1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1 |
# gnome-panel ja.po.
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2 |
# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
3 |
# Yukihiro Nakai <Nakai@abricot.co.jp>, 1998.
|
4 |
# Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999.
|
|
5 |
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999.
|
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
6 |
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 1999-2003, 2009-2010.
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
7 |
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>, 2000.
|
8 |
# Shingo Akagaki <dora@kondara.org>, 2000.
|
|
9 |
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001.
|
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
10 |
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
11 |
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
12 |
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
13 |
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2010.
|
14 |
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2010.
|
|
1.13.7
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.2 |
15 |
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
16 |
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
17 |
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011.
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
18 |
#
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
19 |
msgid "" |
20 |
msgstr "" |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
21 |
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n" |
22 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
23 |
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
24 |
"POT-Creation-Date: 2011-09-21 01:10+0000\n" |
25 |
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 17:55+0900\n" |
|
26 |
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
27 |
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" |
28 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
29 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
30 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
31 |
"Language: ja\n" |
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
32 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
33 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
34 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
35 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format
|
|
36 |
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
|
|
37 |
#. * am/pm.
|
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
38 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
39 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
|
|
40 |
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
|
|
41 |
#.
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
42 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:324 ../applets/clock/clock.c:452
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
43 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
44 |
msgid "%l:%M %p" |
45 |
msgstr "%p%l:%M" |
|
46 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
47 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
48 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format
|
|
49 |
#. * (eg, like in France: 20:10).
|
|
50 |
#. Translators: This is a strftime format
|
|
51 |
#. * string.
|
|
52 |
#. * It is used to display the time in 24-hours
|
|
53 |
#. * format (eg, like in France: 20:10).
|
|
54 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
|
55 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format
|
|
56 |
#. * (eg, like in France: 20:10).
|
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
57 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
58 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
|
|
59 |
#. * in France: 20:10).
|
|
60 |
#.
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
61 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:457
|
62 |
#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
63 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
64 |
msgid "%H:%M" |
65 |
msgstr "%k:%M" |
|
66 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
67 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
68 |
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
|
|
69 |
#. * the most abbreviated way possible.
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
70 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:335
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
71 |
msgid "%b %d" |
72 |
msgstr "%b%e日" |
|
73 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
74 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
75 |
msgid "Tasks" |
76 |
msgstr "タスク" |
|
77 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
78 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
|
79 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1018
|
|
80 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624
|
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
81 |
msgid "Edit" |
82 |
msgstr "編集" |
|
83 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
84 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:958
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
85 |
msgid "All Day" |
86 |
msgstr "全日" |
|
87 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
88 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1102
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
89 |
msgid "Appointments" |
90 |
msgstr "予定" |
|
91 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
92 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1127
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
93 |
msgid "Birthdays and Anniversaries" |
94 |
msgstr "誕生日と記念日" |
|
95 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
96 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1152
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
97 |
msgid "Weather Information" |
98 |
msgstr "天気の情報" |
|
99 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
100 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624 ../applets/clock/clock.ui.h:11
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
101 |
msgid "Locations" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
102 |
msgstr "場所" |
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
103 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
104 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1922
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
105 |
msgid "Calendar" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
106 |
msgstr "カレンダー" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
107 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
108 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
109 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
|
|
110 |
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
111 |
#: ../applets/clock/clock.c:452
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
112 |
msgid "%l:%M:%S %p" |
113 |
msgstr "%p%l:%M:%S" |
|
114 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
115 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
116 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
|
|
117 |
#. * in France: 20:10).
|
|
118 |
#. Translators: This is a strftime format
|
|
119 |
#. * string.
|
|
120 |
#. * It is used to display the time in 24-hours
|
|
121 |
#. * format (eg, like in France: 20:10).
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
122 |
#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
123 |
msgid "%H:%M:%S" |
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
124 |
msgstr "%k:%M:%S" |
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
125 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
126 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
127 |
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
|
|
128 |
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
|
|
129 |
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
|
|
130 |
#. * instead of "May 1").
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
131 |
#: ../applets/clock/clock.c:468
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
132 |
msgid "%a %b %e" |
133 |
msgstr "%b%e日 (%a)" |
|
134 |
||
135 |
#. translators: reverse the order of these arguments
|
|
136 |
#. * if the time should come before the
|
|
137 |
#. * date on a clock in your locale.
|
|
138 |
#.
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
139 |
#: ../applets/clock/clock.c:475
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
140 |
#, c-format
|
141 |
msgid "" |
|
142 |
"%1$s\n"
|
|
143 |
"%2$s"
|
|
144 |
msgstr "" |
|
145 |
"%1$s\n"
|
|
146 |
"%2$s"
|
|
147 |
||
148 |
#. translators: reverse the order of these arguments
|
|
149 |
#. * if the time should come before the
|
|
150 |
#. * date on a clock in your locale.
|
|
151 |
#.
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
152 |
#: ../applets/clock/clock.c:483
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
153 |
#, c-format
|
154 |
msgid "%1$s, %2$s" |
|
155 |
msgstr "%1$s %2$s" |
|
156 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
157 |
#. Show date in tooltip.
|
158 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
|
159 |
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
|
|
160 |
#. * it will be used to insert the timezone name later.
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
161 |
#: ../applets/clock/clock.c:649
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
162 |
msgid "%A %B %d (%%s)" |
163 |
msgstr "%B%e日 %A (%%s)" |
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
164 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
165 |
#: ../applets/clock/clock.c:679
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
166 |
msgid "Click to hide your appointments and tasks" |
167 |
msgstr "クリックすると予定とタスクを隠します" |
|
168 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
169 |
#: ../applets/clock/clock.c:682
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
170 |
msgid "Click to view your appointments and tasks" |
171 |
msgstr "クリックすると予定とタスクを表示します" |
|
172 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
173 |
#: ../applets/clock/clock.c:686
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
174 |
msgid "Click to hide month calendar" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
175 |
msgstr "クリックすると月間カレンダーを隠します" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
176 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
177 |
#: ../applets/clock/clock.c:689
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
178 |
msgid "Click to view month calendar" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
179 |
msgstr "クリックすると月間カレンダーを表示します" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
180 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
181 |
#: ../applets/clock/clock.c:1432
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
182 |
msgid "Computer Clock" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
183 |
msgstr "コンピューター時計" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
184 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
185 |
#. Translators: This is a strftime format
|
186 |
#. * string.
|
|
187 |
#. * It is used to display the time in 12-hours
|
|
188 |
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
|
|
189 |
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
|
|
190 |
#. * am/pm.
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
191 |
#: ../applets/clock/clock.c:1579
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
192 |
msgid "%I:%M:%S %p" |
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
193 |
msgstr "%p%l:%M:%S" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
194 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
195 |
#. Translators: This is a strftime format
|
196 |
#. * string.
|
|
197 |
#. * It is used to display the time in 12-hours
|
|
198 |
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
|
|
199 |
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
|
|
200 |
#. * am/pm.
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
201 |
#: ../applets/clock/clock.c:1587
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
202 |
msgid "%I:%M %p" |
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
203 |
msgstr "%p%l:%M" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
204 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
205 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
206 |
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
|
|
207 |
#. * copy and paste it elsewhere).
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
208 |
#: ../applets/clock/clock.c:1633
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
209 |
msgid "%A, %B %d %Y" |
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
210 |
msgstr "%Y/%m/%d (%a)" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
211 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
212 |
#: ../applets/clock/clock.c:1702
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
213 |
msgid "Failed to open the time settings" |
214 |
msgstr "時刻の設定を開けませんでした" |
|
215 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
216 |
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
217 |
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
|
218 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
|
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
219 |
msgid "_Preferences" |
220 |
msgstr "設定(_P)" |
|
221 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
222 |
#: ../applets/clock/clock.c:1725
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
223 |
msgid "Copy _Time" |
224 |
msgstr "時刻のコピー(_T)" |
|
225 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
226 |
#: ../applets/clock/clock.c:1728
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
227 |
msgid "Copy _Date" |
228 |
msgstr "日付のコピー(_D)" |
|
229 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
230 |
#: ../applets/clock/clock.c:1731
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
231 |
msgid "Ad_just Date & Time" |
232 |
msgstr "日付と時刻の調整(_J)" |
|
233 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
234 |
#: ../applets/clock/clock.c:2568
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
235 |
msgid "Custom format" |
236 |
msgstr "書式のカスタマイズ" |
|
237 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
238 |
#: ../applets/clock/clock.c:3055
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
239 |
msgid "Choose Location" |
240 |
msgstr "場所を選択" |
|
241 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
242 |
#: ../applets/clock/clock.c:3134
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
243 |
msgid "Edit Location" |
244 |
msgstr "場所を編集" |
|
245 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
246 |
#: ../applets/clock/clock.c:3281
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
247 |
msgid "City Name" |
248 |
msgstr "都市名" |
|
249 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
250 |
#: ../applets/clock/clock.c:3285
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
251 |
msgid "City Time Zone" |
252 |
msgstr "都市のタイムゾーン" |
|
253 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
254 |
#: ../applets/clock/clock.c:3472
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
255 |
msgid "24 hour" |
256 |
msgstr "24時間制" |
|
257 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
258 |
#: ../applets/clock/clock.c:3473
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
259 |
msgid "UNIX time" |
260 |
msgstr "UNIX 時間" |
|
261 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
262 |
#: ../applets/clock/clock.c:3474
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
263 |
msgid "Internet time" |
264 |
msgstr "インターネット時間" |
|
265 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
266 |
#: ../applets/clock/clock.c:3482
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
267 |
msgid "Custom _format:" |
268 |
msgstr "書式のカスタマイズ(_F):" |
|
269 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
270 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
271 |
msgid "<i>(optional)</i>" |
272 |
msgstr "<i>(オプションl)</i>" |
|
273 |
||
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
274 |
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
275 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
276 |
msgid "" |
277 |
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
|
|
278 |
"the pop-up.</i></small>"
|
|
279 |
msgstr "" |
|
280 |
"<small><i>(都市名または都道府県名、あるいは国の名前を入力し、ポップアップから"
|
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
281 |
"それに一致するジオメトリ情報を選択してください)</i></small>"
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
282 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
283 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
|
284 |
msgid "Clock Format" |
|
285 |
msgstr "時計の書式" |
|
286 |
||
287 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
|
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
288 |
msgid "Clock Preferences" |
289 |
msgstr "時計の設定" |
|
290 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
291 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
|
292 |
msgid "Display" |
|
293 |
msgstr "表示" |
|
294 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
295 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
296 |
msgid "East" |
297 |
msgstr "東経" |
|
298 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
299 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
300 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
301 |
msgid "General" |
302 |
msgstr "全般" |
|
303 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
304 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
305 |
msgid "L_atitude:" |
306 |
msgstr "緯度(_A):" |
|
307 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
308 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
309 |
msgid "L_ongitude:" |
310 |
msgstr "経度(_O):" |
|
311 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
312 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
313 |
msgid "North" |
314 |
msgstr "北緯" |
|
315 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
316 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
317 |
msgid "Panel Display" |
318 |
msgstr "パネルの表示" |
|
319 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
320 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
321 |
msgid "Show _temperature" |
322 |
msgstr "気温を表示する(_T)" |
|
323 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
324 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
325 |
msgid "Show _weather" |
326 |
msgstr "天気を表示する(_W)" |
|
327 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
328 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
329 |
msgid "Show seco_nds" |
330 |
msgstr "秒を表示する(_N)" |
|
331 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
332 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
333 |
msgid "Show the _date" |
334 |
msgstr "日付を表示する(_D)" |
|
335 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
336 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
337 |
msgid "South" |
338 |
msgstr "南緯" |
|
339 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
340 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
341 |
msgid "Time _Settings" |
342 |
msgstr "時刻を設定する(_S)" |
|
343 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
344 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
345 |
msgid "Weather" |
346 |
msgstr "天気" |
|
347 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
348 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
349 |
msgid "West" |
350 |
msgstr "西経" |
|
351 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
352 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
|
1.1.39
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4 |
353 |
msgid "_12 hour format" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
354 |
msgstr "12時制(_1)" |
1.1.39
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4 |
355 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
356 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
|
1.1.39
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4 |
357 |
msgid "_24 hour format" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
358 |
msgstr "24時制(_2)" |
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
359 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
360 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
361 |
msgid "_Location Name:" |
362 |
msgstr "場所の名称(_L):" |
|
363 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
364 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
365 |
msgid "_Pressure unit:" |
366 |
msgstr "気圧の単位(_P):" |
|
367 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
368 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
369 |
msgid "_Temperature unit:" |
370 |
msgstr "気温の単位(_T):" |
|
371 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
372 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
373 |
msgid "_Timezone:" |
374 |
msgstr "タイムゾーン(_T):" |
|
375 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
376 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
377 |
msgid "_Visibility unit:" |
378 |
msgstr "視界の単位(_V):" |
|
379 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
380 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
381 |
msgid "_Wind speed unit:" |
382 |
msgstr "風速の単位(_W):" |
|
383 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
384 |
#. Translators:
|
385 |
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
|
|
386 |
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
|
|
387 |
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
|
|
388 |
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
|
|
389 |
#.
|
|
390 |
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
|
|
391 |
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
|
|
392 |
#. "12-hour", things will not work.
|
|
393 |
#.
|
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
394 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
395 |
msgid "24-hour" |
396 |
msgstr "24-hour" |
|
397 |
||
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
398 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
399 |
msgid "A list of locations to display in the calendar window." |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
400 |
msgstr "カレンダーウィンドウに表示する場所のリストです。" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
401 |
|
402 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
403 |
msgid "Custom format of the clock" |
404 |
msgstr "カスタマイズした時計の書式" |
|
405 |
||
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
406 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
|
407 |
msgid "Expand list of appointments" |
|
408 |
msgstr "予定の一覧を表示する" |
|
409 |
||
410 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
|
|
411 |
msgid "Expand list of birthdays" |
|
412 |
msgstr "誕生日の一覧を表示する" |
|
413 |
||
414 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
|
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
415 |
msgid "Expand list of locations" |
416 |
msgstr "場所の一覧を展開して表示する" |
|
417 |
||
418 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
|
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
419 |
msgid "Expand list of tasks" |
420 |
msgstr "タスクの一覧を表示する" |
|
421 |
||
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
422 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
423 |
msgid "Expand list of weather information" |
424 |
msgstr "天気の情報を表示する" |
|
425 |
||
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
426 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
427 |
msgid "Hour format" |
428 |
msgstr "\"時\" の書式" |
|
429 |
||
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
430 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
|
431 |
msgid "If true, display a weather icon." |
|
432 |
msgstr "TRUE にすると、天気を表すアイコンを表示します。" |
|
433 |
||
434 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
435 |
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." |
436 |
msgstr "TRUE にすると、時刻に加えて時計に日付を表示します。" |
|
437 |
||
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
438 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
439 |
msgid "If true, display seconds in time." |
440 |
msgstr "TRUE にすると、時刻に秒を追加して表示します。" |
|
441 |
||
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
442 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
443 |
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
444 |
msgstr "TRUE にすると、カレンダーウィンドウの中に予定の一覧を表示します。" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
445 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
446 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
447 |
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
448 |
msgstr "TRUE にすると、カレンダーウィンドウの中に誕生日の一覧を表示します。" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
449 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
450 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
451 |
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." |
452 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
453 |
"TRUE にすると、カレンダーウィンドウの中に場所の一覧を展開して表示します。"
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
454 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
455 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
456 |
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
457 |
msgstr "TRUE にすると、カレンダーの中にタスクの一覧を表示します。" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
458 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
459 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
460 |
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
461 |
msgstr "TRUE にすると、カレンダーの中に天気の情報を表示します。" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
462 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
463 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
464 |
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." |
465 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
466 |
"TRUE にすると、マウスカーソルが時計の上にのった際にツールチップで日付を表示し"
|
467 |
"ます"
|
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
468 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
469 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
470 |
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." |
471 |
msgstr "TRUE にすると、天気を表すアイコンの隣に気温を示します。" |
|
472 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
473 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
474 |
msgid "If true, show week numbers in the calendar." |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
475 |
msgstr "TRUE にすると、カレンダーに週番号を表示します。" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
476 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
477 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
478 |
msgid "List of locations" |
479 |
msgstr "表示する場所" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
480 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
481 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
482 |
msgid "Show date in clock" |
483 |
msgstr "時計に日付を表示する" |
|
484 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
485 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
486 |
msgid "Show date in tooltip" |
487 |
msgstr "ツールチップに日付を表示する" |
|
488 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
489 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
490 |
msgid "Show temperature in clock" |
491 |
msgstr "時計に気温を表示する" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
492 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
493 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
494 |
msgid "Show time with seconds" |
495 |
msgstr "時刻を秒で表記する" |
|
496 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
497 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
498 |
msgid "Show weather in clock" |
499 |
msgstr "時計に天気を表示する" |
|
500 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
501 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
502 |
msgid "Show week numbers in calendar" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
503 |
msgstr "カレンダーに週番号を表示する" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
504 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
505 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
506 |
msgid "Speed unit" |
507 |
msgstr "風速の単位" |
|
508 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
509 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
510 |
msgid "Temperature unit" |
511 |
msgstr "気温の単位" |
|
512 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
513 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
514 |
msgid "The unit to use when showing temperatures." |
515 |
msgstr "表示する気温に適用する単位です。" |
|
516 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
517 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
518 |
msgid "The unit to use when showing wind speed." |
519 |
msgstr "表示する風力に適用する単位です。" |
|
520 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
521 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
522 |
msgid "" |
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
523 |
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
|
524 |
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
|
|
525 |
"versions."
|
|
526 |
msgstr "" |
|
527 |
"このキーは GNOME 2.22 で非推奨とされ、内蔵の時間設定ツールで置きかえられまし"
|
|
528 |
"た。このスキーマは古いバージョンとの互換性のために残されています。"
|
|
529 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
530 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
|
531 |
msgid "" |
|
532 |
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
|
|
533 |
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
|
|
534 |
msgstr "" |
|
535 |
"このキーは タイムゾーンの利用に対応して GNOME 2.28 で廃止されました。このス"
|
|
536 |
"キーマは古いバージョンとの互換性のために残されています。"
|
|
537 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
538 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
|
539 |
msgid "" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
540 |
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
|
541 |
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
|
|
542 |
msgstr "" |
|
543 |
"このキーは 'format' キーの利用に対応して GNOME 2.6 で廃止されました。このス"
|
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
544 |
"キーマは古いバージョンとの互換性のために残されています。"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
545 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
546 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
547 |
msgid "" |
548 |
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
|
|
549 |
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
|
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
550 |
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
551 |
"information."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
552 |
msgstr "" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
553 |
"このキーは時計アプレットで format キーが \"custom\" にセットされている時に使"
|
554 |
"用する時刻の書式を指定します。特定の書式を指定するには strftime() 関数で利用"
|
|
555 |
"できる書式指定子を利用できます。詳細は strftime() 関数のマニュアルを参照して"
|
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
556 |
"ください。"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
557 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
558 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
559 |
msgid "" |
560 |
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
|
|
561 |
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
|
|
562 |
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
|
|
563 |
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
|
|
564 |
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
|
|
565 |
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
|
|
566 |
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
|
|
567 |
"the custom_format key."
|
|
568 |
msgstr "" |
|
569 |
"このキーで時計アプレットが使用する '時 (hour)' の書式を指定します (利用可能な"
|
|
570 |
"値: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" と \"custom\")。"
|
|
571 |
"\"internet\" をセットすると、時計はインターネット時刻を表示します。インター"
|
|
572 |
"ネット時刻システムは一日を 1000 \".beats\" に分割します。このシステムにはタイ"
|
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
573 |
"ムゾーンは存在しないので、時刻は世界中ですべて同じになります。\"unix\" をセッ"
|
574 |
"トすると、時計は時刻を Epoch (1970-01-01) からの秒数で表示します。\"custom\" "
|
|
575 |
"をセットすると、custom_format キーで指定した書式に従って時刻が表示されます。"
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
576 |
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
577 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
578 |
msgid "Time configuration tool" |
579 |
msgstr "時刻設定ツール" |
|
580 |
||
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
581 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
582 |
msgid "Use Internet time" |
583 |
msgstr "インターネット時間を使用する" |
|
584 |
||
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
585 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
586 |
msgid "Use UNIX time" |
587 |
msgstr "UNIX 時間を使用する" |
|
588 |
||
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
589 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
590 |
msgid "Use UTC" |
591 |
msgstr "UTC 時間を使用する" |
|
592 |
||
1.1.39
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4 |
593 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
594 |
msgid "Failed to set the system timezone" |
595 |
msgstr "システムのタイムゾーンを指定できませんでした" |
|
596 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
597 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
598 |
msgid "<small>Set...</small>" |
599 |
msgstr "<small>セット...</small>" |
|
600 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
601 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
602 |
msgid "<small>Set</small>" |
603 |
msgstr "<small>セット</small>" |
|
604 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
605 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
606 |
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" |
607 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
608 |
"この場所を現在の所在地に指定して、そのタイムゾーンをコンピューターで使用しま"
|
609 |
"す"
|
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
610 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
611 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
612 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format
|
|
613 |
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
|
|
614 |
#. * weekday differs from the weekday at the location
|
|
615 |
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
|
|
616 |
#. * am/pm.
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
617 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
618 |
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" |
619 |
msgstr "<small>%p</small>%l:%M <small>(%A)</small>" |
|
620 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
621 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
622 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format
|
|
623 |
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
|
|
624 |
#. * weekday differs from the weekday at the location
|
|
625 |
#. * (the %A expands to the weekday).
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
626 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
627 |
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" |
628 |
msgstr "%k:%M <small>(%A)</small>" |
|
629 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
630 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
631 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format
|
|
632 |
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
|
|
633 |
#. * am/pm.
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
634 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
635 |
msgid "%l:%M <small>%p</small>" |
636 |
msgstr "<small>%p</small>%l:%M" |
|
637 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
638 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
|
1.1.42
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.90 |
639 |
#, c-format
|
640 |
msgid "%s, %s" |
|
641 |
msgstr "%s、%s" |
|
642 |
||
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
643 |
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
644 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
|
645 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
|
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
646 |
msgid "Unknown" |
647 |
msgstr "不明" |
|
648 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
649 |
#. Translators: The two strings are temperatures.
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
650 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
651 |
#, c-format
|
652 |
msgid "%s, feels like %s" |
|
1.1.39
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4 |
653 |
msgstr "%s (体感温度は %s)" |
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
654 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
655 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
656 |
#, c-format
|
657 |
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" |
|
658 |
msgstr "日の出: %s / 日の入り: %s" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
659 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
660 |
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
|
661 |
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
662 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
663 |
#, c-format
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
664 |
msgid "Could not display help document '%s'" |
665 |
msgstr "'%s' のヘルプを表示できませんでした" |
|
666 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
667 |
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
|
668 |
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
|
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
669 |
msgid "Error displaying help document" |
670 |
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
671 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
672 |
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
|
673 |
msgid "Clock" |
|
674 |
msgstr "時計" |
|
675 |
||
676 |
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
|
|
677 |
msgid "Clock Applet Factory" |
|
678 |
msgstr "時計アプレットのファクトリ" |
|
679 |
||
680 |
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
|
|
681 |
msgid "Factory for clock applet" |
|
682 |
msgstr "時計アプレットのファクトリ" |
|
683 |
||
684 |
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
|
|
685 |
msgid "Get the current time and date" |
|
686 |
msgstr "現在の時刻と日付を取得します" |
|
687 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
688 |
#: ../applets/fish/fish.c:217
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
689 |
#, c-format
|
690 |
msgid "" |
|
691 |
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" |
|
692 |
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
|
|
693 |
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
|
|
694 |
"which would make the applet \"practical\" or useful."
|
|
695 |
msgstr "" |
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
696 |
"[警告] コマンドというのは実際に何か役に立つものでなければなりません。\n"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
697 |
"このアプレットは役に立たないものなので、実行したくないかもしれません。\n"
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
698 |
"アプレットを \"実用的なもの\"、または何か便利なものにすることを期待しながら\n"
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
699 |
"%s を利用しようとすることがないよう、強く勧告するものであります。"
|
700 |
||
701 |
#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
702 |
#, no-c-format
|
703 |
msgid "%s the Fish" |
|
704 |
msgstr "おさかな君 %s" |
|
705 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
706 |
#: ../applets/fish/fish.c:366
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
707 |
#, c-format
|
708 |
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" |
|
709 |
msgstr "現代の神のお告げ GNOME おさかな君 %s" |
|
710 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
711 |
#: ../applets/fish/fish.c:437
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
712 |
msgid "Unable to locate the command to execute" |
713 |
msgstr "実行するコマンドの格納場所に移動できません" |
|
714 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
715 |
#: ../applets/fish/fish.c:486
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
716 |
#, no-c-format
|
717 |
msgid "%s the Fish Says:" |
|
718 |
msgstr "GNOME おさかな君 %s が言うには:" |
|
719 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
720 |
#: ../applets/fish/fish.c:555
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
721 |
#, c-format
|
722 |
msgid "" |
|
723 |
"Unable to read output from command\n"
|
|
724 |
"\n"
|
|
725 |
"Details: %s" |
|
726 |
msgstr "" |
|
727 |
"コマンドの出力を読み込めません:\n"
|
|
728 |
"\n"
|
|
729 |
"詳細: %s"
|
|
730 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
731 |
#: ../applets/fish/fish.c:632
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
732 |
msgid "_Speak again" |
733 |
msgstr "もう一度聞く(_S)" |
|
734 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
735 |
#: ../applets/fish/fish.c:714
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
736 |
#, c-format
|
737 |
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" |
|
738 |
msgstr "設定コマンドが動作しないので、次のコマンドで置き換えました: %s" |
|
739 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
740 |
#: ../applets/fish/fish.c:748
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
741 |
#, c-format
|
742 |
msgid "" |
|
743 |
"Unable to execute '%s'\n"
|
|
744 |
"\n"
|
|
745 |
"Details: %s" |
|
746 |
msgstr "" |
|
747 |
"'%s' を実行できません。\n"
|
|
748 |
"\n"
|
|
749 |
"詳細: %s"
|
|
750 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
751 |
#: ../applets/fish/fish.c:764
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
752 |
#, c-format
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
753 |
msgid "" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
754 |
"Unable to read from '%s'\n"
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
755 |
"\n"
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
756 |
"Details: %s" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
757 |
msgstr "" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
758 |
"'%s' から読み込めません:\n"
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
759 |
"\n"
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
760 |
"詳細: %s"
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
761 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
762 |
#: ../applets/fish/fish.c:1167
|
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
763 |
msgid "The water needs changing" |
764 |
msgstr "水を換えてくれぃ" |
|
765 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
766 |
#: ../applets/fish/fish.c:1169
|
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
767 |
msgid "Look at today's date!" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
768 |
msgstr "今日の日付を見てみてネ!" |
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
769 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
770 |
#: ../applets/fish/fish.c:1262
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
771 |
#, c-format
|
772 |
msgid "%s the Fish, the fortune teller" |
|
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
773 |
msgstr "占い師の GNOME おさかな君 %s" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
774 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
775 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
776 |
msgid " " |
777 |
msgstr " " |
|
778 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
779 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
|
780 |
msgid "Animation" |
|
781 |
msgstr "アニメーション" |
|
782 |
||
783 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
784 |
msgid "Co_mmand to run when clicked:" |
785 |
msgstr "おさかな君がクリックされた時に実行するコマンド(_M):" |
|
786 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
787 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
788 |
msgid "Fish Preferences" |
789 |
msgstr "おさかな君の設定" |
|
790 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
791 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
792 |
msgid "_Name of fish:" |
793 |
msgstr "おさかな君の名前(_N):" |
|
794 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
795 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
796 |
msgid "_Pause per frame:" |
797 |
msgstr "フレーム毎のポーズ(_P):" |
|
798 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
799 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
800 |
msgid "_Rotate on vertical panels" |
801 |
msgstr "パネルが縦向きの時は回転する(_R)" |
|
802 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
803 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
804 |
msgid "seconds" |
805 |
msgstr "秒" |
|
806 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
807 |
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
|
808 |
msgid "Display a swimming fish or another animated creature" |
|
809 |
msgstr "泳ぐ魚か、何か生き物を表示します" |
|
810 |
||
811 |
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
|
|
812 |
msgid "Fish" |
|
813 |
msgstr "おさかな君" |
|
814 |
||
815 |
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
|
|
816 |
msgid "From Whence That Stupid Fish Came" |
|
817 |
msgstr "おかしな魚はここからやって来る" |
|
818 |
||
819 |
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
|
|
820 |
msgid "Wanda Factory" |
|
821 |
msgstr "Wanda ファクトリ" |
|
822 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
823 |
#: ../applets/notification_area/main.c:242
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
824 |
msgid "Panel Notification Area" |
1.13.9
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.1 |
825 |
msgstr "パネル通知領域" |
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
826 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
827 |
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
|
828 |
msgid "Area where notification icons appear" |
|
829 |
msgstr "通知アイコンを表示するスペースです" |
|
830 |
||
831 |
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
|
|
832 |
msgid "Factory for notification area" |
|
833 |
msgstr "通知領域のファクトリ" |
|
834 |
||
835 |
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
|
|
836 |
msgid "Notification Area" |
|
837 |
msgstr "通知領域" |
|
838 |
||
839 |
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
|
|
840 |
msgid "Notification Area Factory" |
|
841 |
msgstr "通知領域ファクトリ" |
|
842 |
||
843 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
|
|
844 |
msgid "Factory for the window navigation related applets" |
|
845 |
msgstr "アプレットに関連したウィンドウナビゲーションのファクトリです" |
|
846 |
||
847 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
|
|
848 |
msgid "Hide application windows and show the desktop" |
|
849 |
msgstr "アプリのウィンドウを隠してデスクトップを表示します" |
|
850 |
||
851 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
|
|
852 |
msgid "Show Desktop" |
|
853 |
msgstr "デスクトップの表示" |
|
854 |
||
855 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
|
|
856 |
msgid "Switch between open windows using a menu" |
|
857 |
msgstr "メニューを使ってウィンドウを切り換えます" |
|
858 |
||
859 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
|
|
860 |
msgid "Switch between open windows using buttons" |
|
861 |
msgstr "ボタンを使ってウィンドウを切り換えます" |
|
862 |
||
863 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
|
|
864 |
msgid "Switch between workspaces" |
|
865 |
msgstr "ワークスペースを切り換えます" |
|
866 |
||
867 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
|
|
868 |
msgid "Window List" |
|
869 |
msgstr "ウィンドウの一覧" |
|
870 |
||
871 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
|
|
872 |
msgid "Window Navigation Applet Factory" |
|
873 |
msgstr "ウィンドウナビゲーションアプレットのファクトリ" |
|
874 |
||
875 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
|
|
876 |
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
|
|
877 |
msgid "Window Selector" |
|
878 |
msgstr "ウィンドウセレクター" |
|
879 |
||
880 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
|
|
881 |
msgid "Workspace Switcher" |
|
882 |
msgstr "ワークスペース切り換え器" |
|
883 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
884 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
885 |
#, c-format
|
886 |
msgid "Failed to load %s: %s\n" |
|
887 |
msgstr "%s の読み込みに失敗しました: %s\n" |
|
888 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
889 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
890 |
msgid "Icon not found" |
891 |
msgstr "アイコンが見つかりません" |
|
892 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
893 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
894 |
msgid "Click here to restore hidden windows." |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
895 |
msgstr "隠したウィンドウを元に戻す場合は、ここをクリックしてください。" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
896 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
897 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
898 |
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." |
899 |
msgstr "" |
|
1.13.9
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.1 |
900 |
"すべてのウィンドウを隠してデスクトップを表示する場合は、ここをクリックしてく"
|
901 |
"ださい"
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
902 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
903 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
904 |
msgid "Show Desktop Button" |
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
905 |
msgstr "デスクトップの表示ボタン" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
906 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
907 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
908 |
msgid "" |
909 |
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
|
|
910 |
"running a window manager."
|
|
911 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
912 |
"お使いのウィンドウマネージャーはデスクトップ表示ボタンをサポートしていない"
|
913 |
"か、ウィンドウマネージャーを起動していないようです。"
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
914 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
915 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
916 |
msgid "Group windows when _space is limited" |
917 |
msgstr "狭い時にグループ化する(_S)" |
|
918 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
919 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
920 |
msgid "Restore to current _workspace" |
921 |
msgstr "現在のワークスペースに復元する(_W)" |
|
922 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
923 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
924 |
msgid "Restore to na_tive workspace" |
925 |
msgstr "元のワークスペースに復元する(_T)" |
|
926 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
927 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
|
928 |
msgid "Restoring Minimized Windows" |
|
929 |
msgstr "最小化したウィンドウを復元する" |
|
930 |
||
931 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
932 |
msgid "Sh_ow windows from current workspace" |
933 |
msgstr "現在のワークスペースにあるウィンドウを表示する(_O)" |
|
934 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
935 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
936 |
msgid "Show windows from a_ll workspaces" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
937 |
msgstr "すべてのワークスペースにあるウィンドウを表示する(_L)" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
938 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
939 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
|
940 |
msgid "Window Grouping" |
|
941 |
msgstr "ウィンドウのグループ化" |
|
942 |
||
943 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
|
|
944 |
msgid "Window List Content" |
|
945 |
msgstr "ウィンドウ一覧の内容" |
|
946 |
||
947 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
948 |
msgid "Window List Preferences" |
949 |
msgstr "ウィンドウ一覧の設定" |
|
950 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
951 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
952 |
msgid "_Always group windows" |
953 |
msgstr "常にグループ化する(_A)" |
|
954 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
955 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
956 |
msgid "_Never group windows" |
957 |
msgstr "グループ化しない(_N)" |
|
958 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
959 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
|
960 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
|
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
961 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
962 |
msgid "rows" |
963 |
msgstr "行" |
|
964 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
965 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
|
966 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
967 |
msgid "columns" |
968 |
msgstr "列" |
|
969 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
970 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
971 |
msgid "Number of _workspaces:" |
972 |
msgstr "ワークスペースの数(_W):" |
|
973 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
974 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
975 |
msgid "Show _all workspaces in:" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
976 |
msgstr "すべてのワークスペースを表示する(_A):" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
977 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
978 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
979 |
msgid "Show _only the current workspace" |
980 |
msgstr "現在のワークスペースのみ表示する(_O)" |
|
981 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
982 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
983 |
msgid "Show workspace _names in switcher" |
984 |
msgstr "ワークスペースの名前を表示する(_N)" |
|
985 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
986 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
|
987 |
msgid "Switcher" |
|
988 |
msgstr "切り替え器" |
|
989 |
||
990 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
|
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
991 |
msgid "Workspace Names" |
992 |
msgstr "ワークスペースの名前" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
993 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
994 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
995 |
msgid "Workspace Switcher Preferences" |
996 |
msgstr "ワークスペース切り替え器の設定" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
997 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
998 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
999 |
msgid "Workspace na_mes:" |
1000 |
msgstr "ワークスペース名(_M):" |
|
1001 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
1002 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
|
1003 |
msgid "Workspaces" |
|
1004 |
msgstr "ワークスペース" |
|
1005 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1006 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
|
1007 |
msgid "" |
|
1008 |
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
|
|
1009 |
"naming him."
|
|
1010 |
msgstr "" |
|
1011 |
"名前のない \"おさかな君\" はちょっとさえない魚です。名前を付けて命を吹きこみ"
|
|
1012 |
"ましょう!"
|
|
1013 |
||
1014 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1015 |
msgid "Command to execute on click" |
|
1016 |
msgstr "クリックされた時に実行するコマンド" |
|
1017 |
||
1018 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1019 |
msgid "" |
|
1020 |
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
|
|
1021 |
msgstr "" |
|
1022 |
"TRUE にすると、パネルが縦向きになった際におさかな君のアニメーションも一緒に回"
|
|
1023 |
"転させます。"
|
|
1024 |
||
1025 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1026 |
msgid "Pause per frame" |
|
1027 |
msgstr "フレーム毎のポーズ" |
|
1028 |
||
1029 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1030 |
msgid "Rotate on vertical panels" |
|
1031 |
msgstr "パネルが縦向きの場合は回転する" |
|
1032 |
||
1033 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1034 |
msgid "The fish's animation pixmap" |
|
1035 |
msgstr "おさかな君のアニメーション画像" |
|
1036 |
||
1037 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
1038 |
msgid "The fish's name" |
|
1039 |
msgstr "おさかな君の名前" |
|
1040 |
||
1041 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
1042 |
msgid "" |
|
1043 |
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
|
|
1044 |
"is clicked."
|
|
1045 |
msgstr "このキーはおさかな君をクリックした際に実行するコマンドを指定します。" |
|
1046 |
||
1047 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
1048 |
msgid "" |
|
1049 |
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
|
|
1050 |
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
|
|
1051 |
msgstr "" |
|
1052 |
"このキーはおさかな君アプレットでアニメーションする際に使用する ($datadir/"
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1053 |
"pixmaps フォルダー下の) 画像ファイルを指定します。"
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1054 |
|
1055 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
1056 |
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." |
|
1057 |
msgstr "このキーは各フレームを表示する時間 (秒) を指定します。" |
|
1058 |
||
1059 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1060 |
msgid "" |
|
1061 |
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
1062 |
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
|
1063 |
msgstr "" |
|
1064 |
"ウィンドウ一覧にある同じアプリをいつグループ化するかを指定します。指定可能な"
|
|
1065 |
"値: \"never\", \"auto\", \"always\""
|
|
1066 |
||
1067 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1068 |
msgid "" |
|
1069 |
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
|
|
1070 |
"will only display windows from the current workspace."
|
|
1071 |
msgstr "" |
|
1072 |
"TRUE にすると、ウィンドウ一覧にすべてのワークスペースのウィンドウを表示しま"
|
|
1073 |
"す。それ以外は、現在のワークスペースにあるウィンドウのみ表示します。"
|
|
1074 |
||
1075 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1076 |
msgid "" |
|
1077 |
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
|
|
1078 |
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
|
|
1079 |
msgstr "" |
|
1080 |
"TRUE にすると、最小化から復元する際にそのウィンドウを現在のワークスペースに移"
|
|
1081 |
"動して表示します。それ以外は、ウィンドウがあったワークスペースに表示します。"
|
|
1082 |
||
1083 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1084 |
msgid "Move windows to current workspace when unminimized" |
|
1085 |
msgstr "最小化から復元する際に現在のワークスペースへ移動する" |
|
1086 |
||
1087 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1088 |
msgid "Show windows from all workspaces" |
|
1089 |
msgstr "すべてのワークスペースのウインドウを表示する" |
|
1090 |
||
1091 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1092 |
msgid "When to group windows" |
|
1093 |
msgstr "ウインドウをグループ化する時" |
|
1094 |
||
1095 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1096 |
msgid "Display all workspaces" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1097 |
msgstr "すべてのワークスペースを表示する" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1098 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1099 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1100 |
msgid "Display workspace names" |
1101 |
msgstr "ワークスペース名を表示する" |
|
1102 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1103 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1104 |
msgid "" |
1105 |
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
|
|
1106 |
"only show the current workspace."
|
|
1107 |
msgstr "" |
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1108 |
"TRUE にすると、ワークスペース切り替え器はすべてのワークスペースを表示します。"
|
1109 |
"それ以外は、現在のワークスペースだけを表示します。"
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1110 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1111 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1112 |
msgid "" |
1113 |
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
|
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1114 |
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
|
1115 |
"This setting only works when the window manager is Metacity."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1116 |
msgstr "" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1117 |
"TRUE にすると、ワークスペース切り替え器の中にあるワークスペースの名前を表示し"
|
1118 |
"ます。それ以外は、ワークスペースの内容 (ウィンドウ) を表示します。この設定"
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1119 |
"は、使用しているウィンドウマネージャーが Metacity の場合にのみ有効です。"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1120 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1121 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1122 |
msgid "Rows in workspace switcher" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1123 |
msgstr "ワークスペース切り替え器の桁数" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1124 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1125 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1126 |
msgid "" |
1127 |
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
|
|
1128 |
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
|
|
1129 |
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
|
|
1130 |
msgstr "" |
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1131 |
"このキーはすべてのワークスペースを表示する際に、ワークスペースが (縦方向に) "
|
1132 |
"何行、(横方向) 何列あるかを指定します。このキーは display_all_workspaces が "
|
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1133 |
"TRUE の場合にのみ有効になります。"
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
1134 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1135 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
|
1136 |
msgid "" |
|
1137 |
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
|
|
1138 |
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
|
|
1139 |
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
|
|
1140 |
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
|
|
1141 |
msgstr "" |
|
1142 |
"パネルが無視するアプレット IID のリストです。これを利用すると、特定のアプレッ"
|
|
1143 |
"トの読み込みやメニューへの表示を無効にできます。例えば、ミニ・コマンダー・ア"
|
|
1144 |
"プレットを無効にするには、このリストに 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' を"
|
|
1145 |
"追加します。パネルはこの設定を有効にするため、再起動します。"
|
|
1146 |
||
1147 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1148 |
msgid "" |
|
1149 |
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
|
|
1150 |
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
|
|
1151 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1152 |
"パネル ID の並びです。各 ID は個々のトップレベルパネルを示します。これらのパ"
|
1153 |
"ネルの設定はそれぞれ /apps/panel/toplevels/$(id) に格納されます。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1154 |
|
1155 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1156 |
msgid "" |
|
1157 |
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
|
|
1158 |
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
|
|
1159 |
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
|
|
1160 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1161 |
"パネルオブジェクト ID の並びです。各 ID は個々のパネルオブジェクト (例: アプ"
|
1162 |
"レット、ランチャー、アクションボタンやメニューボタン、メニューバー) を表しま"
|
|
1163 |
"す。これらのオブジェクトの設定はそれぞれ /apps/panel/objects/$(id) に格納され"
|
|
1164 |
"ます。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1165 |
|
1166 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1167 |
msgid "Applet IIDs to disable from loading" |
|
1168 |
msgstr "読み込みを無効にするアプレット IID" |
|
1169 |
||
1170 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1171 |
msgid "Complete panel lockdown" |
|
1172 |
msgstr "完全にパネルをロックする" |
|
1173 |
||
1174 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1175 |
msgid "Confirm panel removal" |
|
1176 |
msgstr "パネル削除時に確認する" |
|
1177 |
||
1178 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
1179 |
msgid "Disable Force Quit" |
|
1180 |
msgstr "アプリの強制終了の無効" |
|
1181 |
||
1182 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
1183 |
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" |
|
1184 |
msgstr "\"プログラムの実行\" ダイアログで自動補完を有効にする" |
|
1185 |
||
1186 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
1187 |
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" |
|
1188 |
msgstr "\"プログラムの実行\" ダイアログ上のプログラム一覧を有効にする" |
|
1189 |
||
1190 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
1191 |
msgid "Enable tooltips" |
|
1192 |
msgstr "ツールチップを有効にする" |
|
1193 |
||
1194 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
1195 |
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" |
|
1196 |
msgstr "\"プログラムの実行\" ダイアログ上のプログラム一覧を展開する" |
|
1197 |
||
1198 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
1199 |
msgid "History of \"Run Application\" dialog" |
|
1200 |
msgstr "\"プログラムの実行\" ダイアログの履歴" |
|
1201 |
||
1202 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
1203 |
msgid "" |
|
1204 |
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
|
|
1205 |
"remove a panel."
|
|
1206 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1207 |
"TRUE にすると、ユーザーがパネルを削除しようとした際に確認ダイアログが表示され"
|
1208 |
"ます。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1209 |
|
1210 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
1211 |
msgid "" |
|
1212 |
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
|
|
1213 |
msgstr "" |
|
1214 |
"TRUE にすると、\"プログラムの実行\" ダイアログで入力の自動補完を有効にしま"
|
|
1215 |
"す。"
|
|
1216 |
||
1217 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
1218 |
msgid "" |
|
1219 |
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
|
|
1220 |
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
|
|
1221 |
"the enable_program_list key is true."
|
|
1222 |
msgstr "" |
|
1223 |
"TRUE にすると、\"プログラムの実行\" ダイアログが開いた際に、\"既存のアプリ"
|
|
1224 |
"ケーション\" の一覧がこのダイアログの中に表示されます。このキーは "
|
|
1225 |
"enable_program_list が TRUE の場合にのみ有効になります。"
|
|
1226 |
||
1227 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
1228 |
msgid "" |
|
1229 |
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
|
|
1230 |
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
|
|
1231 |
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
|
|
1232 |
msgstr "" |
|
1233 |
"TRUE にすると、\"プログラムの実行\" ダイアログの中に表示される \"既存のアプリ"
|
|
1234 |
"ケーション\" の一覧を利用できます。ダイアログが表示された際に一覧があるかない"
|
|
1235 |
"かは show_program_list キーで制御することができます。"
|
|
1236 |
||
1237 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
1238 |
msgid "" |
|
1239 |
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
|
|
1240 |
"removing access to the force quit button."
|
|
1241 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1242 |
"TRUE にすると、ユーザーは \"アプリの強制終了\" ボタンにアクセスできなくなるの"
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1243 |
"で、アプリケーションを強制的に終了することができなくなります。"
|
1244 |
||
1245 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
1246 |
msgid "" |
|
1247 |
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
|
|
1248 |
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
|
|
1249 |
"panel must be restarted for this to take effect."
|
|
1250 |
msgstr "" |
|
1251 |
"TRUE にすると、パネルは設定を変更できなくします。ただし、それぞれのアプレット"
|
|
1252 |
"は個別にロックする必要があります。パネルはこの設定を有効にするために、再起動"
|
|
1253 |
"しなければなりません。"
|
|
1254 |
||
1255 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
|
|
1256 |
msgid "" |
|
1257 |
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
|
|
1258 |
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
|
|
1259 |
msgstr "" |
|
1260 |
"true ならば、パネルのオブジェクトでツールチップが表示されます。ツールチップ"
|
|
1261 |
"は GTK+ の gtk-enable-tooltips プロパティを使ってデスクトップ全体で無効にでき"
|
|
1262 |
"ます。"
|
|
1263 |
||
1264 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
|
|
1265 |
msgid "Panel ID list" |
|
1266 |
msgstr "パネル ID のリスト" |
|
1267 |
||
1268 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
|
|
1269 |
msgid "Panel object ID list" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1270 |
msgstr "パネルオブジェクト ID のリスト" |
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1271 |
|
1272 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
|
|
1273 |
msgid "" |
|
1274 |
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
|
|
1275 |
msgstr "\"プログラムの実行\" ダイアログで過去に使われたコマンドの一覧です。" |
|
1276 |
||
1277 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1278 |
msgid "Launcher location" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1279 |
msgstr "ランチャーの配置" |
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1280 |
|
1281 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1282 |
msgid "" |
|
1283 |
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
|
|
1284 |
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
|
|
1285 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1286 |
"ランチャーの詳細を記述した .desktop ファイルの格納場所です。このキーは、"
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1287 |
"object_type キーが \"launcher-object\" の場合にのみ有効になります。"
|
1288 |
||
1289 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1290 |
msgid "Icon used for button" |
|
1291 |
msgstr "ボタンに使用するアイコン" |
|
1292 |
||
1293 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1294 |
msgid "Menu content path" |
|
1295 |
msgstr "メニュー内容のパス" |
|
1296 |
||
1297 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1298 |
msgid "" |
|
1299 |
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
|
|
1300 |
"empty, the default icon for the menu will be used."
|
|
1301 |
msgstr "" |
|
1302 |
"オブジェクトのボタンに表示するアイコンの画像ファイルの格納場所です。空なら"
|
|
1303 |
"ば、メニューのデフォルトのアイコンが使用されます。"
|
|
1304 |
||
1305 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1306 |
msgid "" |
|
1307 |
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
|
|
1308 |
"be the default applications menu."
|
|
1309 |
msgstr "" |
|
1310 |
"メニューを構成するものを格納する場所 (パス名) です。空ならば、デフォルトのア"
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1311 |
"プリケーションメニューになります。"
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1312 |
|
1313 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1314 |
msgid "The text to display in a tooltip for this menu." |
|
1315 |
msgstr "このメニューのツールチップとして表示されるテキスト。" |
|
1316 |
||
1317 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1318 |
msgid "Tooltip displayed for menu" |
|
1319 |
msgstr "メニューで表示されるツールチップ" |
|
1320 |
||
1321 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1322 |
msgid "" |
|
1323 |
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
|
|
1324 |
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
|
|
1325 |
msgstr "" |
|
1326 |
"'end' に設定すると、オブジェクトの位置はパネルの右端 (または縦向きの場合は下"
|
|
1327 |
"端) からの相対位置で解釈されます。"
|
|
1328 |
||
1329 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1330 |
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" |
|
1331 |
msgstr "下端/右端からの相対位置で解釈する" |
|
1332 |
||
1333 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1334 |
msgid "Object IID" |
|
1335 |
msgstr "アプレット IID" |
|
1336 |
||
1337 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1338 |
msgid "Object's position on the panel" |
|
1339 |
msgstr "パネル上のオブジェクトの位置" |
|
1340 |
||
1341 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1342 |
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1343 |
msgstr "このオブジェクトを格納するトップレベルパネルの識別子です。" |
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1344 |
|
1345 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1346 |
msgid "" |
|
1347 |
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
|
|
1348 |
"\"."
|
|
1349 |
msgstr "" |
|
1350 |
"オブジェクトのインプリメンテーションID (例 \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
|
|
1351 |
"\") です。"
|
|
1352 |
||
1353 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
1354 |
msgid "" |
|
1355 |
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
|
|
1356 |
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
|
|
1357 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1358 |
"このパネルオブジェクトを配置する位置です。配置する位置はパネルの左端 (または"
|
1359 |
"縦向きの場合は上端) からのピクセル数で指定します。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1360 |
|
1361 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
1362 |
msgid "Toplevel panel containing object" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1363 |
msgstr "トップレベルパネルが格納するオブジェクト" |
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1364 |
|
1365 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1366 |
msgid "Animation speed" |
|
1367 |
msgstr "アニメーションの速度" |
|
1368 |
||
1369 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1370 |
msgid "Automatically hide panel into corner" |
|
1371 |
msgstr "自動的にパネルを端に隠す" |
|
1372 |
||
1373 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1374 |
msgid "Background color" |
|
1375 |
msgstr "背景色" |
|
1376 |
||
1377 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1378 |
msgid "Background image" |
|
1379 |
msgstr "背景の画像" |
|
1380 |
||
1381 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1382 |
msgid "Background type" |
|
1383 |
msgstr "背景の種類" |
|
1384 |
||
1385 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1386 |
msgid "Center panel on x-axis" |
|
1387 |
msgstr "X軸の中央に配置する" |
|
1388 |
||
1389 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
1390 |
msgid "Center panel on y-axis" |
|
1391 |
msgstr "Y軸の中央に配置する" |
|
1392 |
||
1393 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
1394 |
msgid "" |
|
1395 |
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
|
|
1396 |
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
|
|
1397 |
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
|
|
1398 |
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
|
|
1399 |
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
|
|
1400 |
msgstr "" |
|
1401 |
"image-uri で設定された画像をどう表示するか決定。指定できる値は \"none\"、"
|
|
1402 |
"\"stretch\"、\"fit\" です。\"stretch\" だと、画像はパネルの大きさに合わせて変"
|
|
1403 |
"更されます。アスペクト比は変わります。\"fit\" だと(パネルが水平ならば)パネル"
|
|
1404 |
"の高さに合わせて変更されます(アスペクト比は保持されます)。"
|
|
1405 |
||
1406 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
1407 |
msgid "Enable arrows on hide buttons" |
|
1408 |
msgstr "隠すボタンに矢印をつける" |
|
1409 |
||
1410 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
1411 |
msgid "Enable hide buttons" |
|
1412 |
msgstr "隠すボタンを有効にする" |
|
1413 |
||
1414 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
1415 |
msgid "Expand to occupy entire screen width" |
|
1416 |
msgstr "パネルをスクリーンの幅一杯に広げる" |
|
1417 |
||
1418 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
1419 |
msgid "" |
|
1420 |
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
|
|
1421 |
"relevant if the enable_buttons key is true."
|
|
1422 |
msgstr "" |
|
1423 |
"TRUE にすると、隠すボタンに矢印が付与されます。このキーは enable_buttons キー"
|
|
1424 |
"が TRUE の場合にのみ有効になります。"
|
|
1425 |
||
1426 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
1427 |
msgid "" |
|
1428 |
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
|
|
1429 |
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
|
|
1430 |
msgstr "" |
|
1431 |
"TRUE にすると、パネルの両端にボタンを配置します。このボタンはスクリーンの端に"
|
|
1432 |
"向かってパネルを移動し、ボタンのみ残して表示させる場合に使用します。"
|
|
1433 |
||
1434 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
1435 |
msgid "" |
|
1436 |
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
|
|
1437 |
"vertically."
|
|
1438 |
msgstr "" |
|
1439 |
"TRUE にすると、パネルが縦向きになった際に背景の画像も一緒に回転させます。"
|
|
1440 |
||
1441 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
1442 |
msgid "" |
|
1443 |
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
|
|
1444 |
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
|
|
1445 |
"will cause the panel to re-appear."
|
|
1446 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1447 |
"TRUE にすると、マウスカーソルがパネルから離れた際に、パネルが自動的にスクリー"
|
1448 |
"ンの端に隠れます。マウスカーソルを端に移動すると、パネルが再び表示されます。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1449 |
|
1450 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
1451 |
msgid "" |
|
1452 |
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
|
|
1453 |
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
|
|
1454 |
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
|
|
1455 |
"launchers and buttons on the panel."
|
|
1456 |
msgstr "" |
|
1457 |
"TRUE にすると、パネルがスクリーンの幅 (パネルが縦向きの場合は高さ) 一杯に延び"
|
|
1458 |
"ます。このモードでは、パネルはスクリーンの端にしか配置することができません。"
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1459 |
"False にすると、パネルはその上にあるアプレット、ランチャー、ボタンの数に合わ"
|
1460 |
"せた大きさになります。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1461 |
|
1462 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
1463 |
msgid "" |
|
1464 |
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
|
|
1465 |
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
|
|
1466 |
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
|
|
1467 |
"and x_right keys specify the location of the panel."
|
|
1468 |
msgstr "" |
|
1469 |
"TRUE にすると、x と x_right キーの設定を無視して、スクリーンのX軸の中央にパネ"
|
|
1470 |
"ルが配置されます。パネルのサイズが変更されると、その位置を保持します (つま"
|
|
1471 |
"り、パネルは両端から延びていきます)。TRUE でない場合、パネルの位置は x と "
|
|
1472 |
"x_right キーの設定に従って配置されます。"
|
|
1473 |
||
1474 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
1475 |
msgid "" |
|
1476 |
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
|
|
1477 |
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
|
|
1478 |
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
|
|
1479 |
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
|
|
1480 |
msgstr "" |
|
1481 |
"TRUE にすると、y と y_bottom キーの設定を無視して、スクリーンのY軸の中央にパ"
|
|
1482 |
"ネルが配置されます。パネルのサイズが変更されると、その位置を保持します (つま"
|
|
1483 |
"り、パネルは両端から延びていきます)。TRUE でない場合、パネルの位置は y と "
|
|
1484 |
"y_bottom キーの設定に従って配置されます。"
|
|
1485 |
||
1486 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
|
|
1487 |
msgid "Image options" |
|
1488 |
msgstr "画像オプション" |
|
1489 |
||
1490 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
|
|
1491 |
msgid "" |
|
1492 |
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
|
|
1493 |
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
|
|
1494 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1495 |
"Xinerama 機能では、別々のモニターにパネルを配置することができます。このキーは"
|
1496 |
"パネルが表示されている現在のモニターを示します。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1497 |
|
1498 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
|
|
1499 |
msgid "Name to identify panel" |
|
1500 |
msgstr "パネルを識別するための名前" |
|
1501 |
||
1502 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
|
|
1503 |
msgid "Panel autohide delay" |
|
1504 |
msgstr "パネルが自動的に隠れるまでの遅延時間" |
|
1505 |
||
1506 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
|
|
1507 |
msgid "Panel autounhide delay" |
|
1508 |
msgstr "パネルが自動的に戻るまでの遅延時間" |
|
1509 |
||
1510 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
|
|
1511 |
msgid "Panel orientation" |
|
1512 |
msgstr "パネルの向き" |
|
1513 |
||
1514 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
|
|
1515 |
msgid "Panel size" |
|
1516 |
msgstr "パネルのサイズ" |
|
1517 |
||
1518 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
|
|
1519 |
msgid "Rotate image on vertical panels" |
|
1520 |
msgstr "パネルが縦向きの時は画像も回転する" |
|
1521 |
||
1522 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
|
|
1523 |
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." |
|
1524 |
msgstr "パネルの背景色を #RGB フォーマットで指定します。" |
|
1525 |
||
1526 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
|
|
1527 |
msgid "" |
|
1528 |
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
|
|
1529 |
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
|
|
1530 |
"image."
|
|
1531 |
msgstr "" |
|
1532 |
"背景の画像に使用するファイルを指定します。その画像がαチャンネルをもっている場"
|
|
1533 |
"合、デスクトップの背景画像に合成されます。"
|
|
1534 |
||
1535 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
|
|
1536 |
msgid "" |
|
1537 |
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
|
|
1538 |
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
|
|
1539 |
"relevant if the auto_hide key is true."
|
|
1540 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1541 |
"マウスカーソルがパネルの領域に入ったあとに、自動的にパネルが再表示されるまで"
|
1542 |
"の遅延時間をミリ秒で指定します。このキーは auto_hide キーが TRUE の場合にのみ"
|
|
1543 |
"有効になります。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1544 |
|
1545 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
|
|
1546 |
msgid "" |
|
1547 |
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
|
|
1548 |
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
|
|
1549 |
"relevant if the auto_hide key is true."
|
|
1550 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1551 |
"マウスカーソルがパネルの領域から離れたあと、自動的にパネルが隠れるまでの遅延"
|
1552 |
"時間をミリ秒で指定します。このキーは auto_hide キーが TRUE の場合にのみ有効に"
|
|
1553 |
"なります。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1554 |
|
1555 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
|
|
1556 |
msgid "" |
|
1557 |
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
|
|
1558 |
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
|
|
1559 |
msgstr "" |
|
1560 |
"パネルが自動的にスクリーンの端に隠れた際に表示する部分のピクセル値を指定しま"
|
|
1561 |
"す。このキーは auto_hide キーが TRUE の場合にのみ有効になります。"
|
|
1562 |
||
1563 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
|
|
1564 |
msgid "" |
|
1565 |
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
|
|
1566 |
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
|
|
1567 |
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
|
|
1568 |
"(or width)."
|
|
1569 |
msgstr "" |
|
1570 |
"パネルの高さ (パネルが縦向きの場合は幅) です。パネルはフォントサイズや他のア"
|
|
1571 |
"イコンに基づいた最小サイズをリアルタイムに決定します。最大サイズはスクリーン"
|
|
1572 |
"の高さの 1/4 固定になっています。"
|
|
1573 |
||
1574 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
|
|
1575 |
msgid "" |
|
1576 |
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
|
|
1577 |
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
|
|
1578 |
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
|
|
1579 |
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
|
|
1580 |
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
|
|
1581 |
"the orientation key."
|
|
1582 |
msgstr "" |
|
1583 |
"X軸に沿ったパネルの位置で、スクリーンの右側からカウントします。-1 にすると、"
|
|
1584 |
"このキーの値を無視して x キーの値を使用します。0 より大きな値にすると、x キー"
|
|
1585 |
"の値を無視します。このキーはパネルを広げないモードでのみ有効になります。この"
|
|
1586 |
"キーはパネルを広げたモードでは無視され、パネルはその向きにが示すスクリーンの"
|
|
1587 |
"端に配置されます。"
|
|
1588 |
||
1589 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
|
|
1590 |
msgid "" |
|
1591 |
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
|
|
1592 |
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
|
|
1593 |
"at the screen edge specified by the orientation key."
|
|
1594 |
msgstr "" |
|
1595 |
"X軸に沿ったパネルの位置です。このキーはパネルを広げないモードでのみ有効になり"
|
|
1596 |
"ます。このキーはパネルを広げたモードでは無視され、パネルはその向きにが示すス"
|
|
1597 |
"クリーンの端に配置されます。"
|
|
1598 |
||
1599 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
|
|
1600 |
msgid "" |
|
1601 |
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
|
|
1602 |
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
|
|
1603 |
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
|
|
1604 |
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
|
|
1605 |
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
|
|
1606 |
"the orientation key."
|
|
1607 |
msgstr "" |
|
1608 |
"Y軸に沿ったパネルの位置で、スクリーンの下側からカウントします。-1 にすると、"
|
|
1609 |
"このキーの値を無視して y キーの値を使用します。0 より大きな値にすると、y キー"
|
|
1610 |
"の値を無視します。このキーはパネルを広げないモードでのみ有効になります。この"
|
|
1611 |
"キーはパネルを広げたモードでは無視され、パネルはその向きにが示すスクリーンの"
|
|
1612 |
"端に配置されます。"
|
|
1613 |
||
1614 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
|
|
1615 |
msgid "" |
|
1616 |
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
|
|
1617 |
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
|
|
1618 |
"at the screen edge specified by the orientation key."
|
|
1619 |
msgstr "" |
|
1620 |
"Y軸に沿ったパネルの位置です。このキーはパネルを広げないモードでのみ有効になり"
|
|
1621 |
"ます。このキーはパネルを広げたモードでは無視され、パネルはその向きにが示すス"
|
|
1622 |
"クリーンの端に配置されます。"
|
|
1623 |
||
1624 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
|
|
1625 |
msgid "" |
|
1626 |
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
|
|
1627 |
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
|
|
1628 |
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
|
|
1629 |
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
|
|
1630 |
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
|
|
1631 |
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
|
|
1632 |
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
|
|
1633 |
"panel."
|
|
1634 |
msgstr "" |
|
1635 |
"このパネルを配置する向きです (指定可能な値: \"top\", \"bottom\", \"left\", "
|
|
1636 |
"\"right\")。パネルを広げたモードの場合、このキーはパネルをスクリーンのどの端"
|
|
1637 |
"に配置するかを指定します。パネルを広げないモードでは、\"top\" と \"bottom\" "
|
|
1638 |
"の違いは重要ではありません …どちらも水平なパネルであることを示します。しかし"
|
|
1639 |
"パネル上のオブジェクトの振る舞いを規定する有用なヒントにはなります。例えば、"
|
|
1640 |
"\"top\" パネルでは、メニューはパネルの下側に向かってポップアップします。逆に "
|
|
1641 |
"\"bottom\" パネルのメニューはパネルの上側に向かってポップアップします。"
|
|
1642 |
||
1643 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
|
|
1644 |
msgid "" |
|
1645 |
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
|
|
1646 |
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
|
|
1647 |
"enable_animations key is true."
|
|
1648 |
msgstr "" |
|
1649 |
"パネルをアニメーションさせる際の速度です。このキーは enable_animations が "
|
|
1650 |
"TRUE の場合にのみ機能します。指定可能な値: \"slow\", \"medium\", \"fast\""
|
|
1651 |
||
1652 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
|
|
1653 |
msgid "" |
|
1654 |
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
|
|
1655 |
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
|
|
1656 |
"navigating between panels."
|
|
1657 |
msgstr "" |
|
1658 |
"これはパネルを識別するのに使用する可読な名前です。その主な目的は、複数のパネ"
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1659 |
"ルの間でナビゲートする際に便利なパネルウィンドウのタイトルとして保持すること"
|
1660 |
"にあります。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1661 |
|
1662 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
|
|
1663 |
msgid "Visible pixels when hidden" |
|
1664 |
msgstr "パネルを隠した際に表示するピクセル数" |
|
1665 |
||
1666 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
|
|
1667 |
msgid "" |
|
1668 |
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
|
|
1669 |
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
|
|
1670 |
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
|
|
1671 |
"specified by the image key will be used as background."
|
|
1672 |
msgstr "" |
|
1673 |
"このパネルで使用される背景の種類です。指定可能な値: \"none\" (デフォルトの "
|
|
1674 |
"GTK+ ウィジットの背景を使用する)、\"color\" (color キーに指定した色を使用す"
|
|
1675 |
"る)、\"image\" (image キーに指定した画像を使用する)。"
|
|
1676 |
||
1677 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
|
|
1678 |
msgid "" |
|
1679 |
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
|
|
1680 |
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
|
|
1681 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1682 |
"マルチスクリーン設定で、別々のスクリーンにパネルを配置することが可能です。こ"
|
1683 |
"のキーはパネルが表示されている現在のスクリーンを示します。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1684 |
|
1685 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
|
|
1686 |
msgid "X co-ordinate of panel" |
|
1687 |
msgstr "パネルのX軸方向の座標" |
|
1688 |
||
1689 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
|
|
1690 |
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" |
|
1691 |
msgstr "パネルのX座標 (画面の右からカウントする)" |
|
1692 |
||
1693 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
|
|
1694 |
msgid "X screen where the panel is displayed" |
|
1695 |
msgstr "パネルを表示するXスクリーン" |
|
1696 |
||
1697 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
|
|
1698 |
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1699 |
msgstr "パネルを表示する Xinerama のモニター" |
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1700 |
|
1701 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
|
|
1702 |
msgid "Y co-ordinate of panel" |
|
1703 |
msgstr "パネルのY軸方向の座標" |
|
1704 |
||
1705 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
|
|
1706 |
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" |
|
1707 |
msgstr "パネルのY座標 (画面の下からカウントする)" |
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1708 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1709 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
|
1710 |
#, c-format
|
|
1711 |
msgid "File is not a valid .desktop file" |
|
1712 |
msgstr "ファイルは正しい .desktop ファイルではありません" |
|
1713 |
||
1714 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
|
|
1715 |
#, c-format
|
|
1716 |
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" |
|
1717 |
msgstr "認識できない desktop ファイル バージョン '%s'" |
|
1718 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1719 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1720 |
#, c-format
|
1721 |
msgid "Starting %s" |
|
1722 |
msgstr "%s を開始しています" |
|
1723 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1724 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1725 |
#, c-format
|
1726 |
msgid "Application does not accept documents on command line" |
|
1727 |
msgstr "このアプリケーションはコマンドライン上ではドキュメントを開けません" |
|
1728 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1729 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1730 |
#, c-format
|
1731 |
msgid "Unrecognized launch option: %d" |
|
1732 |
msgstr "認識できない起動オプション: %d" |
|
1733 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1734 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1735 |
#, c-format
|
1736 |
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" |
|
1737 |
msgstr "'Type=Link' のデスクトップエントリにはドキュメントの URI を渡せません" |
|
1738 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1739 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1740 |
#, c-format
|
1741 |
msgid "Not a launchable item" |
|
1742 |
msgstr "起動可能な項目ではありません" |
|
1743 |
||
1744 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
|
|
1745 |
msgid "Disable connection to session manager" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1746 |
msgstr "セッションマネージャーへの接続を無効にする" |
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1747 |
|
1748 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
|
|
1749 |
msgid "Specify file containing saved configuration" |
|
1750 |
msgstr "保存された設定を含むファイルを指定する" |
|
1751 |
||
1752 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
|
|
1753 |
msgid "FILE" |
|
1754 |
msgstr "ファイル" |
|
1755 |
||
1756 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
|
|
1757 |
msgid "Specify session management ID" |
|
1758 |
msgstr "セッション管理 ID を指定する" |
|
1759 |
||
1760 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
|
|
1761 |
msgid "ID" |
|
1762 |
msgstr "ID" |
|
1763 |
||
1764 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
|
|
1765 |
msgid "Session management options:" |
|
1766 |
msgstr "セッション管理のオプション:" |
|
1767 |
||
1768 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
|
|
1769 |
msgid "Show session management options" |
|
1770 |
msgstr "セッション管理のオプションを表示する" |
|
1771 |
||
1.1.42
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.90 |
1772 |
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
|
1773 |
#. * the format should be. Let's put something simple until
|
|
1774 |
#. * the following bug gets fixed:
|
|
1775 |
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
|
|
1776 |
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1777 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
|
1778 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
|
|
1779 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
|
|
1.1.42
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.90 |
1780 |
msgid "Error" |
1781 |
msgstr "エラー" |
|
1782 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1783 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1784 |
msgid "Choose an icon" |
1785 |
msgstr "アイコンを選択" |
|
1786 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1787 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
1788 |
#, c-format
|
1789 |
msgid "Could not launch '%s'" |
|
1790 |
msgstr "'%s' を起動できませんでした" |
|
1791 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1792 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1793 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
1794 |
msgid "Could not launch application" |
1795 |
msgstr "アプリケーションを起動できませんでした" |
|
1796 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1797 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
|
1.1.42
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.90 |
1798 |
#, c-format
|
1799 |
msgid "Could not open location '%s'" |
|
1800 |
msgstr "'%s' という場所を開けませんでした" |
|
1801 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1802 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
|
1.1.42
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.90 |
1803 |
msgid "No application to handle search folders is installed." |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1804 |
msgstr "検索フォルダーを処理できるアプリがインストールされていません。" |
1.1.42
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.90 |
1805 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1806 |
#: ../gnome-panel/applet.c:359
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1807 |
msgid "???" |
1808 |
msgstr "???" |
|
1809 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1810 |
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1811 |
msgid "_Move" |
1812 |
msgstr "移動(_M)" |
|
1813 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1814 |
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1815 |
msgid "_Remove From Panel" |
1816 |
msgstr "パネルから削除(_R)" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1817 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1818 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1819 |
msgid "Create new file in the given directory" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1820 |
msgstr "新しいファイルを指定したフォルダーに作成する" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1821 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1822 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
1823 |
msgid "[FILE...]" |
1824 |
msgstr "[FILE...]" |
|
1825 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1826 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
1827 |
msgid "- Edit .desktop files" |
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
1828 |
msgstr "- .desktop を編集する" |
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
1829 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1830 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1831 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
1832 |
msgid "Create Launcher" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1833 |
msgstr "ランチャーの作成" |
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
1834 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1835 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
|
1836 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
|
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
1837 |
msgid "Directory Properties" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1838 |
msgstr "フォルダーのプロパティ" |
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
1839 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1840 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
1841 |
msgid "Launcher Properties" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1842 |
msgstr "ランチャーのプロパティ" |
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
1843 |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1844 |
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
|
1845 |
msgid "" |
|
1846 |
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
|
|
1847 |
"show the time, etc."
|
|
1848 |
msgstr "" |
|
1849 |
"他のアプリケーションを起動してウィンドウを管理したり時刻を表示するためのユー"
|
|
1850 |
"ティリティをいろいろ提供します"
|
|
1851 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1852 |
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1853 |
msgid "Panel" |
1854 |
msgstr "パネル" |
|
1855 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1856 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
1857 |
msgid "Could not show this URL" |
1858 |
msgstr "この URL を表示できませんでした" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1859 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1860 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
1861 |
msgid "No URL was specified." |
1862 |
msgstr "URL が指定されませんでした" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1863 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1864 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
1865 |
msgid "Could not use dropped item" |
1866 |
msgstr "ドロップしたアイテムを利用できませんでした" |
|
1867 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1868 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
|
1.1.25
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.92 |
1869 |
#, c-format
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1870 |
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1871 |
msgstr "パネルランチャーのデスクトップファイルに URI がありません\n" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1872 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1873 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1874 |
#, c-format
|
1875 |
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1876 |
msgstr "デスクトップファイル %s (パネルランチャー %s%s) を開けません\n" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1877 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1878 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1879 |
msgid "_Launch" |
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
1880 |
msgstr "起動する(_L)" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1881 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1882 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
|
1883 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
|
|
1884 |
msgid "_Properties" |
|
1885 |
msgstr "プロパティ(_P)" |
|
1886 |
||
1887 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
|
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1888 |
#, c-format
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1889 |
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1890 |
msgstr "ランチャーの場所が設定されていないので、ランチャーを読み込めません\n" |
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
1891 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1892 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
|
1893 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
|
|
1894 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
|
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
1895 |
msgid "Could not save launcher" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1896 |
msgstr "ランチャーを保存できませんでした" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1897 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1898 |
#: ../gnome-panel/main.c:41
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
1899 |
msgid "Replace a currently running panel" |
1900 |
msgstr "現在実行中のパネルを置き換える" |
|
1901 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1902 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
|
1903 |
msgid "_Lock Screen" |
|
1904 |
msgstr "画面のロック(_L)" |
|
1905 |
||
1906 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1907 |
msgid "_Activate Screensaver" |
1908 |
msgstr "スクリーンセーバーを有効にする(_A)" |
|
1909 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1910 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
|
1911 |
msgid "Connect to server" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1912 |
msgstr "サーバーへ接続" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1913 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1914 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
1915 |
msgid "Could not connect to server" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1916 |
msgstr "サーバーへ接続できませんでした" |
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
1917 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1918 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1919 |
msgid "Lock Screen" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1920 |
msgstr "画面のロック" |
1921 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1922 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1923 |
msgid "Protect your computer from unauthorized use" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1924 |
msgstr "不正な使用からコンピューターを守ります" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1925 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1926 |
#. when changing one of those two strings, don't forget to
|
1927 |
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
|
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
1928 |
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1929 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1930 |
msgid "Log Out..." |
1931 |
msgstr "ログアウト..." |
|
1932 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1933 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1934 |
msgid "Log out of this session to log in as a different user" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1935 |
msgstr "別のユーザーでログインするために、このセッションからログアウトします" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1936 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1937 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1938 |
msgid "Run Application..." |
1939 |
msgstr "アプリケーションの実行..." |
|
1940 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1941 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
|
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
1942 |
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" |
1943 |
msgstr "" |
|
1944 |
"コマンドを入力するか、または一覧からコマンドを選択してアプリを起動します"
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1945 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1946 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1947 |
msgid "Search for Files..." |
1948 |
msgstr "ファイルの検索..." |
|
1949 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1950 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
|
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
1951 |
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1952 |
msgstr "このコンピューターから名前や内容でドキュメントとフォルダーを特定します" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1953 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1954 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
|
1955 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1956 |
msgid "Force Quit" |
1957 |
msgstr "アプリの強制終了" |
|
1958 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1959 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1960 |
msgid "Force a misbehaving application to quit" |
1961 |
msgstr "おかしな動作をするアプリを強制的に終了します" |
|
1962 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1963 |
#. FIXME icon
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1964 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1965 |
msgid "Connect to Server..." |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1966 |
msgstr "サーバーへ接続..." |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1967 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1968 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
|
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
1969 |
msgid "Connect to a remote computer or shared disk" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1970 |
msgstr "リモートのコンピューターや共有ディスクへ接続します" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1971 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1972 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1973 |
msgid "Shut Down..." |
1974 |
msgstr "シャットダウン..." |
|
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
1975 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1976 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
|
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
1977 |
msgid "Shut down the computer" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1978 |
msgstr "コンピューターをシャットダウンします" |
1979 |
||
1980 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:966
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1981 |
msgid "Main Menu" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1982 |
msgstr "メインメニュー" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1983 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1984 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1985 |
msgid "The main GNOME menu" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1986 |
msgstr "GNOME メインメニューです" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1987 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1988 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1989 |
msgid "Menu Bar" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1990 |
msgstr "メニューバー" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1991 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1992 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1993 |
msgid "A custom menu bar" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1994 |
msgstr "カスタムメニューバーです" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1995 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
1996 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
|
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
1997 |
msgid "Separator" |
1998 |
msgstr "区切り" |
|
1999 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2000 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
|
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
2001 |
msgid "A separator to organize the panel items" |
2002 |
msgstr "パネルのアイテムを整理するための区切りです" |
|
2003 |
||
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2004 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2005 |
msgid "User menu" |
2006 |
msgstr "ユーザーメニュー" |
|
2007 |
||
2008 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2009 |
msgid "Menu to change your settings and your online status" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2010 |
msgstr "設定やオンラインステータスを変更するメニュー" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2011 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2012 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2013 |
msgid "(empty)" |
2014 |
msgstr "(空)" |
|
2015 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2016 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
|
2017 |
msgid "Custom Application Launcher" |
|
2018 |
msgstr "カスタムアプリケーションのランチャー" |
|
2019 |
||
2020 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
|
|
2021 |
msgid "Create a new launcher" |
|
2022 |
msgstr "新しい独自のランチャーを生成します" |
|
2023 |
||
2024 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
|
|
2025 |
msgid "Application Launcher..." |
|
2026 |
msgstr "アプリケーションのランチャー..." |
|
2027 |
||
2028 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
|
|
2029 |
msgid "Copy a launcher from the applications menu" |
|
2030 |
msgstr "アプリケーションメニューからランチャーをコピーします" |
|
2031 |
||
2032 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
|
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2033 |
#, c-format
|
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
2034 |
msgid "Find an _item to add to \"%s\":" |
2035 |
msgstr "\"%s\" へ追加するアイテムの検索(_I):" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2036 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2037 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2038 |
msgid "Find an _item to add to the panel:" |
2039 |
msgstr "パネルへ追加するアイテムの検索(_I):" |
|
2040 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2041 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2042 |
msgid "Add to Panel" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2043 |
msgstr "パネルへ追加" |
2044 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2045 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2046 |
#, c-format
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2047 |
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" |
2048 |
msgstr "\"%s\" が突然終了しました" |
|
2049 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2050 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2051 |
msgid "Panel object has quit unexpectedly" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2052 |
msgstr "パネルオブジェクトが突然終了しました" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2053 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2054 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2055 |
msgid "" |
2056 |
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
|
|
2057 |
"panel."
|
|
2058 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2059 |
"パネルオブジェクトを再読み込みすると、自動的にオブジェクトをパネルの後ろに追"
|
2060 |
"加します。"
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2061 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2062 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2063 |
msgid "_Don't Reload" |
2064 |
msgstr "再読み込みしない(_D)" |
|
2065 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2066 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2067 |
msgid "_Reload" |
2068 |
msgstr "再読み込み(_R)" |
|
2069 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2070 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2071 |
#, c-format
|
2072 |
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." |
|
2073 |
msgstr "\"%s\" を読み込む際にパネルで問題が発生しました。" |
|
2074 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2075 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2076 |
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2077 |
msgstr "お使いの設定からアプレットを削除しますか?" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2078 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2079 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2080 |
msgid "Cannot delete this panel" |
2081 |
msgstr "このパネルは削除できません" |
|
2082 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2083 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2084 |
msgid "You must always have at least one panel." |
2085 |
msgstr "少なくともパネルを一つ用意しなければなりません" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2086 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2087 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2088 |
msgid "_Add to Panel..." |
2089 |
msgstr "パネルへ追加(_A)..." |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2090 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2091 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2092 |
msgid "_Delete This Panel" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2093 |
msgstr "このパネルを削除する(_D)" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2094 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2095 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2096 |
msgid "_New Panel" |
2097 |
msgstr "新しいパネル(_N)" |
|
2098 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
2099 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2100 |
msgid "Application" |
2101 |
msgstr "アプリケーション" |
|
2102 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
2103 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2104 |
msgid "Application in Terminal" |
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
2105 |
msgstr "端末内で起動する" |
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2106 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
2107 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2108 |
msgid "Location" |
2109 |
msgstr "場所" |
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2110 |
|
2111 |
#. Type
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2112 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2113 |
msgid "_Type:" |
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
2114 |
msgstr "種類(_T):" |
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2115 |
|
2116 |
#. Name
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2117 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2118 |
msgid "_Name:" |
2119 |
msgstr "名前(_N):" |
|
2120 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2121 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2122 |
msgid "_Browse..." |
2123 |
msgstr "参照(_B)..." |
|
2124 |
||
2125 |
#. Comment
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2126 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2127 |
msgid "Co_mment:" |
2128 |
msgstr "コメント(_M):" |
|
2129 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2130 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2131 |
msgid "Choose an application..." |
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
2132 |
msgstr "アプリケーションの選択..." |
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2133 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2134 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2135 |
msgid "Choose a file..." |
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
2136 |
msgstr "ファイルの選択..." |
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2137 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2138 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
|
2139 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
|
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2140 |
msgid "Comm_and:" |
2141 |
msgstr "コマンド(_A):" |
|
2142 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2143 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2144 |
msgid "_Location:" |
2145 |
msgstr "場所(_L):" |
|
2146 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2147 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2148 |
msgid "The name of the launcher is not set." |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2149 |
msgstr "ランチャーの名前を入力してください。" |
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2150 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2151 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2152 |
msgid "Could not save directory properties" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2153 |
msgstr "フォルダーのプロパティを保存できませんでした" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2154 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2155 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2156 |
msgid "The name of the directory is not set." |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2157 |
msgstr "フォルダーの名前を入力してください。" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2158 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2159 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2160 |
msgid "The command of the launcher is not set." |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2161 |
msgstr "ランチャーのコマンドを入力してください。" |
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2162 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2163 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2164 |
msgid "The location of the launcher is not set." |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2165 |
msgstr "ランチャーの場所を入力してください。" |
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2166 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2167 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2168 |
msgid "Could not display help document" |
2169 |
msgstr "ヘルプを表示できませんでした" |
|
2170 |
||
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2171 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2172 |
msgid "" |
2173 |
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
|
|
2174 |
msgstr "" |
|
2175 |
"ウインドウ上でクリックすると、そのアプリケーションを強制終了させます。取り消"
|
|
2176 |
"すには <ESC> キーを押します。"
|
|
2177 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2178 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2179 |
msgid "Force this application to exit?" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2180 |
msgstr "このアプリケーションを強制的に終了しますか?" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2181 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2182 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2183 |
msgid "" |
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2184 |
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
|
2185 |
"documents in it might get lost."
|
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2186 |
msgstr "" |
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2187 |
"アプリケーションを強制終了すると、保存していない開いているドキュメントの内容"
|
2188 |
"を失なうことになります。"
|
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2189 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2190 |
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2191 |
#, c-format
|
2192 |
msgid "Cannot create initial panel layout.\n" |
|
2193 |
msgstr "パネルの初期レイアウトを作成できません。\n" |
|
2194 |
||
2195 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
|
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2196 |
msgid "Browse and run installed applications" |
2197 |
msgstr "インストールしたアプリケーションを参照したり起動します" |
|
2198 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2199 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2200 |
msgid "Access documents, folders and network places" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2201 |
msgstr "ドキュメントやフォルダー、ネットワーク上の場所にアクセスします" |
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2202 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2203 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2204 |
msgid "Applications" |
2205 |
msgstr "アプリケーション" |
|
2206 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2207 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2208 |
msgid "_Edit Menus" |
2209 |
msgstr "メニューの編集(_E)" |
|
2210 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2211 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
|
2212 |
msgid "_Help" |
|
2213 |
msgstr "ヘルプ(_H)" |
|
2214 |
||
2215 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
|
|
2216 |
msgid "Switch User" |
|
2217 |
msgstr "ユーザーの切り替え" |
|
2218 |
||
2219 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2220 |
msgid "Bookmarks" |
2221 |
msgstr "ブックマーク" |
|
2222 |
||
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2223 |
#. Translators: %s is a URI
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2224 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2225 |
#, c-format
|
2226 |
msgid "Open '%s'" |
|
2227 |
msgstr "'%s' を開きます" |
|
2228 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2229 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2230 |
#, c-format
|
2231 |
msgid "Unable to scan %s for media changes" |
|
2232 |
msgstr "メディアの変更で %s をスキャンできません" |
|
2233 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2234 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2235 |
#, c-format
|
2236 |
msgid "Rescan %s" |
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
2237 |
msgstr "%sにメディアが挿入されているかチェックしてみます" |
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2238 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2239 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2240 |
#, c-format
|
2241 |
msgid "Unable to mount %s" |
|
2242 |
msgstr "%s をマウントできません" |
|
2243 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2244 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2245 |
#, c-format
|
2246 |
msgid "Mount %s" |
|
2247 |
msgstr "%s のマウント" |
|
2248 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2249 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2250 |
msgid "Removable Media" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2251 |
msgstr "リムーバブルメディア" |
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2252 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2253 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2254 |
msgid "Network Places" |
2255 |
msgstr "ネットワークの場所" |
|
2256 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2257 |
#. is_exec?
|
2258 |
#. exec
|
|
2259 |
#. name
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2260 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2261 |
msgid "Open your personal folder" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2262 |
msgstr "ユーザー専用のフォルダーを開きます" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2263 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2264 |
#. Translators: Desktop is used here as in
|
2265 |
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
|
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
2266 |
#. * environment).
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2267 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
2268 |
msgctxt "Desktop Folder" |
2269 |
msgid "Desktop" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2270 |
msgstr "デスクトップ" |
2271 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2272 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
|
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
2273 |
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2274 |
msgstr "お使いのデスクトップをフォルダーとして開きます" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2275 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2276 |
#. is_exec?
|
2277 |
#. exec
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2278 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2279 |
msgid "Computer" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2280 |
msgstr "コンピューター" |
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2281 |
|
2282 |
#. name
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2283 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2284 |
msgid "" |
2285 |
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
|
2286 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2287 |
"このコンピューターからアクセス可能ならローカルやリモートのフォルダーすべてを"
|
2288 |
"参照"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2289 |
|
2290 |
#. is_exec?
|
|
2291 |
#. exec
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2292 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2293 |
msgid "Network" |
2294 |
msgstr "ネットワーク" |
|
2295 |
||
2296 |
#. name
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2297 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2298 |
msgid "Browse bookmarked and local network locations" |
2299 |
msgstr "ブックマークされたローカルネットワーク上の場所を参照" |
|
2300 |
||
2301 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
|
|
2302 |
msgid "Available" |
|
2303 |
msgstr "在席中" |
|
2304 |
||
2305 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
|
|
2306 |
msgid "Busy" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2307 |
msgstr "取り込み中" |
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2308 |
|
2309 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2310 |
msgid "Places" |
2311 |
msgstr "場所" |
|
2312 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2313 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
|
2314 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
|
|
2315 |
msgctxt "Orientation" |
|
2316 |
msgid "Top" |
|
2317 |
msgstr "上" |
|
2318 |
||
2319 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
|
|
2320 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
|
|
2321 |
msgctxt "Orientation" |
|
2322 |
msgid "Bottom" |
|
2323 |
msgstr "下" |
|
2324 |
||
2325 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
|
|
2326 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
|
|
2327 |
msgctxt "Orientation" |
|
2328 |
msgid "Left" |
|
2329 |
msgstr "左" |
|
2330 |
||
2331 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
|
|
2332 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
|
|
2333 |
msgctxt "Orientation" |
|
2334 |
msgid "Right" |
|
2335 |
msgstr "右" |
|
2336 |
||
2337 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2338 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2339 |
#, c-format
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2340 |
msgid "Unable to load file '%s': %s." |
2341 |
msgstr "ファイル '%s' を読み込めません: %s" |
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2342 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2343 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2344 |
msgid "Could not display properties dialog" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2345 |
msgstr "プロパティダイアログを表示できませんでした" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2346 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2347 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2348 |
msgid "<small>Opaque</small>" |
2349 |
msgstr "<small>不透明</small>" |
|
2350 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2351 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2352 |
msgid "<small>Transparent</small>" |
2353 |
msgstr "<small>透過</small>" |
|
2354 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2355 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2356 |
msgid "Arro_ws on hide buttons" |
2357 |
msgstr "隠すボタンに矢印をつける(_W)" |
|
2358 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2359 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2360 |
msgid "Background" |
2361 |
msgstr "背景" |
|
2362 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2363 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2364 |
msgid "Background _image:" |
2365 |
msgstr "背景の画像(_I):" |
|
2366 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2367 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2368 |
msgid "Co_lor:" |
2369 |
msgstr "色(_L):" |
|
2370 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2371 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2372 |
msgid "E_xpand" |
2373 |
msgstr "広げる(_X)" |
|
2374 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2375 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2376 |
msgid "Image Background Details" |
2377 |
msgstr "背景画像の詳細" |
|
2378 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2379 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2380 |
msgid "Panel Properties" |
2381 |
msgstr "パネルのプロパティ" |
|
2382 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2383 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2384 |
msgid "Pick a color" |
2385 |
msgstr "色の取得" |
|
2386 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2387 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2388 |
msgid "Rotate image when panel is _vertical" |
2389 |
msgstr "パネルが縦向きの場合は画像を回転させる(_V)" |
|
2390 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2391 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2392 |
msgid "S_tyle:" |
2393 |
msgstr "スタイル(_T):" |
|
2394 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2395 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2396 |
msgid "Select background" |
2397 |
msgstr "背景の選択" |
|
2398 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2399 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2400 |
msgid "Show hide _buttons" |
2401 |
msgstr "隠すボタンを表示する(_B)" |
|
2402 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2403 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2404 |
msgid "Solid c_olor" |
2405 |
msgstr "単色(_O)" |
|
2406 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2407 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2408 |
msgid "Some of these properties are locked down" |
1.13.7
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.2 |
2409 |
msgstr "いくつかのプロパティがロックされています" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2410 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2411 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2412 |
msgid "St_retch" |
2413 |
msgstr "引き伸ばす(比率を変更)(_R)" |
|
2414 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2415 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2416 |
msgid "_Autohide" |
2417 |
msgstr "自動的に隠す(_A)" |
|
2418 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2419 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2420 |
msgid "_None (use system theme)" |
2421 |
msgstr "なし (システムのテーマを使用する)(_N)" |
|
2422 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2423 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
|
2424 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
|
|
2425 |
msgid "_Orientation:" |
|
2426 |
msgstr "向き(_O):" |
|
2427 |
||
2428 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2429 |
msgid "_Scale" |
2430 |
msgstr "引き伸ばす(比率は維持する)(_S)" |
|
2431 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2432 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
|
2433 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
|
|
2434 |
msgid "_Size:" |
|
2435 |
msgstr "サイズ(_S):" |
|
2436 |
||
2437 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2438 |
msgid "_Tile" |
2439 |
msgstr "タイル状(_T)" |
|
2440 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2441 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2442 |
msgid "pixels" |
2443 |
msgstr "ピクセル" |
|
2444 |
||
1.1.42
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.90 |
2445 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2446 |
#, c-format
|
2447 |
msgid "Could not open recently used document \"%s\"" |
|
2448 |
msgstr "最近開いたドキュメント \"%s\" を開けませんでした" |
|
2449 |
||
1.1.42
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.90 |
2450 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2451 |
#, c-format
|
1.1.11
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.92 |
2452 |
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." |
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
2453 |
msgstr "\"%s\" を開こうとする時に原因不明のエラーが発生しました" |
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2454 |
|
1.1.42
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.90 |
2455 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2456 |
msgid "Clear the Recent Documents list?" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2457 |
msgstr "\"最近開いたドキュメント\" の一覧をクリアしますか?" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2458 |
|
1.1.42
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.90 |
2459 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2460 |
msgid "" |
2461 |
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2462 |
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2463 |
"• All items from the recent documents list in all applications."
|
2464 |
msgstr "" |
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2465 |
"最近開いたドキュメントの一覧をクリアすると、次のエントリを消去することになり"
|
2466 |
"ます:\n"
|
|
2467 |
"• [場所]→[最近開いたドキュメント] にあるすべてのエントリ\n"
|
|
2468 |
"• アプリケーションで記録した[最近開いた...]のすべてのエントリ"
|
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2469 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2470 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2471 |
msgid "Clear Recent Documents" |
2472 |
msgstr "この一覧をクリアする" |
|
2473 |
||
1.1.42
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.90 |
2474 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2475 |
msgid "Recent Documents" |
2476 |
msgstr "最近開いたドキュメント" |
|
2477 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2478 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
|
2479 |
msgid "Clear Recent Documents..." |
|
2480 |
msgstr "最近開いたドキュメントをクリアする..." |
|
2481 |
||
1.1.42
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.90 |
2482 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2483 |
msgid "Clear all items from the recent documents list" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2484 |
msgstr "\"最近開いたドキュメント\" の一覧をすべてクリアします" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2485 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2486 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2487 |
#, c-format
|
2488 |
msgid "Could not run command '%s'" |
|
2489 |
msgstr "コマンド '%s' を起動できませんでした" |
|
2490 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2491 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2492 |
#, c-format
|
2493 |
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" |
|
2494 |
msgstr "UTF-8 から '%s' へ変換できませんでした" |
|
2495 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2496 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2497 |
msgid "Choose a file to append to the command..." |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2498 |
msgstr "コマンドの後ろに続けるファイルを選択してください..." |
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2499 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2500 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2501 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2502 |
msgid "Select an application to view its description." |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2503 |
msgstr "説明を表示するアプリケーションを選択してください" |
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2504 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2505 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2506 |
#, c-format
|
2507 |
msgid "Will run command: '%s'" |
|
2508 |
msgstr "実行するコマンド: '%s'" |
|
2509 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2510 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2511 |
#, c-format
|
2512 |
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" |
|
2513 |
msgstr "" |
|
2514 |
"実行ダイアログにドロップした URI の並びの書式 (%d) またはサイズ (%d) が間違っ"
|
|
2515 |
"ています\n"
|
|
2516 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2517 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2518 |
msgid "Could not display run dialog" |
2519 |
msgstr "プログラムの起動ダイアログを表示できませんでした" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2520 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2521 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2522 |
msgid "" |
2523 |
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
|
|
2524 |
"string."
|
|
2525 |
msgstr "" |
|
2526 |
"コマンドの文字列の後に続けるファイル名を選択するにはこのボタンを押します。"
|
|
2527 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2528 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2529 |
msgid "" |
2530 |
"Click this button to run the selected application or the command in the "
|
|
2531 |
"command entry field."
|
|
2532 |
msgstr "" |
|
2533 |
"選択したアプリケーション、あるいは、コマンド入力エントリに入力されたコマンド"
|
|
2534 |
"を実行するにはこのボタンを押します。"
|
|
2535 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2536 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2537 |
msgid "Command icon" |
2538 |
msgstr "コマンドのアイコン" |
|
2539 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2540 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2541 |
msgid "List of known applications" |
2542 |
msgstr "既存のアプリケーション一覧" |
|
2543 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2544 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2545 |
msgid "Run Application" |
2546 |
msgstr "アプリケーションの実行" |
|
2547 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2548 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2549 |
msgid "Run in _terminal" |
2550 |
msgstr "端末内で起動する(_T)" |
|
2551 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2552 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2553 |
msgid "Run with _file..." |
2554 |
msgstr "ファイルを引数として実行(_F)..." |
|
2555 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2556 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2557 |
msgid "Select this box to run the command in a terminal window." |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2558 |
msgstr "コマンドを端末内で実行するにはこのボックスを選んでください。" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2559 |
|
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2560 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2561 |
msgid "Show list of known _applications" |
2562 |
msgstr "既存のアプリケーション一覧(_A)" |
|
2563 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2564 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2565 |
msgid "The icon of the command to be run." |
2566 |
msgstr "実行するコマンドのアイコンです。" |
|
2567 |
||
163
by Sebastien Bacher
* New upstream version |
2568 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2569 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2570 |
msgid "_Run" |
2571 |
msgstr "実行(_R)" |
|
2572 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2573 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2574 |
msgid "_Force quit" |
2575 |
msgstr "強制的に終了(_F)" |
|
2576 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2577 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2578 |
msgid "C_lear" |
2579 |
msgstr "クリアする(_L)" |
|
2580 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2581 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2582 |
msgid "D_on't Delete" |
2583 |
msgstr "削除しない(_O)" |
|
2584 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2585 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
|
2586 |
msgid "Specify an applet IID to load" |
|
2587 |
msgstr "読み込むアプレットの IID の指定" |
|
2588 |
||
2589 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
|
|
2590 |
msgid "" |
|
2591 |
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
|
|
2592 |
msgstr "GConf のアプレット設定の格納場所を指定します" |
|
2593 |
||
2594 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
|
|
2595 |
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" |
|
2596 |
msgstr "" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2597 |
"アプレットのデフォルトサイズ (xx-small, medium, large など) を指定します"
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2598 |
|
2599 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
|
|
2600 |
msgid "" |
|
2601 |
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
|
|
2602 |
msgstr "アプレットのデフォルトの向き (top, bottom, left, right) を指定します" |
|
2603 |
||
2604 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
|
|
2605 |
msgctxt "Size" |
|
2606 |
msgid "XX Small" |
|
2607 |
msgstr "とても小さい" |
|
2608 |
||
2609 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
|
|
2610 |
msgctxt "Size" |
|
2611 |
msgid "X Small" |
|
2612 |
msgstr "ちょっと小さい" |
|
2613 |
||
2614 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
|
|
2615 |
msgctxt "Size" |
|
2616 |
msgid "Small" |
|
2617 |
msgstr "小さい" |
|
2618 |
||
2619 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
|
|
2620 |
msgctxt "Size" |
|
2621 |
msgid "Medium" |
|
2622 |
msgstr "中ぐらい" |
|
2623 |
||
2624 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
|
|
2625 |
msgctxt "Size" |
|
2626 |
msgid "Large" |
|
2627 |
msgstr "大きい" |
|
2628 |
||
2629 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
|
|
2630 |
msgctxt "Size" |
|
2631 |
msgid "X Large" |
|
2632 |
msgstr "ちょっと大きい" |
|
2633 |
||
2634 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
|
|
2635 |
msgctxt "Size" |
|
2636 |
msgid "XX Large" |
|
2637 |
msgstr "とても大きい" |
|
2638 |
||
2639 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
|
|
2640 |
#, c-format
|
|
2641 |
msgid "Failed to load applet %s" |
|
2642 |
msgstr "アプレット %s の読み込みに失敗しました" |
|
2643 |
||
2644 |
#. This is an utility to easily test various applets
|
|
2645 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
|
|
2646 |
msgid "Test applet utility" |
|
2647 |
msgstr "アプレットのテスト用ユーティリティ" |
|
2648 |
||
2649 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
|
|
2650 |
msgid "_Applet:" |
|
2651 |
msgstr "アプレット(_A):" |
|
2652 |
||
2653 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
|
|
2654 |
msgid "_Prefs Dir:" |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2655 |
msgstr "設定フォルダー(_P):" |
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2656 |
|
2657 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2658 |
msgid "Hide Panel" |
2659 |
msgstr "パネルを隠す" |
|
2660 |
||
2661 |
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
|
|
2662 |
#. * popup when you pass the focus to a panel
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2663 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2664 |
msgid "Top Expanded Edge Panel" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2665 |
msgstr "上側展開エッジパネル" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2666 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2667 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2668 |
msgid "Top Centered Panel" |
2669 |
msgstr "上側中央パネル" |
|
2670 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2671 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2672 |
msgid "Top Floating Panel" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2673 |
msgstr "上側フロートパネル" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2674 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2675 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2676 |
msgid "Top Edge Panel" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2677 |
msgstr "上側エッジパネル" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2678 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2679 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2680 |
msgid "Bottom Expanded Edge Panel" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2681 |
msgstr "下側展開エッジパネル" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2682 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2683 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2684 |
msgid "Bottom Centered Panel" |
2685 |
msgstr "下側中央パネル" |
|
2686 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2687 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2688 |
msgid "Bottom Floating Panel" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2689 |
msgstr "下側フロートパネル" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2690 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2691 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2692 |
msgid "Bottom Edge Panel" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2693 |
msgstr "下側エッジパネル" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2694 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2695 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2696 |
msgid "Left Expanded Edge Panel" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2697 |
msgstr "左側展開エッジパネル" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2698 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2699 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2700 |
msgid "Left Centered Panel" |
2701 |
msgstr "左側中央パネル" |
|
2702 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2703 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2704 |
msgid "Left Floating Panel" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2705 |
msgstr "左側フロートパネル" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2706 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2707 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2708 |
msgid "Left Edge Panel" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2709 |
msgstr "左側エッジパネル" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2710 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2711 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2712 |
msgid "Right Expanded Edge Panel" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2713 |
msgstr "右側展開エッジパネル" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2714 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2715 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2716 |
msgid "Right Centered Panel" |
2717 |
msgstr "右側中央パネル" |
|
2718 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2719 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2720 |
msgid "Right Floating Panel" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2721 |
msgstr "右側フロートパネル" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2722 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2723 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2724 |
msgid "Right Edge Panel" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2725 |
msgstr "右側エッジパネル" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2726 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2727 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
|
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2728 |
#, c-format
|
2729 |
msgid "Icon '%s' not found" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2730 |
msgstr "'%s' というアイコンが見つかりません" |
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2731 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2732 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
|
1.1.17
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.92 |
2733 |
msgid "file" |
2734 |
msgstr "ファイル" |
|
2735 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2736 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2737 |
msgid "Home Folder" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2738 |
msgstr "ホームフォルダー" |
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2739 |
|
2740 |
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
|
2741 |
#. * nautilus
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2742 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2743 |
msgid "File System" |
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2744 |
msgstr "ファイルシステム" |
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2745 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2746 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2747 |
msgid "Search" |
2748 |
msgstr "検索" |
|
2749 |
||
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2750 |
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
2751 |
#. * method, and the second string is a path. For
|
|
2752 |
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
|
2753 |
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
|
2754 |
#.
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2755 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2756 |
#, c-format
|
1.1.32
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.92 |
2757 |
msgid "%1$s: %2$s" |
2758 |
msgstr "%1$s: %2$s" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2759 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2760 |
#: ../gnome-panel/panel.c:527
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2761 |
#, c-format
|
2762 |
msgid "Open URL: %s" |
|
2763 |
msgstr "URL を開く: %s" |
|
2764 |
||
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2765 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2766 |
msgid "Delete this panel?" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2767 |
msgstr "このパネルを削除しますか?" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2768 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2769 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2770 |
msgid "" |
2771 |
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2772 |
"settings are lost."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2773 |
msgstr "" |
1.1.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.4 |
2774 |
"パネルを削除すると、\n"
|
2775 |
"パネルとその設定が失われてしまいます。"
|
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2776 |
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2777 |
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
|
2778 |
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel" |
|
2779 |
msgstr "GNOME パネルの単純なアプレット (テスト用)" |
|
2780 |
||
2781 |
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
|
|
2782 |
msgid "Factory for Test DBus Applet" |
|
2783 |
msgstr "DBus アプレット (テスト用) のファクトリ" |
|
2784 |
||
2785 |
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
|
|
2786 |
msgid "Test DBus Applet" |
|
2787 |
msgstr "DBus アプレット (テスト用)" |
|
2788 |
||
2789 |
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
|
|
2790 |
msgid "Test DBus Applet Factory" |
|
2791 |
msgstr "DBus アプレット (テスト用) のファクトリ" |
|
2792 |
||
2793 |
#~ msgid "My Account"
|
|
2794 |
#~ msgstr "アカウント"
|
|
2795 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2796 |
#~ msgid "Set System Time..."
|
2797 |
#~ msgstr "システム時刻の設定..."
|
|
2798 |
||
2799 |
#~ msgid "Set System Time"
|
|
2800 |
#~ msgstr "システム時刻の設定"
|
|
2801 |
||
2802 |
#~ msgid "_About"
|
|
2803 |
#~ msgstr "情報(_A)"
|
|
2804 |
||
2805 |
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
|
|
2806 |
#~ msgstr "現在の時刻と日付を表示する時計です。"
|
|
2807 |
||
2808 |
#~ msgid "translator-credits"
|
|
2809 |
#~ msgstr ""
|
|
2810 |
#~ "佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
|
|
2811 |
#~ "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
|
|
2812 |
#~ "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
|
|
2813 |
#~ "Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>\n"
|
|
2814 |
#~ "Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
|
|
2815 |
#~ "Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>\n"
|
|
2816 |
#~ "草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
|
|
2817 |
#~ "Shingo Akagaki <dora@kondara.org>\n"
|
|
2818 |
#~ "Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>\n"
|
|
2819 |
#~ "Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
|
|
2820 |
#~ "やまねひでき <henrich@debian.or.jp>\n"
|
|
2821 |
#~ "Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
|
|
2822 |
#~ "IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
|
|
2823 |
#~ "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
|
|
2824 |
||
2825 |
#~ msgid "Current Time:"
|
|
2826 |
#~ msgstr "現在の時刻"
|
|
2827 |
||
2828 |
#~ msgid "Time & Date"
|
|
2829 |
#~ msgstr "時刻・日付"
|
|
2830 |
||
2831 |
#~ msgid "_Set System Time"
|
|
2832 |
#~ msgstr "システム時刻の設定(_S)"
|
|
2833 |
||
2834 |
#~ msgid "_Time:"
|
|
2835 |
#~ msgstr "時刻(_T):"
|
|
2836 |
||
2837 |
#~ msgid ""
|
|
2838 |
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
|
|
2839 |
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
|
|
2840 |
#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
|
|
2841 |
#~ "evaluation."
|
|
2842 |
#~ msgstr ""
|
|
2843 |
#~ "%s はホントに何の役にもたちません。ディスク容量とビルド時間を費やした挙げ"
|
|
2844 |
#~ "句に、実行すると貴重なパネルの空スペースとメモリを無駄遣いします。もしこの"
|
|
2845 |
#~ "アプレットを使っている人を見かけたら、直ぐにカウンセリングを勧めてください"
|
|
2846 |
#~ "ネ。"
|
|
2847 |
||
2848 |
#~ msgid "(with minor help from George)"
|
|
2849 |
#~ msgstr "(あと George にちょっと手伝ってもらった)"
|
|
2850 |
||
2851 |
#~ msgid "Select an animation"
|
|
2852 |
#~ msgstr "アニメーションの選択"
|
|
2853 |
||
2854 |
#~ msgid "_File:"
|
|
2855 |
#~ msgstr "ファイル(_F):"
|
|
2856 |
||
2857 |
#~ msgid "_Total frames in animation:"
|
|
2858 |
#~ msgstr "アニメーションの総フレーム数(_T):"
|
|
2859 |
||
2860 |
#~ msgid "frames"
|
|
2861 |
#~ msgstr "フレーム"
|
|
2862 |
||
2863 |
#~ msgid "Frames in fish's animation"
|
|
2864 |
#~ msgstr "アニメーションのフレーム数"
|
|
2865 |
||
2866 |
#~ msgid ""
|
|
2867 |
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
|
|
2868 |
#~ "fish's animation."
|
|
2869 |
#~ msgstr ""
|
|
2870 |
#~ "このキーはおさかな君をアニメーションする際のフレーム数を指定します。"
|
|
2871 |
||
2872 |
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
|
|
2873 |
#~ msgstr ""
|
|
2874 |
#~ "デスクトップ上にあるすべてのウィンドウを隠してデスクトップ自身を表示しま"
|
|
2875 |
#~ "す。"
|
|
2876 |
||
2877 |
#~ msgid ""
|
|
2878 |
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
|
|
2879 |
#~ "you browse them."
|
|
2880 |
#~ msgstr ""
|
|
2881 |
#~ "ウィンドウ一覧はすべてのウィンドウの一覧をボタン形式で表示し、それらを閲覧"
|
|
2882 |
#~ "する機能を提供します。"
|
|
2883 |
||
2884 |
#~ msgid "Maximum window list size"
|
|
2885 |
#~ msgstr "ウィンドウ一覧のサイズ (最大値)"
|
|
2886 |
||
2887 |
#~ msgid "Minimum window list size"
|
|
2888 |
#~ msgstr "ウィンドウ一覧のサイズ (最小値)"
|
|
2889 |
||
2890 |
#~ msgid ""
|
|
2891 |
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
|
|
2892 |
#~ "for compatibility with older versions."
|
|
2893 |
#~ msgstr ""
|
|
2894 |
#~ "このキーの使用は GNOME 2.20 で廃止になりました (このスキーマは古いバージョ"
|
|
2895 |
#~ "ンと互換性を維持するためだけに残されています)。"
|
|
2896 |
||
2897 |
#~ msgid ""
|
|
2898 |
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
|
|
2899 |
#~ "browse them."
|
|
2900 |
#~ msgstr ""
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
2901 |
#~ "ウィンドウ・セレクターはすべてのウィンドウの一覧をメニュー形式で表示し、そ"
|
2902 |
#~ "れらを閲覧する機能を提供します。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2903 |
|
2904 |
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
|
|
2905 |
#~ msgstr "ワークスペース切り替え器で num_rows を読み込む際にエラー: %s\n"
|
|
2906 |
||
2907 |
#~ msgid ""
|
|
2908 |
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
|
|
2909 |
#~ msgstr ""
|
|
2910 |
#~ "ワークスペース切り替え器で display_workspace_names を読み込む際にエラー: %"
|
|
2911 |
#~ "s\n"
|
|
2912 |
||
2913 |
#~ msgid ""
|
|
2914 |
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
|
|
2915 |
#~ msgstr ""
|
|
2916 |
#~ "ワークスペース切り替え器で display_all_workspaces を読み込む際にエラー: %"
|
|
2917 |
#~ "s\n"
|
|
2918 |
||
2919 |
#~ msgid ""
|
|
2920 |
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
|
|
2921 |
#~ "lets you manage your windows."
|
|
2922 |
#~ msgstr ""
|
|
2923 |
#~ "ワークスペース切り替え器は、ウィンドウを管理するためのワークスペースの縮小"
|
|
2924 |
#~ "版を表示します。"
|
|
2925 |
||
2926 |
#~ msgid "query returned exception %s\n"
|
|
2927 |
#~ msgstr "問い合わせが例外 %s を返しました\n"
|
|
2928 |
||
2929 |
#~ msgid "Loc_k To Panel"
|
|
2930 |
#~ msgstr "ロックする(_K)"
|
|
2931 |
||
2932 |
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
|
|
2933 |
#~ msgstr "空いているスペースを見つけられません"
|
|
2934 |
||
2935 |
#~ msgid "Drawer"
|
|
2936 |
#~ msgstr "引き出し"
|
|
2937 |
||
2938 |
#~ msgid "_Add to Drawer..."
|
|
2939 |
#~ msgstr "引き出しへ追加(_A)..."
|
|
2940 |
||
2941 |
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
|
|
2942 |
#~ msgstr "このランチャをパネルへ追加(_P)"
|
|
2943 |
||
2944 |
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
|
|
2945 |
#~ msgstr "このランチャをデスクトップへ追加(_D)"
|
|
2946 |
||
2947 |
#~ msgid "_Entire menu"
|
|
2948 |
#~ msgstr "メニューの追加(_E)"
|
|
2949 |
||
2950 |
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
|
|
2951 |
#~ msgstr "引き出しとしてパネルへ追加(_D)"
|
|
2952 |
||
2953 |
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
|
|
2954 |
#~ msgstr "メニューとしてパネルへ追加(_M)"
|
|
2955 |
||
2956 |
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
|
|
2957 |
#~ msgstr "レベル %d で<b>ゲーム・オーバー</b>です!"
|
|
2958 |
||
2959 |
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
|
|
2960 |
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
|
|
2961 |
||
2962 |
#~ msgid "Press 'q' to quit"
|
|
2963 |
#~ msgstr "'q' を押下すると終了します"
|
|
2964 |
||
2965 |
#~ msgid "Paused"
|
|
2966 |
#~ msgstr "一時停止"
|
|
2967 |
||
2968 |
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
|
|
2969 |
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
|
|
2970 |
||
2971 |
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
|
|
2972 |
#~ msgstr "'p' を押すと再開します"
|
|
2973 |
||
2974 |
#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
|
|
2975 |
#~ msgstr "レベル: %s、残り: %s"
|
|
2976 |
||
2977 |
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
|
|
2978 |
#~ msgstr ""
|
|
2979 |
#~ "カーソルキーで移動、スペース・キーで攻撃、'p' で一時停止、'q' で終了します"
|
|
2980 |
||
2981 |
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
|
|
2982 |
#~ msgstr "宇宙空間から GEGEL をやっつけろ"
|
|
2983 |
||
2984 |
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
|
|
2985 |
#~ msgstr "他のアイテムを格納するポップアップ式の引き出しです"
|
|
2986 |
||
2987 |
#~ msgid "Add to Drawer"
|
|
2988 |
#~ msgstr "引き出しへ追加"
|
|
2989 |
||
2990 |
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
|
|
2991 |
#~ msgstr "引き出しへ追加するアイテムの検索(_I):"
|
|
2992 |
||
2993 |
#~ msgid "And many, many others..."
|
|
2994 |
#~ msgstr "もっともっとたくさんの人達..."
|
|
2995 |
||
2996 |
#~ msgid "The GNOME Panel"
|
|
2997 |
#~ msgstr "GNOME パネル"
|
|
2998 |
||
2999 |
#~ msgid ""
|
|
3000 |
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
|
|
3001 |
#~ "useful utilities."
|
|
3002 |
#~ msgstr ""
|
|
3003 |
#~ "このプログラムは他のアプリケーションを実行したり、便利なユーティリティを提"
|
|
3004 |
#~ "供します。"
|
|
3005 |
||
3006 |
#~ msgid "About the GNOME Panel"
|
|
3007 |
#~ msgstr "GNOME パネルについて"
|
|
3008 |
||
3009 |
#~ msgid "A_bout Panels"
|
|
3010 |
#~ msgstr "パネルについて(_B)"
|
|
3011 |
||
3012 |
#~ msgid ""
|
|
3013 |
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
|
|
3014 |
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
|
|
3015 |
#~ "panel."
|
|
3016 |
#~ msgstr ""
|
|
3017 |
#~ "以前使用していた /apps/panel/profiles/default の設定を新しい場所 /apps/"
|
|
3018 |
#~ "panel へコピーするかどうかを示す論理値フラグです。"
|
|
3019 |
||
3020 |
#~ msgid ""
|
|
3021 |
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
|
|
3022 |
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
|
|
3023 |
#~ "applets/$(id)."
|
|
3024 |
#~ msgstr ""
|
|
3025 |
#~ "パネル・アプレット ID の並びです。各 ID は個々のパネル・アプレットを示しま"
|
|
3026 |
#~ "す。これらのパネル・アプレットの設定はそれぞれ /apps/panel/applets/$(id) "
|
|
3027 |
#~ "に格納されます。"
|
|
3028 |
||
3029 |
#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
|
|
3030 |
#~ msgstr "古いプロファイル設定の統合"
|
|
3031 |
||
3032 |
#~ msgid "Panel applet ID list"
|
|
3033 |
#~ msgstr "パネル・アプレット ID のリスト"
|
|
3034 |
||
3035 |
#~ msgid "Autoclose drawer"
|
|
3036 |
#~ msgstr "引き出しを自動的に閉じる"
|
|
3037 |
||
3038 |
#~ msgid "Deprecated"
|
|
3039 |
#~ msgstr "破棄されたスキーマ"
|
|
3040 |
||
3041 |
#~ msgid "Disable Logging Out"
|
|
3042 |
#~ msgstr "ログアウトの無効"
|
|
3043 |
||
3044 |
#~ msgid "Enable animations"
|
|
3045 |
#~ msgstr "アニメーションを有効にする"
|
|
3046 |
||
3047 |
#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
|
|
3048 |
#~ msgstr "マウスが上にのったランチャを強調表示する"
|
|
3049 |
||
3050 |
#~ msgid ""
|
|
3051 |
#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
|
|
3052 |
#~ "launcher in it."
|
|
3053 |
#~ msgstr ""
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
3054 |
#~ "TRUE にすると、ユーザーがランチャの引き出しをクリックした際に引き出しを自"
|
3055 |
#~ "動的に閉じます。"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
3056 |
|
3057 |
#~ msgid ""
|
|
3058 |
#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
|
|
3059 |
#~ "it."
|
|
3060 |
#~ msgstr ""
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
3061 |
#~ "TRUE にすると、ユーザーがランチャの上にマウス・カーソルを移動した際にラン"
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
3062 |
#~ "チャを強調表示します。"
|
3063 |
||
3064 |
#~ msgid ""
|
|
3065 |
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
|
|
3066 |
#~ "to the log out menu entries."
|
|
3067 |
#~ msgstr ""
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
3068 |
#~ "TRUE にすると、ユーザーは \"ログアウト\" メニューにアクセスできなくなるの"
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
3069 |
#~ "で、ログアウトできなくなります。"
|
3070 |
||
3071 |
#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
|
|
3072 |
#~ msgstr ""
|
|
3073 |
#~ "TRUE にすると、パネルにあるオブジェクトのツールチップが表示されます。"
|
|
3074 |
||
3075 |
#~ msgid ""
|
|
3076 |
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
|
|
3077 |
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
|
|
3078 |
#~ "instead."
|
|
3079 |
#~ msgstr ""
|
|
3080 |
#~ "このキーは適切なロックダウンを実装できないため、非推奨となりました。/"
|
|
3081 |
#~ "desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen キーを代わりに使ってください。"
|
|
3082 |
||
3083 |
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
|
|
3084 |
#~ msgstr ""
|
|
3085 |
#~ "デスクトップの外観や設定を変更したり、ヘルプを参照したり、ログアウトします"
|
|
3086 |
||
3087 |
#~ msgid "System"
|
|
3088 |
#~ msgstr "システム"
|
|
3089 |
||
3090 |
#~ msgctxt "panel:showusername"
|
|
3091 |
#~ msgid "1"
|
|
3092 |
#~ msgstr "1"
|
|
3093 |
||
3094 |
#~ msgid "Log Out %s..."
|
|
3095 |
#~ msgstr "%s のログアウト..."
|
|
3096 |
||
3097 |
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
|
|
3098 |
#~ msgstr ""
|
|
1.13.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.2.0 |
3099 |
#~ "別のユーザーでログインするために、このセッション (%s) からログアウトします"
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
3100 |
|
3101 |
#~ msgid "Action button type"
|
|
3102 |
#~ msgstr "アクション・ボタンの種類"
|
|
3103 |
||
3104 |
#~ msgid "Applet Bonobo IID"
|
|
3105 |
#~ msgstr "アプレット Bonobo IID"
|
|
3106 |
||
3107 |
#~ msgid ""
|
|
3108 |
#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
|
|
3109 |
#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
|
|
3110 |
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
|
|
3111 |
#~ msgstr ""
|
|
3112 |
#~ "TRUE にすると、ボタンのカスタム・アイコンとして custom_icon キーを使用しま"
|
|
3113 |
#~ "す。TRUE でない場合は、custom_icon キーが無視されます。このキーは、"
|
|
3114 |
#~ "object_type キーが \"menu-object\" または \"drawer-objet\" の場合にのみ有"
|
|
3115 |
#~ "効になります。"
|
|
3116 |
||
3117 |
#~ msgid ""
|
|
3118 |
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
|
|
3119 |
#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
|
|
3120 |
#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
|
|
3121 |
#~ msgstr ""
|
|
3122 |
#~ "TRUE にすると、メニューの内容を構成するエントリのパスとして menu_path キー"
|
|
3123 |
#~ "を使用します。TRUE でない場合は、menu_path キーが無視されます。このキー"
|
|
3124 |
#~ "は、object_type キーが \"menu-object\" の場合にのみ有効になります。"
|
|
3125 |
||
3126 |
#~ msgid ""
|
|
3127 |
#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
|
|
3128 |
#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
|
|
3129 |
#~ msgstr ""
|
|
3130 |
#~ "TRUE にすると、メニューから \"ロック解除\" を選択してロックを解除しない限"
|
|
3131 |
#~ "り、アプレットを移動できません。"
|
|
3132 |
||
3133 |
#~ msgid "Lock the object to the panel"
|
|
3134 |
#~ msgstr "オブジェクトをパネルに固定する"
|
|
3135 |
||
3136 |
#~ msgid "Panel attached to drawer"
|
|
3137 |
#~ msgstr "パネルを引き出しに結合する"
|
|
3138 |
||
3139 |
#~ msgid "Panel object type"
|
|
3140 |
#~ msgstr "パネル・オブジェクトの種類"
|
|
3141 |
||
3142 |
#~ msgid ""
|
|
3143 |
#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
|
|
3144 |
#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
|
|
3145 |
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
|
|
3146 |
#~ msgstr ""
|
|
3147 |
#~ "このボタンに付与されたアクションの種類です。このキーは、object_type が "
|
|
3148 |
#~ "\"action-applet\" の場合にのみ利用できます。指定可能な値: \"lock\", "
|
|
3149 |
#~ "\"logout\", \"run\", \"search\", \"screenshot\""
|
|
3150 |
||
3151 |
#~ msgid ""
|
|
3152 |
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
|
|
3153 |
#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
|
|
3154 |
#~ msgstr ""
|
|
3155 |
#~ "この引き出しを配置するパネルの識別子です。このキーは、object_type キーが "
|
|
3156 |
#~ "\"drawer-object\" の場合にのみ有効になります。"
|
|
3157 |
||
3158 |
#~ msgid ""
|
|
3159 |
#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
|
|
3160 |
#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
|
|
3161 |
#~ "object\"."
|
|
3162 |
#~ msgstr ""
|
|
3163 |
#~ "この引き出しまたはこのメニューのツールチップの中に表示する文字列です。この"
|
|
3164 |
#~ "キーは、object_type キーが \"drawer-object\" または \"menu-object\" の場合"
|
|
3165 |
#~ "にのみ有効になります。"
|
|
3166 |
||
3167 |
#~ msgid ""
|
|
3168 |
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
|
|
3169 |
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
|
|
3170 |
#~ "\" and \"menu-bar\"."
|
|
3171 |
#~ msgstr ""
|
|
3172 |
#~ "このパネル・オブジェクトの種類です。指定可能な値: \"drawer-object\", "
|
|
3173 |
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
|
|
3174 |
#~ "\", \"menu-bar\""
|
|
3175 |
||
3176 |
#~ msgid ""
|
|
3177 |
#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
|
|
3178 |
#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
|
|
3179 |
#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
|
|
3180 |
#~ "\"bonobo-applet\"."
|
|
3181 |
#~ msgstr ""
|
|
3182 |
#~ "このキーはアプレットの新しいライブラリへの移行にともない、非推奨になってい"
|
|
3183 |
#~ "ます。アプレットの Bonobo インプリメンテーション ID (例: \"OAFIID:"
|
|
3184 |
#~ "GNOME_ClockApplet\") です。このキーは、object_type キーが \"bonobo-applet"
|
|
3185 |
#~ "\" の場合にのみ有効になります。"
|
|
3186 |
||
3187 |
#~ msgid "Use custom icon for object's button"
|
|
3188 |
#~ msgstr "オブジェクトのボタンにカスタム・アイコンを使用する"
|
|
3189 |
||
3190 |
#~ msgid "Use custom path for menu contents"
|
|
3191 |
#~ msgstr "メニューの内容にカスタム・パスを使用する"
|
|
3192 |
||
3193 |
#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
|
|
3194 |
#~ msgstr "GConf の string 値 '%s' の読み込みでエラー: %s"
|
|
3195 |
||
3196 |
#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
|
|
3197 |
#~ msgstr "GConf の int 値 '%s' の読み込みでエラー: %s"
|
|
3198 |
||
3199 |
#~ msgid ""
|
|
3200 |
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
|
|
3201 |
#~ "available. Not loading this panel."
|
|
3202 |
#~ msgstr ""
|
|
3203 |
#~ "パネル '%s' は、現在無効なスクリーン %d で表示するようになっています。この"
|
|
3204 |
#~ "パネルを読み込みません。"
|
|
3205 |
||
3206 |
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
|
|
3207 |
#~ msgstr "GConf の bool 値 '%s' の読み込みでエラー: %s"
|
|
3208 |
||
3209 |
#~ msgid "Drawer Properties"
|
|
3210 |
#~ msgstr "引き出しのプロパティ"
|
|
3211 |
||
3212 |
#~ msgid "_Icon:"
|
|
3213 |
#~ msgstr "アイコン(_I):"
|
|
3214 |
||
3215 |
#~ msgid "Background color opacity"
|
|
3216 |
#~ msgstr "背景色の透明度"
|
|
3217 |
||
3218 |
#~ msgid "Fit image to panel"
|
|
3219 |
#~ msgstr "画像をパネルにフィットさせる"
|
|
3220 |
||
3221 |
#~ msgid ""
|
|
3222 |
#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
|
|
3223 |
#~ "happening instantly."
|
|
3224 |
#~ msgstr ""
|
|
3225 |
#~ "TRUE にすると、このパネルの隠すボタンと戻すボタンの動作にアニメーションの"
|
|
3226 |
#~ "効果を与えます。"
|
|
3227 |
||
3228 |
#~ msgid ""
|
|
3229 |
#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
|
|
3230 |
#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
|
|
3231 |
#~ msgstr ""
|
|
3232 |
#~ "TRUE にすると、(パネルの向きが水平方向の場合) パネルの高さに合わせて画像の"
|
|
3233 |
#~ "サイズを調整します。画像のアスペクト比 (縦横比) は保持します。"
|
|
3234 |
||
3235 |
#~ msgid ""
|
|
3236 |
#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
|
|
3237 |
#~ "ratio of the image will not be maintained."
|
|
3238 |
#~ msgstr ""
|
|
3239 |
#~ "TRUE にすると、画像がパネルの大きさに合わせてサイズが調整されます。画像の"
|
|
3240 |
#~ "アスペクト比 (縦横比) は無視します。"
|
|
3241 |
||
3242 |
#~ msgid ""
|
|
3243 |
#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
|
|
3244 |
#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
|
|
3245 |
#~ "composited onto the desktop background image."
|
|
3246 |
#~ msgstr ""
|
|
3247 |
#~ "背景の透明度のフォーマットを指定します。色が完全に不透明 (65535 より小さい"
|
|
3248 |
#~ "値) の場合、その色は背景の画像と合成されます。"
|
|
3249 |
||
3250 |
#~ msgid "Stretch image to panel"
|
|
3251 |
#~ msgstr "画像をパネルのサイズに合わせる"
|
|
3252 |
||
3253 |
#~ msgid "Could not execute '%s'"
|
|
3254 |
#~ msgstr "'%s' を実行できませんでした"
|
|
3255 |
||
3256 |
#~ msgid "Delete this drawer?"
|
|
3257 |
#~ msgstr "この引き出しを削除しますか?"
|
|
3258 |
||
3259 |
#~ msgid ""
|
|
3260 |
#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
|
|
3261 |
#~ "settings are lost."
|
|
3262 |
#~ msgstr ""
|
|
3263 |
#~ "引き出しを削除すると、\n"
|
|
3264 |
#~ "引き出しとその設定がすべて無くなります。"
|
|
3265 |
||
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
3266 |
#~ msgid "Change system time"
|
3267 |
#~ msgstr "システム時刻の変更"
|
|
3268 |
||
3269 |
#~ msgid "Change system time zone"
|
|
3270 |
#~ msgstr "システムのタイムゾーンの変更"
|
|
3271 |
||
3272 |
#~ msgid "Configure hardware clock"
|
|
3273 |
#~ msgstr "ハードウェア・クロックの設定"
|
|
3274 |
||
3275 |
#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
|
|
3276 |
#~ msgstr "システムのタイムゾーンを変更するのに必要な特権です。"
|
|
3277 |
||
3278 |
#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
|
|
3279 |
#~ msgstr "システム時刻を変更するのに必要な特権です。"
|
|
3280 |
||
3281 |
#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
|
|
3282 |
#~ msgstr "ハードウェア・クロックを設定するのに必要な特権です。"
|
|
3283 |
||
3284 |
#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
|
|
3285 |
#~ msgstr "popup_menu '%s' から例外です\n"
|
|
3286 |
||
3287 |
#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
|
|
3288 |
#~ msgstr "コントロールから AppletShell インターフェイスを取得できません\n"
|