1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
|
# Ukrainian translation for haguichi
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the haguichi package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: haguichi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Stephen Brandt <stephen@stephenbrandt.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-28 16:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 813bec7783fe35df624c0e68cd38fcaa442fb8d1)\n"
#. Translator credits. Put one translator per line, in the form of "NAME URL".
#: src/text.vala:296
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aleksei Motsik https://launchpad.net/~naghual80\n"
"Fedir Zinchuk https://launchpad.net/~fedikw"
#. Description used in about dialog.
#: src/text.vala:298 data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:7
msgid "A graphical frontend for Hamachi"
msgstr "Графічна оболонка Hamachi"
#. Generic name used in application launchers.
#: src/text.vala:300
msgid "Hamachi Network Manager"
msgstr "Hamachi менеджер мереж"
#. Description used in application launchers.
#: src/text.vala:302
msgid "Join and create local networks over the Internet"
msgstr "Приєднуйтесь та стоврюйте локальну мережу через Інтернет"
#: src/text.vala:304
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
#: src/text.vala:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: src/text.vala:307
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
#: src/text.vala:308
msgid "_Revert"
msgstr "Від_новити"
#: src/text.vala:309
msgid "_Delete"
msgstr "В_идалити"
#: src/text.vala:310
msgid "_Information"
msgstr "_Інформація"
#: src/text.vala:311
msgid "_Preferences"
msgstr "П_араметри"
#: src/text.vala:312
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
#: src/text.vala:313
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: src/text.vala:314
msgid "_About Haguichi"
msgstr "_Про Haguichi"
#: src/text.vala:315
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
#: src/text.vala:317 data/ui/shortcuts-window.ui:80
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: src/text.vala:318 data/ui/shortcuts-window.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/text.vala:320
msgid "_Show Haguichi"
msgstr "_Показати Haguichi"
#: src/text.vala:322
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: src/text.vala:323
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: src/text.vala:325
msgid "_Hamachi output"
msgstr "_Hamachi вивід"
#: src/text.vala:327
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Адреса IPv4:"
#: src/text.vala:328
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Адреса IPv6:"
#: src/text.vala:329
msgid "Client ID:"
msgstr "ІД клієнта:"
#: src/text.vala:330
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: src/text.vala:331
msgid "Tunnel:"
msgstr "Тунель:"
#: src/text.vala:332
msgid "Connection:"
msgstr "З'єднання:"
#: src/text.vala:333
msgid "Direct"
msgstr "Безпосередній"
#: src/text.vala:334
msgid "Relayed"
msgstr "Через ретранслятор"
#: src/text.vala:335
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонімний"
#: src/text.vala:336
msgid "_Network ID:"
msgstr "_ІД мережі:"
#: src/text.vala:338
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: src/text.vala:339
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Псевдонім:"
#: src/text.vala:342
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
#: src/text.vala:343
msgid "Online"
msgstr "В мережі"
#: src/text.vala:344
msgid "Unreachable"
msgstr "Недосяжний"
#: src/text.vala:345
msgid "Protocol mismatch"
msgstr "Протокол не збігається"
#: src/text.vala:346
msgid "Conflicting address"
msgstr "Конфліктуючі адреси"
#: src/text.vala:347
msgid "C_onnect"
msgstr "П_ідключити"
#: src/text.vala:348 data/ui/shortcuts-window.ui:33
msgid "Connect"
msgstr "Підключити"
#: src/text.vala:349
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Відключити"
#: src/text.vala:350 data/ui/shortcuts-window.ui:39
msgid "Disconnect"
msgstr "Відключити"
#: src/text.vala:351
msgid "Reconnect"
msgstr "Перез'єднатись"
#: src/text.vala:352
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
#: src/text.vala:353
msgid "Disconnected"
msgstr "Роз’єднано"
#: src/text.vala:354
msgid "Initializing…"
msgstr "Ініціалізація…"
#: src/text.vala:355
msgid "Configuring…"
msgstr "Налаштування…"
#: src/text.vala:356
msgid "Connecting…"
msgstr "З’єднання…"
#: src/text.vala:357
msgid "Logging in…"
msgstr "Вхід…"
#: src/text.vala:358
msgid "Updating…"
msgstr "Оновлення…"
#: src/text.vala:360
msgid "Hamachi is not configured"
msgstr "Hamachi не налаштовано"
#: src/text.vala:361
msgid "You need to configure Hamachi before you can connect."
msgstr "Спершу потрібно налаштувати Hamachi."
#: src/text.vala:362
msgid "C_onfigure"
msgstr "На_лаштувати"
#: src/text.vala:364
msgid "Hamachi is not installed"
msgstr "Hamachi не встановлено"
#: src/text.vala:365
msgid "Please download Hamachi and follow the installation instructions."
msgstr "Будь ласка, завантажте Hamachi та слідуйте інструкції зі встановлення."
#: src/text.vala:366
msgid "Hamachi version {0} is obsolete"
msgstr "Версія {0} Hamachi є застарілою"
#: src/text.vala:367
msgid "Please download and install the latest Hamachi version."
msgstr "Будь ласка, завантажте та встановіть останню версію Hamachi."
#: src/text.vala:368
msgid "_Download"
msgstr "_Звантажити"
#: src/text.vala:370
msgid "You are connected!"
msgstr "Ви під’єднані!"
#: src/text.vala:371
msgid "Click on the + button to add a network."
msgstr "Тисніть на + щоб додати мережу."
#: src/text.vala:373
msgid "Members:"
msgstr "Учасники:"
#: src/text.vala:374
msgid "{0} online, {1} total"
msgstr "{0} в мережі, {1} загалом"
#: src/text.vala:375
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
#: src/text.vala:376
msgid "You"
msgstr "Ви"
#: src/text.vala:377
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: src/text.vala:378
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: src/text.vala:379
msgid "Awaiting approval"
msgstr "В очікуванні затвердження"
#: src/text.vala:380
msgid "Locked:"
msgstr "Блоковано:"
#: src/text.vala:381
msgid "Approval:"
msgstr "Підтверджено:"
#: src/text.vala:382
msgid "Manually"
msgstr "Власноруч"
#: src/text.vala:383
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматично"
#: src/text.vala:384
msgid "Capacity:"
msgstr "Місткість:"
#: src/text.vala:386
msgid "_Go Online"
msgstr "_Статус в мережі"
#: src/text.vala:387
msgid "_Go Offline"
msgstr "_Статус поза мережею"
#: src/text.vala:388
msgid "_Leave"
msgstr "_Залишити"
#: src/text.vala:389
msgid "_Locked"
msgstr "_Блоковано"
#: src/text.vala:390
msgid "_New Member Approval"
msgstr "_Підтвердження нового користувача"
#: src/text.vala:391
msgid "_Automatically"
msgstr "_Автоматично"
#: src/text.vala:392
msgid "_Manually"
msgstr "В_ласноруч"
#: src/text.vala:393
msgid "_Copy Network ID"
msgstr "_Копіювати ІД Мережі"
#: src/text.vala:395
msgid "_Browse Shares"
msgstr "_Перегланути спільне"
#: src/text.vala:396
msgid "_Ping"
msgstr "_Пінг"
#: src/text.vala:397
msgid "_View Remote Desktop"
msgstr "_Перегляд Віддаленої Стільниці"
#: src/text.vala:398
msgid "_Approve"
msgstr "_Підтвердити"
#: src/text.vala:399
msgid "_Reject"
msgstr "_Відхилити"
#. This action removes the selected member from the network.
#: src/text.vala:401
msgid "_Evict"
msgstr "_Виселити"
#: src/text.vala:402
msgid "Copy IPv_4 Address"
msgstr "Копіювати IPv_4 адресу"
#: src/text.vala:403
msgid "Copy IPv_6 Address"
msgstr "Копіювати IPv_6 адресу"
#: src/text.vala:404
msgid "_Copy Client ID"
msgstr "_Копіювати ІД клієнта"
#: src/text.vala:406
msgid "Change _Nickname…"
msgstr "Змінити _псевдонім…"
#: src/text.vala:407
msgid "Change Nickname"
msgstr "Змінити псевдонім"
#: src/text.vala:408
msgid "C_hange"
msgstr "_Змінити"
#: src/text.vala:410
msgid "Change _Password…"
msgstr "Змінити _Пароль…"
#: src/text.vala:411
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
#: src/text.vala:412
msgid "_New password:"
msgstr "_Новий пароль:"
#: src/text.vala:414
msgid "_Account:"
msgstr "_Обліковий запис:"
#: src/text.vala:416
msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"
#: src/text.vala:418
msgid "_Attach to Account…"
msgstr "_Приєднати до облікового запису…"
#: src/text.vala:419
msgid "Attach to Account"
msgstr "Приєднати до облікового запису"
#: src/text.vala:420
msgid "_Include all networks created by this client"
msgstr "_Включно всі мережі створені цим клієнтом"
#: src/text.vala:421
msgid "_Attach"
msgstr "_Приєднати"
#: src/text.vala:422
msgid "Account not found"
msgstr "Обліковий запис не знайдено"
#: src/text.vala:424
msgid "_Configuration"
msgstr "_Налаштування"
#: src/text.vala:425
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Відкрити теку"
#: src/text.vala:426
msgid "_Save a Backup…"
msgstr "_Зберегти резервну копію…"
#: src/text.vala:427
msgid "Save a Backup"
msgstr "Зберегти резервну копію"
#: src/text.vala:428
msgid "_Restore from Backup…"
msgstr "_Відновити з резервної копії…"
#: src/text.vala:429
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Відновити з резервної копії"
#: src/text.vala:430
msgid "_Restore"
msgstr "_Відновити"
#: src/text.vala:431
msgid "Could not restore configuration"
msgstr "Неможливо відновити налаштування"
#: src/text.vala:432
msgid "Archive does not contain expected files."
msgstr "Архів не містить очікуваних файлів."
#: src/text.vala:433
msgid "All supported archives"
msgstr "Усі підтримувані архіви"
#: src/text.vala:435
msgid "_Join Network…"
msgstr "_Приєднати Мережу…"
#: src/text.vala:436
msgid "Join Network"
msgstr "Приєднати мережу"
#: src/text.vala:437
msgid "_Join"
msgstr "При_єднати"
#: src/text.vala:439
msgid "_Create Network…"
msgstr "_Створити Мережу…"
#: src/text.vala:440
msgid "Create Network"
msgstr "Створити мережу"
#: src/text.vala:441
msgid "C_reate"
msgstr "С_творити"
#: src/text.vala:443
msgid "Network not found"
msgstr "Мережу не знайдено"
#: src/text.vala:444
msgid "Invalid password"
msgstr "Хибний пароль"
#: src/text.vala:445
msgid "Network is full"
msgstr "Мережа немає вільних місць"
#: src/text.vala:446
msgid "Network is locked"
msgstr "Мережа заблокована"
#: src/text.vala:447
msgid "Network already joined"
msgstr "Мережа вже приєднана"
#: src/text.vala:448
msgid "Network ID is already taken"
msgstr "Ідентифікатор мережі вже використовуються"
#: src/text.vala:449
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: src/text.vala:451
msgid "Join request sent"
msgstr "Запит на приєднання надіслано"
#: src/text.vala:453 data/ui/shortcuts-window.ui:45
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: src/text.vala:454
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: src/text.vala:456
msgid "Are you sure you want to delete the network “{0}”?"
msgstr "Впевнені, що бажаєте вилучити мережу “{0}”?"
#: src/text.vala:457
msgid "If you delete a network, it will be permanently lost."
msgstr "Після вилучення, мережу буде втрачено."
#: src/text.vala:459
msgid "Are you sure you want to leave the network “{0}”?"
msgstr "Впевнені, що бажаєте покинути мережу “{0}”?"
#: src/text.vala:460
msgid "If admitted, you can rejoin the network at any later time."
msgstr "Якщо обрано, то ви можете приєднатись до мережі пізніше знову."
#: src/text.vala:462
msgid "Are you sure you want to evict member “{0}” from network “{1}”?"
msgstr "Впевнені, що бажаєте виселити користувача”{0}” з мережі “{1}”?"
#: src/text.vala:463
msgid "If admitted, evicted members can rejoin the network at any later time."
msgstr "Якщо обрано, то користувач може приєднатись до мережі пізніше знову."
#: src/text.vala:465
msgid "Could not delete network “{0}”"
msgstr "Неможливо вилучити мережу “{0}”"
#: src/text.vala:466
msgid "Could not leave network “{0}”"
msgstr "Неможливо покинути мережу “{0}”"
#: src/text.vala:467
msgid "Could not evict member “{0}”"
msgstr "Неможливо виселити учасника “{0}”"
#: src/text.vala:468
msgid "Could not go online in the network “{0}”"
msgstr "Неможливо увійти до мережі “{0}”"
#: src/text.vala:469
msgid "Could not go offline in the network “{0}”"
msgstr "Неможливо покинути мережу “{0}”"
#: src/text.vala:471
msgid "See output for details."
msgstr "Перегляньте вивід, для отримання детальної інформації."
#: src/text.vala:473 data/ui/shortcuts-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: src/text.vala:474
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
#. In this context meaning "work environment".
#: src/text.vala:476
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
#: src/text.vala:478
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
#: src/text.vala:479
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
#: src/text.vala:480
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#: src/text.vala:482
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Протокол:"
#: src/text.vala:483
msgid "Both IPv4 and IPv6"
msgstr "Обидві, IPv4 та IPv6"
#: src/text.vala:484
msgid "IPv4 only"
msgstr "лише IPv4"
#: src/text.vala:485
msgid "IPv6 only"
msgstr "лише IPv6"
#: src/text.vala:487
msgid "Show _Offline Members"
msgstr "_Показати учасників, що поза мережею"
#: src/text.vala:488
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Впорядкувати за _назвою"
#: src/text.vala:489
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Впорядкувати за _статусом"
#: src/text.vala:491
msgid "C_onnect automatically on startup"
msgstr "П_риєднуватись автоматично, при старті"
#: src/text.vala:492
msgid "_Reconnect automatically when the connection is lost"
msgstr "П_ере-підключатись автоматично, коли з'єднання втрачено"
#: src/text.vala:493
msgid "_Disconnect on quit"
msgstr "_Відключатись при виході"
#: src/text.vala:495
msgid "Use _dark theme variant"
msgstr "Використовувати _темний варіант теми"
#: src/text.vala:497
msgid "Show _indicator"
msgstr "Показати _індикатор"
#: src/text.vala:499
msgid "Display notification when the connection is l_ost"
msgstr "Показувати повідомлення про втрату _з'єднання"
#: src/text.vala:500
msgid "Display notification when a member _joins"
msgstr "Показувати повідомлення коли учасник _приєднується"
#: src/text.vala:501
msgid "Display notification when a member _leaves"
msgstr "Показувати повідомлення коли учасник _від'єднується"
#: src/text.vala:502
msgid "Display notification when a member comes o_nline"
msgstr "Показувати повідомлення коли користувач стає _доступним"
#: src/text.vala:503
msgid "Display notification when a member goes o_ffline"
msgstr "Показувати повідомлення коли користувач стає _недоступним"
#: src/text.vala:505
msgid "Error connecting"
msgstr "Помилка з'єднання"
#: src/text.vala:506
msgid "Hamachi login failed"
msgstr "Помилка входу Hamachi"
#: src/text.vala:507
msgid "No internet connection"
msgstr "Відсутнє під'єднання до Інтернету"
#: src/text.vala:509
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: src/text.vala:510
msgid "Add Command"
msgstr "Додати команду"
#: src/text.vala:511
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
#: src/text.vala:512
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
#: src/text.vala:513
msgid "Edit Command"
msgstr "Змінити команду"
#: src/text.vala:514
msgid "_Label:"
msgstr "_Мітка:"
#: src/text.vala:515
msgid "IPv_4 command:"
msgstr "IPv_4 команда:"
#: src/text.vala:516
msgid "IPv_6 command:"
msgstr "IPv_6 команда:"
#: src/text.vala:517
msgid "Use %A for address and %N for nickname"
msgstr "Використовувати %A для адреси та %N для псевдоніму"
#: src/text.vala:518
msgid "_Priority:"
msgstr "_Пріоритет:"
#: src/text.vala:520
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: src/text.vala:521
msgid "Move up"
msgstr "Перемістити вгору"
#: src/text.vala:522
msgid "Move down"
msgstr "Перемістити вниз"
#: src/text.vala:523
msgid "Set as default action"
msgstr "Встановити як типова дія"
#: src/text.vala:525
msgid "Revert all changes"
msgstr "Повернути всі зміни"
#: src/text.vala:526
msgid "Are you sure you want to revert all changes?"
msgstr "Впевнені, що бажаєте скасувати всі зміни?"
#: src/text.vala:527
msgid "If you revert all changes, the default commands will be restored."
msgstr "Якщо ви скасуєте всі зміни, то буде відновлено всі типові команди."
#: src/text.vala:529
msgid "Hamachi lost connection"
msgstr "Hamachi втратив підключення"
#: src/text.vala:530
msgid "Member online"
msgstr "Учасники в мережі"
#: src/text.vala:531
msgid "Member offline"
msgstr "Користувач відключився"
#: src/text.vala:532
msgid "Member joined"
msgstr "Користувач підключився"
#: src/text.vala:533
msgid "Member left"
msgstr "Користувач покинув мережу"
#. Notification bubble. For example: "T-800 came online in the network Skynet".
#: src/text.vala:535
msgid "{0} came online in the network {1}"
msgstr "{0} з’єявився в мережі {1}"
#. Notification bubble. For example: "T-800 went offline in the network Skynet".
#: src/text.vala:537
msgid "{0} went offline in the network {1}"
msgstr "{0} покинув мережу {1}"
#. Notification bubble. For example: "T-800 joined the network Skynet".
#: src/text.vala:539
msgid "{0} joined the network {1}"
msgstr "{0} підключився до мережі {1}"
#. Notification bubble. For example: "T-800 left the network Skynet".
#: src/text.vala:541
msgid "{0} left the network {1}"
msgstr "{0} покинув мережу {1}"
#. Notification bubble. For example: "T-800 came online in the network Skynet and 1 other network".
#: src/text.vala:547
msgid "{0} came online in the network {1} and {2} other network"
msgid_plural "{0} came online in the network {1} and {2} other networks"
msgstr[0] "{0} з’явився в мережі {1} та в мережі {2}"
msgstr[1] "{0} з’явився в мережі {1} та в {2} інших мережах"
msgstr[2] "{0} з’явився в мережі {1} та в {2} інших мережах"
#. Notification bubble. For example: "T-800 went offline in the network Skynet and 1 other network".
#: src/text.vala:553
msgid "{0} went offline in the network {1} and {2} other network"
msgid_plural "{0} went offline in the network {1} and {2} other networks"
msgstr[0] "{0} покинув мережу {1} та в мережу {2}"
msgstr[1] "{0} покинув мережу {1} та інші мережі {2}"
msgstr[2] "{0} покинув мережу {1} та інші мережі {2}"
#. Notification bubble. For example: "T-800 joined the network Skynet and 1 other network".
#: src/text.vala:559
msgid "{0} joined the network {1} and {2} other network"
msgid_plural "{0} joined the network {1} and {2} other networks"
msgstr[0] "{0} під’єднався до мережі {1} та до мережі {2}"
msgstr[1] "{0} під’єднався до мережі {1} та до інших мереж {2}"
msgstr[2] "{0} під’єднався до мережі {1} та до інших мереж {2}"
#. Notification bubble. For example: "T-800 left the network Skynet and 1 other network".
#: src/text.vala:565
msgid "{0} left the network {1} and {2} other network"
msgid_plural "{0} left the network {1} and {2} other networks"
msgstr[0] "{0} від’єднався від мережі {1} та від мережі {2}"
msgstr[1] "{0} від’єднався від мережі {1} та від інших мереж {2}"
msgstr[2] "{0} від’єднався від мережі {1} та від інших мереж {2}"
#: src/text.vala:570
msgid "Reconnecting in {0} second"
msgid_plural "Reconnecting in {0} seconds"
msgstr[0] "Перепід’єднання через {0} секунду"
msgstr[1] "Перепід’єднання через {0} секунди"
msgstr[2] "Перепід’єднання через {0} секунд"
#: src/text.vala:575
#, c-format
msgid "_Update the network list every %S _second"
msgid_plural "_Update the network list every %S _seconds"
msgstr[0] "_Оновлювати список мереж кожну %S _секунду"
msgstr[1] "_Оновлювати список мереж кожні %S _секунди"
msgstr[2] "_Оновлювати список мереж кожні %S _секунд"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:9
msgid "Join, create and manage Hamachi networks in a breeze."
msgstr "Приєднуйся, створюй та керуй мережею Hamachi."
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:10
msgid "Features:"
msgstr "Можливості:"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:12
msgid "Searchable, sortable and collapsible network list"
msgstr "Список мереж з можливістю пошуку, сортування, складання"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:13
msgid "Sidebar for easy access to details and actions"
msgstr "Бічна панель для швидкого доступу до деталей та дій"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:14
msgid "Desktop notifications"
msgstr "Сповіщення"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:15
msgid "Fully customizable commands"
msgstr "Повністю настроювані команди"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:16
msgid "Backup and restore your Hamachi configuration folder"
msgstr "Резервне копіювання та відновлення каталогу з налаштуваннями Hamachi"
#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Please note: Requires installation of Hamachi on the system in order to use."
msgstr "Зверніть увагу: Для використання, Hamachi має бути встановленно"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:21
msgid "Show client information"
msgstr "Показати дані клієнта"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
msgid "Open menu"
msgstr "Відкрити меню"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:51
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:64
msgid "Network List"
msgstr "Список мереж"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
msgid "Join a network"
msgstr "Приєднатись до мережі"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:74
msgid "Create a network"
msgstr "Створити мережу"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
msgid "Show/hide offline members"
msgstr "Показати/приховати неактивних користувачів"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
msgid "Expand all networks"
msgstr "Розгорнути всі мережі"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:104
msgid "Collapse all networks"
msgstr "Згорнути всі мережі"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:110
msgid "Execute command"
msgstr "Виконати команду"
#~ msgid "A graphical frontend for Hamachi."
#~ msgstr "Графічна оболонка Hamachi."
#~ msgid "Config_uration"
#~ msgstr "Налаштування"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Гаразд"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Оновити"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Про програму"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "_Підтримати фінансово"
|