notification when a member goes o_ffline"
msgstr "Afficher une notification lorsqu'un membre n'est pl_us en ligne"
#: src/text.vala:505
msgid "Error connecting"
msgstr "Erreur de connexion"
#: src/text.vala:506
msgid "Hamachi login failed"
msgstr "Echec de l'ouverture de la session Hamachi"
#: src/text.vala:507
msgid "No internet connection"
msgstr "Pas de connexion Internet"
#: src/text.vala:509
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/text.vala:510
msgid "Add Command"
msgstr "Ajouter une commande"
#: src/text.vala:511
msgid "_Add"
msgstr "A_jouter"
#: src/text.vala:512
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: src/text.vala:513
msgid "Edit Command"
msgstr "Modifier une commande"
#: src/text.vala:514
msgid "_Label:"
msgstr "É_tiquette :"
#: src/text.vala:515
msgid "IPv_4 command:"
msgstr "Commande IPv_4 :"
#: src/text.vala:516
msgid "IPv_6 command:"
msgstr "Commande IPv_6 :"
#: src/text.vala:517
msgid "Use %A for address and %N for nickname"
msgstr "Utiliser %A pour l'adresse et %N pour le pseudo"
#: src/text.vala:518
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorité :"
#: src/text.vala:520
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: src/text.vala:521
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: src/text.vala:522
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: src/text.vala:523
msgid "Set as default action"
msgstr "Définir comme action par défaut"
#: src/text.vala:525
msgid "Revert all changes"
msgstr "Annuler les changements"
#: src/text.vala:526
msgid "Are you sure you want to revert all changes?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler tous les changements ?"
#: src/text.vala:527
msgid "If you revert all changes, the default commands will be restored."
msgstr ""
"Si vous annulez tous les changements, les commandes par défaut seront "
"restaurées."
#: src/text.vala:529
msgid "Hamachi lost connection"
msgstr "Hamachi a perdu la connexion"
#: src/text.vala:530
msgid "Member online"
msgstr "Membre en ligne"
#: src/text.vala:531
msgid "Member offline"
msgstr "Membre hors ligne"
#: src/text.vala:532
msgid "Member joined"
msgstr "Membre a rejoint"
#: src/text.vala:533
msgid "Member left"
msgstr "Membre parti"
#. Notification bubble. For example: "T-800 came online in the network Skynet".
#: src/text.vala:535
msgid "{0} came online in the network {1}"
msgstr "{0} est maintenant en ligne sur le réseau {1}"
#. Notification bubble. For example: "T-800 went offline in the network Skynet".
#: src/text.vala:537
msgid "{0} went offline in the network {1}"
msgstr "{0} est maintenant hors ligne sur le réseau {1}"
#. Notification bubble. For example: "T-800 joined the network Skynet".
#: src/text.vala:539
msgid "{0} joined the network {1}"
msgstr "{0} a joint le réseau {1}"
#. Notification bubble. For example: "T-800 left the network Skynet".
#: src/text.vala:541
msgid "{0} left the network {1}"
msgstr "{0} a quitté le réseau {1}"
#. Notification bubble. For example: "T-800 came online in the network Skynet and 1 other network".
#: src/text.vala:547
msgid "{0} came online in the network {1} and {2} other network"
msgid_plural "{0} came online in the network {1} and {2} other networks"
msgstr[0] "{0} s'est connecté au réseau {1} et {2} autre réseau"
msgstr[1] "{0} s'est connecté au réseau {1} et {2} autres réseaux"
#. Notification bubble. For example: "T-800 went offline in the network Skynet and 1 other network".
#: src/text.vala:553
msgid "{0} went offline in the network {1} and {2} other network"
msgid_plural "{0} went offline in the network {1} and {2} other networks"
msgstr[0] "{0} s'est déconnecté du réseau {1} et d'{2} autre réseau"
msgstr[1] "{0} s'est déconnecté du réseau {1} et de {2} autres réseaux"
#. Notification bubble. For example: "T-800 joined the network Skynet and 1 other network".
#: src/text.vala:559
msgid "{0} joined the network {1} and {2} other network"
msgid_plural "{0} joined the network {1} and {2} other networks"
msgstr[0] "{0} a rejoint le réseau {1} et {2} autre réseau"
msgstr[1] "{0} a rejoint le réseau {1} et {2} autres réseaux"
#. Notification bubble. For example: "T-800 left the network Skynet and 1 other network".
#: src/text.vala:565
msgid "{0} left the network {1} and {2} other network"
msgid_plural "{0} left the network {1} and {2} other networks"
msgstr[0] "{0} a quitté le réseau {1} et {2} autre réseau"
msgstr[1] "{0} a quitté le réseau {1} et {2} autres réseaux"
#: src/text.vala:570
msgid "Reconnecting in {0} second"
msgid_plural "Reconnecting in {0} seconds"
msgstr[0] "Reconnexion dans {0} seconde"
msgstr[1] "Reconnexion dans {0} secondes"
#: src/text.vala:575
#, c-format
msgid "_Update the network list every %S _second"
msgid_plural "_Update the network list every %S _seconds"
msgstr[0] "_Mettre à jour la liste des réseaux chaque %S _seconde"
msgstr[1] "_Mettre à jour la liste des réseaux toutes les %S _secondes"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:9
msgid "Join, create and manage Hamachi networks in a breeze."
msgstr "Rejoignez, créez et gérez les réseaux Hamachi en un rien de temps."
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:10
msgid "Features:"
msgstr "Fonctionnalités :"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:12
msgid "Searchable, sortable and collapsible network list"
msgstr "liste de réseau consultable et triable ;"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:13
msgid "Sidebar for easy access to details and actions"
msgstr "barre latérale pour un accès facile aux détails et aux actions ;"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:14
msgid "Desktop notifications"
msgstr "notifications de bureau ;"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:15
msgid "Fully customizable commands"
msgstr "commandes entièrement personnalisables ;"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:16
msgid "Backup and restore your Hamachi configuration folder"
msgstr "sauvegarde et restauration de votre dossier de configuration Hamachi."
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Please note: Requires installation of Hamachi on the system in order to use."
msgstr ""
#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
msgid "Show help"
msgstr "Afficher l’aide"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:21
msgid "Show client information"
msgstr "Afficher les informations du client"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
msgid "Open menu"
msgstr "Ouvrir le menu"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:51
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:64
msgid "Network List"
msgstr "Liste du réseau"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
msgid "Join a network"
msgstr "Joindre un réseau"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:74
msgid "Create a network"
msgstr "Créer un réseau"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
msgid "Show/hide offline members"
msgstr "Afficher/masquer les membres hors ligne"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
msgid "Expand all networks"
msgstr "Développer tous les réseaux"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:104
msgid "Collapse all networks"
msgstr "Réduire tous les réseaux"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:110
msgid "Execute command"
msgstr "Exécuter la commande"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "À _propos"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "_Faire un don"
#~ msgid "A graphical frontend for Hamachi."
#~ msgstr "Une interface graphique pour Hamachi."
#~ msgid "Config_uration"
#~ msgstr "Config_uration"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Valider"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "A_ctualiser"
|