~ztefn/haguichi/1.4

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
# Lithuanian translation for haguichi
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the haguichi package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: haguichi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-25 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-10-28 20:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 792da5ac485e849df1cf87044293bc2ee7a576ae)\n"

#. Translator credits. Put one translator per line, in the form of "NAME URL".
#: src/text.vala:296
msgid "translator-credits"
msgstr "Moo https://launchpad.net/~mooo"

#. Description used in about dialog.
#: src/text.vala:298 data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:7
msgid "A graphical frontend for Hamachi"
msgstr "Hamachi grafinė naudotojo sąsaja"

#. Generic name used in application launchers.
#: src/text.vala:300
msgid "Hamachi Network Manager"
msgstr "Hamachi tinklo tvarkytuvė"

#. Description used in application launchers.
#: src/text.vala:302
msgid "Join and create local networks over the Internet"
msgstr "Prisijungti ir kurti vietinius tinklus per internetą"

#: src/text.vala:304
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: src/text.vala:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"

#: src/text.vala:307
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"

#: src/text.vala:308
msgid "_Revert"
msgstr "_Grąžinti"

#: src/text.vala:309
msgid "_Delete"
msgstr "_Ištrinti"

#: src/text.vala:310
msgid "_Information"
msgstr "_Informacija"

#: src/text.vala:311
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"

#: src/text.vala:312
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"

#: src/text.vala:313
msgid "_Help"
msgstr "Ž_inynas"

#: src/text.vala:314
msgid "_About Haguichi"
msgstr "_Apie Haguichi"

#: src/text.vala:315
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"

#: src/text.vala:317 data/ui/shortcuts-window.ui:80
msgid "Refresh"
msgstr "Įkelti iš naujo"

#: src/text.vala:318 data/ui/shortcuts-window.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#: src/text.vala:320
msgid "_Show Haguichi"
msgstr "_Rodyti Haguichi"

#: src/text.vala:322
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: src/text.vala:323
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/text.vala:325
msgid "_Hamachi output"
msgstr "_Hamachi išvestis"

#: src/text.vala:327
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 adresas:"

#: src/text.vala:328
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 adresas:"

#: src/text.vala:329
msgid "Client ID:"
msgstr "Kliento ID:"

#: src/text.vala:330
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"

#: src/text.vala:331
msgid "Tunnel:"
msgstr "Tunelis:"

#: src/text.vala:332
msgid "Connection:"
msgstr "Ryšys:"

#: src/text.vala:333
msgid "Direct"
msgstr "Tiesioginis"

#: src/text.vala:334
msgid "Relayed"
msgstr "Retransliuojamas"

#: src/text.vala:335
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniminis"

#: src/text.vala:336
msgid "_Network ID:"
msgstr "Ti_nklo ID:"

#: src/text.vala:338
msgid "_Password:"
msgstr "Sla_ptažodis:"

#: src/text.vala:339
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Slapyvardis:"

#: src/text.vala:342
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs"

#: src/text.vala:343
msgid "Online"
msgstr "Pasiekiamas"

#: src/text.vala:344
msgid "Unreachable"
msgstr "Nepasiekiamas"

#: src/text.vala:345
msgid "Protocol mismatch"
msgstr "Protokolo neatitikimas"

#: src/text.vala:346
msgid "Conflicting address"
msgstr "Konfliktuojantis adresas"

#: src/text.vala:347
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"

#: src/text.vala:348 data/ui/shortcuts-window.ui:33
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"

#: src/text.vala:349
msgid "_Disconnect"
msgstr "Atsij_ungti"

#: src/text.vala:350 data/ui/shortcuts-window.ui:39
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"

#: src/text.vala:351
msgid "Reconnect"
msgstr "Prisijungti iš naujo"

#: src/text.vala:352
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"

#: src/text.vala:353
msgid "Disconnected"
msgstr "Neprisijungta"

#: src/text.vala:354
msgid "Initializing…"
msgstr "Inicijuojama…"

#: src/text.vala:355
msgid "Configuring…"
msgstr "Konfigūruojama…"

#: src/text.vala:356
msgid "Connecting…"
msgstr "Jungiamasi…"

#: src/text.vala:357
msgid "Logging in…"
msgstr "Prisijungiama…"

#: src/text.vala:358
msgid "Updating…"
msgstr "Atnaujinama…"

#: src/text.vala:360
msgid "Hamachi is not configured"
msgstr "Hamachi nėra sukonfigūruota"

#: src/text.vala:361
msgid "You need to configure Hamachi before you can connect."
msgstr "Prieš galėdami prisijungti, turite sukonfigūruoti Hamachi."

#: src/text.vala:362
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfigūruoti"

#: src/text.vala:364
msgid "Hamachi is not installed"
msgstr "Hamachi nėra įdiegta"

#: src/text.vala:365
msgid "Please download Hamachi and follow the installation instructions."
msgstr "Prašome atsisiųsti Hamachi ir sekti įdiegimo nurodymus."

#: src/text.vala:366
msgid "Hamachi version {0} is obsolete"
msgstr "Hamachi versija {0} yra pasenusi"

#: src/text.vala:367
msgid "Please download and install the latest Hamachi version."
msgstr "Prašome atsisiųsti ir įdiegti naujausią Hamachi versiją."

#: src/text.vala:368
msgid "_Download"
msgstr "_Atsisiųsti"

#: src/text.vala:370
msgid "You are connected!"
msgstr "Jūs esate prisijungę!"

#: src/text.vala:371
msgid "Click on the + button to add a network."
msgstr "Spauskite + mygtuką, kad pridėtumėte tinklą."

#: src/text.vala:373
msgid "Members:"
msgstr "Nariai:"

#: src/text.vala:374
msgid "{0} online, {1} total"
msgstr "prisijungusių {0}, viso {1}"

#: src/text.vala:375
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"

#: src/text.vala:376
msgid "You"
msgstr "Jūs"

#: src/text.vala:377
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: src/text.vala:378
msgid "Unavailable"
msgstr "Neprieinamas"

#: src/text.vala:379
msgid "Awaiting approval"
msgstr "Laukiama patvirtinimo"

#: src/text.vala:380
msgid "Locked:"
msgstr "Užrakintas:"

#: src/text.vala:381
msgid "Approval:"
msgstr "Patvirtinimas:"

#: src/text.vala:382
msgid "Manually"
msgstr "Rankiniu būdu"

#: src/text.vala:383
msgid "Automatically"
msgstr "Automatiškai"

#: src/text.vala:384
msgid "Capacity:"
msgstr "Talpa:"

#: src/text.vala:386
msgid "_Go Online"
msgstr "Prisijun_gti"

#: src/text.vala:387
msgid "_Go Offline"
msgstr "Atsijun_gti"

#: src/text.vala:388
msgid "_Leave"
msgstr "_Išeiti"

#: src/text.vala:389
msgid "_Locked"
msgstr "_Užrakintas"

#: src/text.vala:390
msgid "_New Member Approval"
msgstr "_Naujų narių patvirtinimas"

#: src/text.vala:391
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiškai"

#: src/text.vala:392
msgid "_Manually"
msgstr "Ra_nkiniu būdu"

#: src/text.vala:393
msgid "_Copy Network ID"
msgstr "_Kopijuoti tinklo ID"

#: src/text.vala:395
msgid "_Browse Shares"
msgstr "Naršyti _bendrinamus aplankus"

#: src/text.vala:396
msgid "_Ping"
msgstr "Ryšio _patikrinimas"

#: src/text.vala:397
msgid "_View Remote Desktop"
msgstr "_Rodyti nuotolinį darbalaukį"

#: src/text.vala:398
msgid "_Approve"
msgstr "P_atvirtinti"

#: src/text.vala:399
msgid "_Reject"
msgstr "_Atmesti"

#. This action removes the selected member from the network.
#: src/text.vala:401
msgid "_Evict"
msgstr "Išk_eldinti"

#: src/text.vala:402
msgid "Copy IPv_4 Address"
msgstr "Kopijuoti IPv_4 adresą"

#: src/text.vala:403
msgid "Copy IPv_6 Address"
msgstr "Kopijuoti IPv_6 adresą"

#: src/text.vala:404
msgid "_Copy Client ID"
msgstr "_Kopijuoti kliento ID"

#: src/text.vala:406
msgid "Change _Nickname…"
msgstr "Keisti s_lapyvardį…"

#: src/text.vala:407
msgid "Change Nickname"
msgstr "Keisti slapyvardį"

#: src/text.vala:408
msgid "C_hange"
msgstr "_Keisti"

#: src/text.vala:410
msgid "Change _Password…"
msgstr "Keisti sla_ptažodį…"

#: src/text.vala:411
msgid "Change Password"
msgstr "Keisti slaptažodį"

#: src/text.vala:412
msgid "_New password:"
msgstr "_Naujas slaptažodis:"

#: src/text.vala:414
msgid "_Account:"
msgstr "P_askyra:"

#: src/text.vala:416
msgid "Pending"
msgstr "Laukiama"

#: src/text.vala:418
msgid "_Attach to Account…"
msgstr "_Pridėti prie paskyros…"

#: src/text.vala:419
msgid "Attach to Account"
msgstr "Pridėti prie paskyros"

#: src/text.vala:420
msgid "_Include all networks created by this client"
msgstr "Įtraukt_i visus šio kliento sukurtus tinklus"

#: src/text.vala:421
msgid "_Attach"
msgstr "_Pridėti"

#: src/text.vala:422
msgid "Account not found"
msgstr "Paskyra nerasta"

#: src/text.vala:424
msgid "_Configuration"
msgstr "Konfi_gūracija"

#: src/text.vala:425
msgid "_Open Folder"
msgstr "Atverti a_planką"

#: src/text.vala:426
msgid "_Save a Backup…"
msgstr "Įrašyti at_sarginę kopiją…"

#: src/text.vala:427
msgid "Save a Backup"
msgstr "Įrašyti atsarginę kopiją"

#: src/text.vala:428
msgid "_Restore from Backup…"
msgstr "Atku_rti iš atsarginės kopijos…"

#: src/text.vala:429
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Atkurti iš atsarginės kopijos"

#: src/text.vala:430
msgid "_Restore"
msgstr "Atku_rti"

#: src/text.vala:431
msgid "Could not restore configuration"
msgstr "Nepavyko atkurti konfigūracijos"

#: src/text.vala:432
msgid "Archive does not contain expected files."
msgstr "Archyve nėra reikiamų failų."

#: src/text.vala:433
msgid "All supported archives"
msgstr "Visi palaikomi archyvai"

#: src/text.vala:435
msgid "_Join Network…"
msgstr "Prisi_jungti prie tinklo…"

#: src/text.vala:436
msgid "Join Network"
msgstr "Prisijungti prie tinklo"

#: src/text.vala:437
msgid "_Join"
msgstr "Prisijungti"

#: src/text.vala:439
msgid "_Create Network…"
msgstr "Su_kurti tinklą…"

#: src/text.vala:440
msgid "Create Network"
msgstr "Sukurti tinklą"

#: src/text.vala:441
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"

#: src/text.vala:443
msgid "Network not found"
msgstr "Tinklas nerastas"

#: src/text.vala:444
msgid "Invalid password"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"

#: src/text.vala:445
msgid "Network is full"
msgstr "Tinklas pilnas"

#: src/text.vala:446
msgid "Network is locked"
msgstr "Tinklas užrakintas"

#: src/text.vala:447
msgid "Network already joined"
msgstr "Prie tinklo jau prisijungta"

#: src/text.vala:448
msgid "Network ID is already taken"
msgstr "Tinklo ID jau užimtas"

#: src/text.vala:449
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"

#: src/text.vala:451
msgid "Join request sent"
msgstr "Prisijungimo prašymas išsiųstas"

#: src/text.vala:453 data/ui/shortcuts-window.ui:45
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"

#: src/text.vala:454
msgid "Information"
msgstr "Informacija"

#: src/text.vala:456
msgid "Are you sure you want to delete the network “{0}”?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti tinklą “{0}”?"

#: src/text.vala:457
msgid "If you delete a network, it will be permanently lost."
msgstr "Jeigu ištrinsite tinklą, jis bus negrįžtamai prarastas."

#: src/text.vala:459
msgid "Are you sure you want to leave the network “{0}”?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš tinklo “{0}”?"

#: src/text.vala:460
msgid "If admitted, you can rejoin the network at any later time."
msgstr ""
"Jei pritarsite, vėliau, bet kada galėsite iš naujo prisijungti prie tinklo."

#: src/text.vala:462
msgid "Are you sure you want to evict member “{0}” from network “{1}”?"
msgstr "Ar tikrai norite iškeldinti narį “{0}” iš tinklo “{1}”?"

#: src/text.vala:463
msgid "If admitted, evicted members can rejoin the network at any later time."
msgstr ""
"Jei pritarsite, iškeldinti nariai vėliau, bet kuriuo metu gali iš naujo "
"prisijungti prie tinklo."

#: src/text.vala:465
msgid "Could not delete network “{0}”"
msgstr "Nepavyko ištrinti tinklo “{0}”"

#: src/text.vala:466
msgid "Could not leave network “{0}”"
msgstr "Nepavyko išeiti iš tinklo “{0}”"

#: src/text.vala:467
msgid "Could not evict member “{0}”"
msgstr "Nepavyko iškeldinti nario “{0}”"

#: src/text.vala:468
msgid "Could not go online in the network “{0}”"
msgstr "Nepavyko prisijungti tinkle “{0}”"

#: src/text.vala:469
msgid "Could not go offline in the network “{0}”"
msgstr "Nepavyko atsijungti tinkle “{0}”"

#: src/text.vala:471
msgid "See output for details."
msgstr "Išsamesnei informacijai, žiūrėkite išvestį."

#: src/text.vala:473 data/ui/shortcuts-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Bendra"

#: src/text.vala:474
msgid "Commands"
msgstr "Komandos"

#. In this context meaning "work environment".
#: src/text.vala:476
msgid "Desktop"
msgstr "Darbalaukis"

#: src/text.vala:478
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"

#: src/text.vala:479
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"

#: src/text.vala:480
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"

#: src/text.vala:482
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokolas:"

#: src/text.vala:483
msgid "Both IPv4 and IPv6"
msgstr "Abu IPv4 ir IPv6"

#: src/text.vala:484
msgid "IPv4 only"
msgstr "Tik IPv4"

#: src/text.vala:485
msgid "IPv6 only"
msgstr "Tik IPv6"

#: src/text.vala:487
msgid "Show _Offline Members"
msgstr "R_odyti atsijungusius narius"

#: src/text.vala:488
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"

#: src/text.vala:489
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Rikiuoti pagal bū_seną"

#: src/text.vala:491
msgid "C_onnect automatically on startup"
msgstr "Aut_omatiškai jungtis paleisties metu"

#: src/text.vala:492
msgid "_Reconnect automatically when the connection is lost"
msgstr "Dingus r_yšiui, automatiškai jungtis iš naujo"

#: src/text.vala:493
msgid "_Disconnect on quit"
msgstr "Išeinant, a_tsijungti"

#: src/text.vala:495
msgid "Use _dark theme variant"
msgstr "Nau_doti tamsų temos variantą"

#: src/text.vala:497
msgid "Show _indicator"
msgstr "Rodyti _indikatorių"

#: src/text.vala:499
msgid "Display notification when the connection is l_ost"
msgstr "Rodyti pranešimą, kai di_ngsta ryšys"

#: src/text.vala:500
msgid "Display notification when a member _joins"
msgstr "Rodyti pranešimą, kai narys prisijungia prie tinklo"

#: src/text.vala:501
msgid "Display notification when a member _leaves"
msgstr "Rodyti pranešimą, kai narys _išeina"

#: src/text.vala:502
msgid "Display notification when a member comes o_nline"
msgstr "Rodyti pranešimą, kai narys prisijungia"

#: src/text.vala:503
msgid "Display notification when a member goes o_ffline"
msgstr "Rodyti pranešimą, kai narys atsijungia"

#: src/text.vala:505
msgid "Error connecting"
msgstr "Klaida, jungiantis"

#: src/text.vala:506
msgid "Hamachi login failed"
msgstr "Hamachi prisijungimas nepavyko"

#: src/text.vala:507
msgid "No internet connection"
msgstr "Nėra interneto ryšio"

#: src/text.vala:509
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"

#: src/text.vala:510
msgid "Add Command"
msgstr "Pridėti komandą"

#: src/text.vala:511
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"

#: src/text.vala:512
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"

#: src/text.vala:513
msgid "Edit Command"
msgstr "Redaguoti komandą"

#: src/text.vala:514
msgid "_Label:"
msgstr "_Etiketė:"

#: src/text.vala:515
msgid "IPv_4 command:"
msgstr "IPv_4 komanda:"

#: src/text.vala:516
msgid "IPv_6 command:"
msgstr "IPv_6 komanda:"

#: src/text.vala:517
msgid "Use %A for address and %N for nickname"
msgstr "Naudokite %A adresui ir %N slapyvardžiui"

#: src/text.vala:518
msgid "_Priority:"
msgstr "_Pirmenybė:"

#: src/text.vala:520
msgid "Remove"
msgstr "Šalinti"

#: src/text.vala:521
msgid "Move up"
msgstr "Perkelti aukštyn"

#: src/text.vala:522
msgid "Move down"
msgstr "Nuleisti žemyn"

#: src/text.vala:523
msgid "Set as default action"
msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį veiksmą"

#: src/text.vala:525
msgid "Revert all changes"
msgstr "Grąžinti visus pakeitimus"

#: src/text.vala:526
msgid "Are you sure you want to revert all changes?"
msgstr "Ar tikrai norite grąžinti visus pakeitimus?"

#: src/text.vala:527
msgid "If you revert all changes, the default commands will be restored."
msgstr "Jei grąžinsite visus pakeitimus, bus atkurtos numatytosios komandos."

#: src/text.vala:529
msgid "Hamachi lost connection"
msgstr "Hamachi ryšys nutrūko"

#: src/text.vala:530
msgid "Member online"
msgstr "Narys prisijungė"

#: src/text.vala:531
msgid "Member offline"
msgstr "Narys atsijungė"

#: src/text.vala:532
msgid "Member joined"
msgstr "Narys prisijungė prie tinklo"

#: src/text.vala:533
msgid "Member left"
msgstr "Narys išėjo"

#. Notification bubble. For example: "T-800 came online in the network Skynet".
#: src/text.vala:535
msgid "{0} came online in the network {1}"
msgstr "{0} prisijungė tinkle {1}"

#. Notification bubble. For example: "T-800 went offline in the network Skynet".
#: src/text.vala:537
msgid "{0} went offline in the network {1}"
msgstr "{0} atsijungė tinkle {1}"

#. Notification bubble. For example: "T-800 joined the network Skynet".
#: src/text.vala:539
msgid "{0} joined the network {1}"
msgstr "{0} prisijungė prie tinklo {1}"

#. Notification bubble. For example: "T-800 left the network Skynet".
#: src/text.vala:541
msgid "{0} left the network {1}"
msgstr "{0} išėjo iš tinklo {1}"

#. Notification bubble. For example: "T-800 came online in the network Skynet and 1 other network".
#: src/text.vala:547
msgid "{0} came online in the network {1} and {2} other network"
msgid_plural "{0} came online in the network {1} and {2} other networks"
msgstr[0] "{0} prisijungė tinkle {1} ir {2} kitame tinkle"
msgstr[1] "{0} prisijungė tinkle {1} ir {2} kituose tinkluose"
msgstr[2] "{0} prisijungė tinkle {1} ir {2} kitų tinklų"

#. Notification bubble. For example: "T-800 went offline in the network Skynet and 1 other network".
#: src/text.vala:553
msgid "{0} went offline in the network {1} and {2} other network"
msgid_plural "{0} went offline in the network {1} and {2} other networks"
msgstr[0] "{0} atsijungė tinkle {1} ir {2} kitame tinkle"
msgstr[1] "{0} atsijungė tinkle {1} ir {2} kituose tinkluose"
msgstr[2] "{0} atsijungė tinkle {1} ir {2} kitų tinklų"

#. Notification bubble. For example: "T-800 joined the network Skynet and 1 other network".
#: src/text.vala:559
msgid "{0} joined the network {1} and {2} other network"
msgid_plural "{0} joined the network {1} and {2} other networks"
msgstr[0] "{0} prisijungė prie tinklo {1} ir prie {2} kito tinklo"
msgstr[1] "{0} prisijungė prie tinklo {1} ir prie {2} kitų tinklų"
msgstr[2] "{0} prisijungė prie tinklo {1} ir prie {2} kitų tinklų"

#. Notification bubble. For example: "T-800 left the network Skynet and 1 other network".
#: src/text.vala:565
msgid "{0} left the network {1} and {2} other network"
msgid_plural "{0} left the network {1} and {2} other networks"
msgstr[0] "{0} išėjo iš tinklo {1} ir iš {2} kito tinklo"
msgstr[1] "{0} išejo iš tinklo {1} ir iš {2} kitų tinklų"
msgstr[2] "{0} išėjo iš tinklo {1} ir iš {2} kitų tinklų"

#: src/text.vala:570
msgid "Reconnecting in {0} second"
msgid_plural "Reconnecting in {0} seconds"
msgstr[0] "Jungiamasi iš naujo po {0} sekundės"
msgstr[1] "Jungiamasi iš naujo po {0} sekundžių"
msgstr[2] "Jungiamasi iš naujo po {0} sekundžių"

#: src/text.vala:575
#, c-format
msgid "_Update the network list every %S _second"
msgid_plural "_Update the network list every %S _seconds"
msgstr[0] "Atna_ujinti tinklo sąrašą kas %S _sekundę"
msgstr[1] "Atna_ujinti tinklo sąrašą kas %S _sekundes"
msgstr[2] "Atna_ujinti tinklo sąrašą kas %S _sekundžių"

#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:9
msgid "Join, create and manage Hamachi networks in a breeze."
msgstr "Lengvai prisijunkite, kurkite ir tvarkykite Hamachi tinklus."

#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:10
msgid "Features:"
msgstr "Ypatybės:"

#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:12
msgid "Searchable, sortable and collapsible network list"
msgstr "Randamas, rikiuojamas ir suskleidžiamas tinklų sąrašas"

#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:13
msgid "Sidebar for easy access to details and actions"
msgstr ""
"Šoninė juosta, skirta lengvai prieigai prie išsamesnės informacijos ir "
"veiksmų"

#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:14
msgid "Desktop notifications"
msgstr "Darbalaukio pranešimai"

#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:15
msgid "Fully customizable commands"
msgstr "Pilnai tinkinamos komandos"

#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:16
msgid "Backup and restore your Hamachi configuration folder"
msgstr ""
"Galimybė daryti savo Hamachi konfigūracijos aplanko atsarginę kopiją ir ją "
"atkurti"

#: data/com.github.ztefn.haguichi.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Please note: Requires installation of Hamachi on the system in order to use."
msgstr ""
"Turėkite omenyje: Tam, kad galima būtų naudotis, yra reikalaujama, kad "
"sistemoje būtų įdiegta Hamachi."

#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
msgid "Show help"
msgstr "Rodyti žinyną"

#: data/ui/shortcuts-window.ui:21
msgid "Show client information"
msgstr "Rodyti kliento informaciją"

#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
msgid "Open menu"
msgstr "Atverti meniu"

#: data/ui/shortcuts-window.ui:51
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klaviatūros trumpiniai"

#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"

#: data/ui/shortcuts-window.ui:64
msgid "Network List"
msgstr "Tinklų sąrašas"

#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
msgid "Join a network"
msgstr "Prisijungti prie tinklo"

#: data/ui/shortcuts-window.ui:74
msgid "Create a network"
msgstr "Sukurti tinklą"

#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
msgid "Show/hide offline members"
msgstr "Rodyti/slėpti atsijungusius narius"

#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
msgid "Expand all networks"
msgstr "Išskleisti visus tinklus"

#: data/ui/shortcuts-window.ui:104
msgid "Collapse all networks"
msgstr "Suskleisti visus tinklus"

#: data/ui/shortcuts-window.ui:110
msgid "Execute command"
msgstr "Vykdyti komandą"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Apie"

#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "_Paaukoti"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Gerai"

#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "Į_kelti iš naujo"

#~ msgid "Config_uration"
#~ msgstr "Konfi_gūracija"

#~ msgid "A graphical frontend for Hamachi."
#~ msgstr "Grafinė Hamachi naudotojo sąsaja"