~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
1
# Kazakh translation of gnome-panel.
2
# Copyright (C) 2010 HZ
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
4
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 15:34+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 14:18+0600\n"
12
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
19
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
20
21
#. Translators: This is a strftime format string.
22
#. * It is used to display the time in 12-hours format
23
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
24
#. * am/pm.
25
#. Translators: This is a strftime format string.
26
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
27
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
28
#.
29
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303
30
#: ../applets/clock/clock.c:444
31
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
32
msgid "%l:%M %p"
33
msgstr "%l:%M %p"
34
35
#. Translators: This is a strftime format string.
36
#. * It is used to display the time in 24-hours format
37
#. * (eg, like in France: 20:10).
38
#. Translators: This is a strftime format
39
#. * string.
40
#. * It is used to display the time in 24-hours
41
#. * format (eg, like in France: 20:10).
42
#. Translators: This is a strftime format string.
43
#. * It is used to display the time in 24-hours format
44
#. * (eg, like in France: 20:10).
45
#. Translators: This is a strftime format string.
46
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
47
#. * in France: 20:10).
48
#.
49
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308
50
#: ../applets/clock/clock.c:449
51
#: ../applets/clock/clock.c:1591
52
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
53
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
54
msgid "%H:%M"
55
msgstr "%H:%M"
56
57
#. Translators: This is a strftime format string.
58
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
59
#. * the most abbreviated way possible.
60
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
61
msgid "%b %d"
62
msgstr "%b %d"
63
64
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
65
msgid "Tasks"
66
msgstr "Тасырмалар"
67
68
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
69
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
70
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
71
msgid "Edit"
72
msgstr "Түзету"
73
74
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
75
msgid "All Day"
76
msgstr ""
77
78
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
79
msgid "Appointments"
80
msgstr "Кездесулер"
81
82
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
83
msgid "Birthdays and Anniversaries"
84
msgstr ""
85
86
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
87
msgid "Weather Information"
88
msgstr "Ауа райы ақпараты"
89
90
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
91
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
92
msgid "Locations"
93
msgstr "Орналасулар"
94
95
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
96
msgid "Calendar"
97
msgstr "Күнтізбе"
98
99
#. Translators: This is a strftime format string.
100
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
101
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
102
#: ../applets/clock/clock.c:444
103
msgid "%l:%M:%S %p"
104
msgstr "%l:%M:%S %p"
105
106
#. Translators: This is a strftime format string.
107
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
108
#. * in France: 20:10).
109
#. Translators: This is a strftime format
110
#. * string.
111
#. * It is used to display the time in 24-hours
112
#. * format (eg, like in France: 20:10).
113
#: ../applets/clock/clock.c:449
114
#: ../applets/clock/clock.c:1585
115
msgid "%H:%M:%S"
116
msgstr "%H:%M:%S"
117
118
#. Translators: This is a strftime format string.
119
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
120
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
121
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
122
#. * instead of "May  1").
123
#: ../applets/clock/clock.c:460
124
msgid "%a %b %e"
125
msgstr "%a %b %e"
126
127
#. translators: reverse the order of these arguments
128
#. *              if the time should come before the
129
#. *              date on a clock in your locale.
130
#.
131
#: ../applets/clock/clock.c:467
132
#, c-format
133
msgid ""
134
"%1$s\n"
135
"%2$s"
136
msgstr ""
137
"%1$s\n"
138
"%2$s"
139
140
#. translators: reverse the order of these arguments
141
#. *              if the time should come before the
142
#. *              date on a clock in your locale.
143
#.
144
#: ../applets/clock/clock.c:475
145
#, c-format
146
msgid "%1$s, %2$s"
147
msgstr "%1$s, %2$s"
148
149
#. Show date in tooltip.
150
#. Translators: This is a strftime format string.
151
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
152
#. * it will be used to insert the timezone name later.
153
#: ../applets/clock/clock.c:648
154
msgid "%A %B %d (%%s)"
155
msgstr "%A %B %d (%%s)"
156
157
#: ../applets/clock/clock.c:678
158
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
159
msgstr ""
160
161
#: ../applets/clock/clock.c:681
162
msgid "Click to view your appointments and tasks"
163
msgstr ""
164
165
#: ../applets/clock/clock.c:685
166
msgid "Click to hide month calendar"
167
msgstr ""
168
169
#: ../applets/clock/clock.c:688
170
msgid "Click to view month calendar"
171
msgstr ""
172
173
#: ../applets/clock/clock.c:1423
174
msgid "Computer Clock"
175
msgstr "Компьютер сағаты"
176
177
#. Translators: This is a strftime format
178
#. * string.
179
#. * It is used to display the time in 12-hours
180
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
181
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
182
#. * am/pm.
183
#: ../applets/clock/clock.c:1570
184
msgid "%I:%M:%S %p"
185
msgstr "%I:%M:%S %p"
186
187
#. Translators: This is a strftime format
188
#. * string.
189
#. * It is used to display the time in 12-hours
190
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
191
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
192
#. * am/pm.
193
#: ../applets/clock/clock.c:1578
194
msgid "%I:%M %p"
195
msgstr "%I:%M %p"
196
197
#. Translators: This is a strftime format string.
198
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
199
#. * copy and paste it elsewhere).
200
#: ../applets/clock/clock.c:1624
201
msgid "%A, %B %d %Y"
202
msgstr "%A, %B %d %Y"
203
204
#: ../applets/clock/clock.c:1655
205
msgid "Set System Time..."
206
msgstr "Жүйелік уақытты орнату..."
207
208
#: ../applets/clock/clock.c:1656
209
msgid "Set System Time"
210
msgstr "Жүйелік уақытты орнату"
211
212
#: ../applets/clock/clock.c:1671
213
msgid "Failed to set the system time"
214
msgstr "Жүйелік уақытты орнату сәтсіз"
215
216
#: ../applets/clock/clock.c:1869
217
#: ../applets/fish/fish.c:1836
218
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
219
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
220
msgid "_Preferences"
221
msgstr "Қ_алаулар"
222
223
#: ../applets/clock/clock.c:1872
224
#: ../applets/fish/fish.c:1839
225
#: ../applets/notification_area/main.c:171
226
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228
227
#: ../applets/wncklet/window-list.c:195
228
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
229
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342
230
#: ../gnome-panel/drawer.c:601
231
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
232
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285
233
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
234
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
235
msgid "_Help"
236
msgstr "_Көмек"
237
238
#: ../applets/clock/clock.c:1875
239
#: ../applets/fish/fish.c:1842
240
#: ../applets/notification_area/main.c:174
241
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
242
#: ../applets/wncklet/window-list.c:198
243
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
244
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
245
msgid "_About"
246
msgstr "О_сы туралы"
247
248
#: ../applets/clock/clock.c:1878
249
msgid "Copy _Time"
250
msgstr "_Уақытты көшіру"
251
252
#: ../applets/clock/clock.c:1881
253
msgid "Copy _Date"
254
msgstr "Кү_нді көшіру"
255
256
#: ../applets/clock/clock.c:1884
257
msgid "Ad_just Date & Time"
258
msgstr "Күн _мен уақытты баптау"
259
260
#: ../applets/clock/clock.c:2720
261
msgid "Custom format"
262
msgstr "Таңдауыңызша пішім"
263
264
#: ../applets/clock/clock.c:3207
265
msgid "Choose Location"
266
msgstr "Орналасуды таңдау"
267
268
#: ../applets/clock/clock.c:3286
269
msgid "Edit Location"
270
msgstr "Орналасуды өзгерту"
271
272
#: ../applets/clock/clock.c:3432
273
msgid "City Name"
274
msgstr "Қала аты"
275
276
#: ../applets/clock/clock.c:3436
277
msgid "City Time Zone"
278
msgstr "Қаланың уақыт белдеуі"
279
280
#: ../applets/clock/clock.c:3621
281
msgid "24 hour"
282
msgstr "24 сағат"
283
284
#: ../applets/clock/clock.c:3622
285
msgid "UNIX time"
286
msgstr "UNIX уақыты"
287
288
#: ../applets/clock/clock.c:3623
289
msgid "Internet time"
290
msgstr "Интернет уақыты"
291
292
#: ../applets/clock/clock.c:3631
293
msgid "Custom _format:"
294
msgstr "Таңдауыңы_зша пішім:"
295
296
#: ../applets/clock/clock.c:3721
297
msgid "Clock"
298
msgstr "Сағат"
299
300
#: ../applets/clock/clock.c:3724
301
msgid "The Clock displays the current time and date"
302
msgstr "Сағат ағымдағы күн мен уақытты көрсетеді"
303
304
#. Translator credits
305
#: ../applets/clock/clock.c:3727
306
#: ../applets/fish/fish.c:621
307
#: ../applets/notification_area/main.c:153
308
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
309
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
310
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
311
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
312
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
313
msgid "translator-credits"
314
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
315
316
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
317
msgid "<i>(optional)</i>"
318
msgstr "<i>(міндетті емес)</i>"
319
320
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
321
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
322
msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>"
323
msgstr "<small><i>Қала, аймақ не ел атын теріңіз де, қалқымалы мәзірден керегін таңдаңыз.</i></small>"
324
325
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
326
msgid "Clock Format"
327
msgstr "Сағат пішімі"
328
329
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
330
msgid "Clock Preferences"
331
msgstr "Сағат баптаулары"
332
333
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
334
msgid "Current Time:"
335
msgstr "Ағымдағы уақыт:"
336
337
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
338
#, fuzzy
339
msgid "Display"
340
msgstr "Дисплей"
341
342
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
343
msgid "East"
344
msgstr "Шығыс"
345
346
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
347
#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
348
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
349
msgid "General"
350
msgstr "Жалпы"
351
352
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
353
msgid "L_atitude:"
354
msgstr ""
355
356
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
357
msgid "L_ongitude:"
358
msgstr ""
359
360
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
361
msgid "North"
362
msgstr "Солтүстік"
363
364
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
365
msgid "Panel Display"
366
msgstr ""
367
368
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
369
msgid "Show _temperature"
370
msgstr "_Температураны көрсету"
371
372
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
373
msgid "Show _weather"
374
msgstr "_Ауа райын көрсету"
375
376
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
377
msgid "Show seco_nds"
378
msgstr "Се_кундтарды көрсету"
379
380
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
381
msgid "Show the _date"
382
msgstr "Күн_ді көрсету"
383
384
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
385
msgid "South"
386
msgstr "Оңтүстік"
387
388
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
389
msgid "Time & Date"
390
msgstr "Күн мен уақыт"
391
392
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
393
msgid "Time _Settings"
394
msgstr "Уақыт ба_птаулары"
395
396
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
397
msgid "Weather"
398
msgstr "Ауа райы"
399
400
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
401
msgid "West"
402
msgstr "Батыс"
403
404
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
405
msgid "_12 hour format"
406
msgstr "_12 сағаттық пішім"
407
408
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
409
msgid "_24 hour format"
410
msgstr "_24 сағаттық пішім"
411
412
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
413
msgid "_Location Name:"
414
msgstr "_Орналасуды атауы:"
415
416
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
417
msgid "_Pressure unit:"
418
msgstr ""
419
420
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
421
msgid "_Set System Time"
422
msgstr "Жү_йелік уақытты орнату"
423
424
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
425
msgid "_Temperature unit:"
426
msgstr ""
427
428
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
429
msgid "_Time:"
430
msgstr "_Уақыт:"
431
432
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
433
msgid "_Timezone:"
434
msgstr "Уақ_ыт белдеуі:"
435
436
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
437
msgid "_Visibility unit:"
438
msgstr ""
439
440
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
441
msgid "_Wind speed unit:"
442
msgstr ""
443
444
#. Translators:
445
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
446
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
447
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
448
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
449
#.
450
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
451
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
452
#. "12-hour", things will not work.
453
#.
454
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
455
msgid "24-hour"
456
msgstr "24-сағат"
457
458
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
459
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
460
msgstr ""
461
462
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
463
msgid "Custom format of the clock"
464
msgstr ""
465
466
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
467
msgid "Expand list of appointments"
468
msgstr ""
469
470
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
471
msgid "Expand list of birthdays"
472
msgstr ""
473
474
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
475
msgid "Expand list of locations"
476
msgstr ""
477
478
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
479
msgid "Expand list of tasks"
480
msgstr ""
481
482
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
483
msgid "Expand list of weather information"
484
msgstr ""
485
486
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
487
msgid "Hour format"
488
msgstr "Сағат пішімі"
489
490
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
491
msgid "If true, display a weather icon."
492
msgstr ""
493
494
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
495
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
496
msgstr ""
497
498
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
499
msgid "If true, display seconds in time."
500
msgstr ""
501
502
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
503
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
504
msgstr ""
505
506
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
507
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
508
msgstr ""
509
510
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
511
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
512
msgstr ""
513
514
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
515
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
516
msgstr ""
517
518
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
519
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
520
msgstr ""
521
522
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
523
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
524
msgstr ""
525
526
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
527
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
528
msgstr ""
529
530
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
531
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
532
msgstr ""
533
534
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
535
msgid "List of locations"
536
msgstr ""
537
538
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
539
msgid "Show date in clock"
540
msgstr ""
541
542
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
543
msgid "Show date in tooltip"
544
msgstr ""
545
546
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
547
msgid "Show temperature in clock"
548
msgstr ""
549
550
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
551
msgid "Show time with seconds"
552
msgstr ""
553
554
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
555
msgid "Show weather in clock"
556
msgstr ""
557
558
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
559
msgid "Show week numbers in calendar"
560
msgstr ""
561
562
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
563
msgid "Speed unit"
564
msgstr ""
565
566
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
567
msgid "Temperature unit"
568
msgstr ""
569
570
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
571
msgid "The unit to use when showing temperatures."
572
msgstr ""
573
574
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
575
msgid "The unit to use when showing wind speed."
576
msgstr ""
577
578
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
579
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions."
580
msgstr ""
581
582
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
583
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
584
msgstr ""
585
586
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
587
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
588
msgstr ""
589
590
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
591
msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
592
msgstr ""
593
594
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
595
msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."
596
msgstr ""
597
598
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
599
msgid "Time configuration tool"
600
msgstr ""
601
602
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
603
msgid "Use Internet time"
604
msgstr ""
605
606
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
607
msgid "Use UNIX time"
608
msgstr ""
609
610
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
611
msgid "Use UTC"
612
msgstr ""
613
614
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
615
msgid "Failed to set the system timezone"
616
msgstr ""
617
618
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
619
msgid "<small>Set...</small>"
620
msgstr ""
621
622
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
623
msgid "<small>Set</small>"
624
msgstr ""
625
626
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
627
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
628
msgstr ""
629
630
#. Translators: This is a strftime format string.
631
#. * It is used to display the time in 12-hours format
632
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
633
#. * weekday differs from the weekday at the location
634
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
635
#. * am/pm.
636
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
637
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
638
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
639
640
#. Translators: This is a strftime format string.
641
#. * It is used to display the time in 24-hours format
642
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
643
#. * weekday differs from the weekday at the location
644
#. * (the %A expands to the weekday).
645
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
646
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
647
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
648
649
#. Translators: This is a strftime format string.
650
#. * It is used to display the time in 12-hours format
651
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
652
#. * am/pm.
653
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
654
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
655
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
656
657
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
658
#, c-format
659
msgid "%s, %s"
660
msgstr ""
661
662
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
663
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
664
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
665
msgid "Unknown"
666
msgstr "Белгісіз"
667
668
#. Translators: The two strings are temperatures.
669
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
670
#, c-format
671
msgid "%s, feels like %s"
672
msgstr ""
673
674
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
675
#, c-format
676
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
677
msgstr ""
678
679
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93
680
#: ../applets/fish/fish.c:169
681
#: ../applets/notification_area/main.c:93
682
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123
683
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
684
#, c-format
685
msgid "Could not display help document '%s'"
686
msgstr ""
687
688
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122
689
#: ../applets/fish/fish.c:195
690
#: ../applets/notification_area/main.c:114
691
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152
692
msgid "Error displaying help document"
693
msgstr ""
694
695
#: ../applets/fish/fish.c:274
696
#, c-format
697
msgid ""
698
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
699
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
700
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
701
"which would make the applet \"practical\" or useful."
702
msgstr ""
703
704
#: ../applets/fish/fish.c:471
705
msgid "Images"
706
msgstr "Суреттер"
707
708
#: ../applets/fish/fish.c:583
709
#: ../applets/fish/fish.c:649
710
#: ../applets/fish/fish.c:765
711
#, no-c-format
712
msgid "%s the Fish"
713
msgstr ""
714
715
#: ../applets/fish/fish.c:584
716
#, c-format
717
msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
718
msgstr ""
719
720
#: ../applets/fish/fish.c:608
721
msgid "(with minor help from George)"
722
msgstr ""
723
724
#: ../applets/fish/fish.c:615
725
msgid "Fish"
726
msgstr ""
727
728
#: ../applets/fish/fish.c:650
729
#, c-format
730
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
731
msgstr ""
732
733
#: ../applets/fish/fish.c:721
734
msgid "Unable to locate the command to execute"
735
msgstr ""
736
737
#: ../applets/fish/fish.c:770
738
#, no-c-format
739
msgid "%s the Fish Says:"
740
msgstr ""
741
742
#: ../applets/fish/fish.c:839
743
#, c-format
744
msgid ""
745
"Unable to read output from command\n"
746
"\n"
747
"Details: %s"
748
msgstr ""
749
750
#: ../applets/fish/fish.c:905
751
msgid "_Speak again"
752
msgstr ""
753
754
#: ../applets/fish/fish.c:989
755
#, c-format
756
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
757
msgstr ""
758
759
#: ../applets/fish/fish.c:1012
760
#, c-format
761
msgid ""
762
"Unable to execute '%s'\n"
763
"\n"
764
"Details: %s"
765
msgstr ""
766
767
#: ../applets/fish/fish.c:1028
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"Unable to read from '%s'\n"
771
"\n"
772
"Details: %s"
773
msgstr ""
774
775
#: ../applets/fish/fish.c:1679
776
msgid "The water needs changing"
777
msgstr ""
778
779
#: ../applets/fish/fish.c:1681
780
msgid "Look at today's date!"
781
msgstr ""
782
783
#: ../applets/fish/fish.c:1774
784
#, c-format
785
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
786
msgstr ""
787
788
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
789
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
790
#, fuzzy
791
msgid "    "
792
msgstr "    "
793
794
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
795
msgid "Animation"
796
msgstr ""
797
798
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
799
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
800
msgstr ""
801
802
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
803
msgid "Fish Preferences"
804
msgstr ""
805
806
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
807
msgid "Select an animation"
808
msgstr ""
809
810
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
811
msgid "_File:"
812
msgstr "_Файл:"
813
814
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
815
msgid "_Name of fish:"
816
msgstr ""
817
818
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
819
msgid "_Pause per frame:"
820
msgstr ""
821
822
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
823
msgid "_Rotate on vertical panels"
824
msgstr ""
825
826
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
827
msgid "_Total frames in animation:"
828
msgstr ""
829
830
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
831
msgid "frames"
832
msgstr ""
833
834
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
835
msgid "seconds"
836
msgstr "секунд"
837
838
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
839
msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
840
msgstr ""
841
842
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
843
msgid "Command to execute on click"
844
msgstr ""
845
846
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
847
msgid "Frames in fish's animation"
848
msgstr ""
849
850
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
851
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
852
msgstr ""
853
854
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
855
msgid "Pause per frame"
856
msgstr ""
857
858
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
859
msgid "Rotate on vertical panels"
860
msgstr ""
861
862
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
863
msgid "The fish's animation pixmap"
864
msgstr ""
865
866
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
867
msgid "The fish's name"
868
msgstr ""
869
870
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
871
msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."
872
msgstr ""
873
874
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
875
msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
876
msgstr ""
877
878
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
879
msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation."
880
msgstr ""
881
882
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
883
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
884
msgstr ""
885
886
#: ../applets/notification_area/main.c:148
887
msgid "Notification Area"
888
msgstr "Хабарламалар орны"
889
890
#: ../applets/notification_area/main.c:306
891
msgid "Panel Notification Area"
892
msgstr ""
893
894
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
895
#, c-format
896
msgid "Failed to load %s: %s\n"
897
msgstr "%s жүктеу сәтсіз: %s\n"
898
899
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
900
msgid "Icon not found"
901
msgstr "Таңбаша табылмады"
902
903
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
904
msgid "Click here to restore hidden windows."
905
msgstr ""
906
907
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
908
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
909
msgstr ""
910
911
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459
912
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
913
msgid "Show Desktop Button"
914
msgstr ""
915
916
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
917
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
918
msgstr ""
919
920
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
921
msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
922
msgstr ""
923
924
#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
925
msgid "Window List"
926
msgstr "Терезелер тізімі"
927
928
#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
929
msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them."
930
msgstr ""
931
932
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
933
msgid "Group windows when _space is limited"
934
msgstr ""
935
936
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
937
msgid "Restore to current _workspace"
938
msgstr ""
939
940
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
941
msgid "Restore to na_tive workspace"
942
msgstr ""
943
944
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
945
msgid "Restoring Minimized Windows"
946
msgstr ""
947
948
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
949
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
950
msgstr ""
951
952
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
953
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
954
msgstr ""
955
956
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
957
msgid "Window Grouping"
958
msgstr "Терезелерді топтау"
959
960
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
961
msgid "Window List Content"
962
msgstr ""
963
964
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
965
msgid "Window List Preferences"
966
msgstr ""
967
968
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
969
msgid "_Always group windows"
970
msgstr ""
971
972
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
973
msgid "_Never group windows"
974
msgstr ""
975
976
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
977
msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
978
msgstr ""
979
980
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
981
msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace."
982
msgstr ""
983
984
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
985
msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
986
msgstr ""
987
988
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
989
msgid "Maximum window list size"
990
msgstr ""
991
992
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
993
msgid "Minimum window list size"
994
msgstr ""
995
996
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
997
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
998
msgstr ""
999
1000
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
1001
msgid "Show windows from all workspaces"
1002
msgstr "Барлық жұмыс орындар терезелерін көрсету"
1003
1004
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
1005
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions."
1006
msgstr ""
1007
1008
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
1009
msgid "When to group windows"
1010
msgstr ""
1011
1012
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80
1013
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:247
1014
msgid "Window Selector"
1015
msgstr ""
1016
1017
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
1018
msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them."
1019
msgstr ""
1020
1021
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
1022
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
1023
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1024
msgid "rows"
1025
msgstr "жолдар"
1026
1027
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
1028
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
1029
msgid "columns"
1030
msgstr "бағандар"
1031
1032
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
1033
#, c-format
1034
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1035
msgstr ""
1036
1037
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
1038
#, c-format
1039
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1040
msgstr ""
1041
1042
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
1043
#, c-format
1044
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1045
msgstr ""
1046
1047
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
1048
msgid "Workspace Switcher"
1049
msgstr "Жұмыс орын ауыстырғышы"
1050
1051
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
1052
msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows."
1053
msgstr ""
1054
1055
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
1056
msgid "Number of _workspaces:"
1057
msgstr "Жұмыс оры_ндар саны:"
1058
1059
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
1060
msgid "Show _all workspaces in:"
1061
msgstr ""
1062
1063
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
1064
msgid "Show _only the current workspace"
1065
msgstr ""
1066
1067
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
1068
msgid "Show workspace _names in switcher"
1069
msgstr ""
1070
1071
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
1072
msgid "Switcher"
1073
msgstr "Ауыстырғыш"
1074
1075
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
1076
msgid "Workspace Names"
1077
msgstr "Жұмыс орындар атаулары"
1078
1079
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
1080
msgid "Workspace Switcher Preferences"
1081
msgstr ""
1082
1083
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
1084
msgid "Workspace na_mes:"
1085
msgstr ""
1086
1087
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
1088
msgid "Workspaces"
1089
msgstr "Жұмыс орындары"
1090
1091
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
1092
msgid "Display all workspaces"
1093
msgstr ""
1094
1095
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
1096
msgid "Display workspace names"
1097
msgstr ""
1098
1099
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1100
msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
1101
msgstr ""
1102
1103
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1104
msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
1105
msgstr ""
1106
1107
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
1108
msgid "Rows in workspace switcher"
1109
msgstr ""
1110
1111
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1112
msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1113
msgstr ""
1114
1115
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1116
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1117
msgstr ""
1118
1119
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1120
msgid "Test Bonobo Applet"
1121
msgstr ""
1122
1123
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1124
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1125
msgstr ""
1126
1127
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1128
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1129
msgid "Specify an applet IID to load"
1130
msgstr ""
1131
1132
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1133
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1134
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1135
msgstr ""
1136
1137
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1138
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1139
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1140
msgstr ""
1141
1142
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1143
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1144
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1145
msgstr ""
1146
1147
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1148
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1149
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1150
msgctxt "Orientation"
1151
msgid "Top"
1152
msgstr "Жоғары"
1153
1154
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1155
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1156
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1157
msgctxt "Orientation"
1158
msgid "Bottom"
1159
msgstr "Төмен"
1160
1161
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1162
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1163
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1164
msgctxt "Orientation"
1165
msgid "Left"
1166
msgstr "Сол жақ"
1167
1168
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1169
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1170
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1171
msgctxt "Orientation"
1172
msgid "Right"
1173
msgstr "Оң жақ"
1174
1175
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1176
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1177
msgctxt "Size"
1178
msgid "XX Small"
1179
msgstr ""
1180
1181
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1182
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1183
msgctxt "Size"
1184
msgid "X Small"
1185
msgstr "Өте кішкентай"
1186
1187
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1188
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1189
msgctxt "Size"
1190
msgid "Small"
1191
msgstr "Кішкентай"
1192
1193
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1194
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1195
msgctxt "Size"
1196
msgid "Medium"
1197
msgstr "Орташа"
1198
1199
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1200
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1201
msgctxt "Size"
1202
msgid "Large"
1203
msgstr "Үлкен"
1204
1205
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1206
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1207
msgctxt "Size"
1208
msgid "X Large"
1209
msgstr "Өте үлкен"
1210
1211
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1212
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1213
msgctxt "Size"
1214
msgid "XX Large"
1215
msgstr ""
1216
1217
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1218
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1219
#, c-format
1220
msgid "Failed to load applet %s"
1221
msgstr ""
1222
1223
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1224
#, c-format
1225
msgid "query returned exception %s\n"
1226
msgstr ""
1227
1228
#. This is an utility to easily test various applets
1229
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1230
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1231
msgid "Test applet utility"
1232
msgstr ""
1233
1234
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1235
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1236
msgid "_Applet:"
1237
msgstr "Ап_плет:"
1238
1239
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1240
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1241
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1242
msgid "_Orientation:"
1243
msgstr "Бағдар_ы:"
1244
1245
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1246
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1247
msgid "_Prefs Dir:"
1248
msgstr ""
1249
1250
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1251
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1252
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1253
msgid "_Size:"
1254
msgstr "Ө_лшемі:"
1255
1256
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1257
#: ../gnome-panel/applet.c:554
1258
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1259
msgid "Loc_k To Panel"
1260
msgstr ""
1261
1262
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1263
#: ../gnome-panel/applet.c:537
1264
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1265
msgid "_Move"
1266
msgstr "Жы_лжыту"
1267
1268
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1269
#: ../gnome-panel/applet.c:526
1270
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1271
msgid "_Remove From Panel"
1272
msgstr "Панельден ө_шіру"
1273
1274
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1275
#, c-format
1276
msgid "File is not a valid .desktop file"
1277
msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"
1278
1279
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
1280
#, c-format
1281
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1282
msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
1283
1284
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
1285
#, c-format
1286
msgid "Starting %s"
1287
msgstr "%s қосылуда"
1288
1289
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
1290
#, c-format
1291
msgid "Application does not accept documents on command line"
1292
msgstr "Бағдарлама команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
1293
1294
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
1295
#, c-format
1296
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1297
msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
1298
1299
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
1300
#, c-format
1301
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1302
msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"
1303
1304
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
1305
#, c-format
1306
msgid "Not a launchable item"
1307
msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"
1308
1309
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
1310
msgid "Disable connection to session manager"
1311
msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
1312
1313
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1314
msgid "Specify file containing saved configuration"
1315
msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
1316
1317
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1318
msgid "FILE"
1319
msgstr "ФАЙЛ"
1320
1321
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1322
msgid "Specify session management ID"
1323
msgstr "Сессия менеджментінің ID-і"
1324
1325
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1326
msgid "ID"
1327
msgstr "ID"
1328
1329
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
1330
msgid "Session management options:"
1331
msgstr "Сессия менеджмент опциялары:"
1332
1333
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
1334
msgid "Show session management options"
1335
msgstr "Сессия менеджмент опцияларын көрсету"
1336
1337
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1338
#. * the format should be. Let's put something simple until
1339
#. * the following bug gets fixed:
1340
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1341
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1342
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
1343
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
1344
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
1345
msgid "Error"
1346
msgstr "Қате"
1347
1348
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
1349
msgid "Choose an icon"
1350
msgstr "Таңбашаны таңдаңыз"
1351
1352
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1353
#, c-format
1354
msgid "Could not launch '%s'"
1355
msgstr "'%s' жөнелту мүмкін емес"
1356
1357
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1358
#: ../gnome-panel/launcher.c:161
1359
msgid "Could not launch application"
1360
msgstr "Қолданбаны жөнелту мүмкін емес"
1361
1362
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1363
#, c-format
1364
msgid "Could not open location '%s'"
1365
msgstr "'%s' орналасуын ашу мүмкін емес"
1366
1367
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1368
msgid "No application to handle search folders is installed."
1369
msgstr ""
1370
1371
#: ../gnome-panel/applet.c:447
1372
msgid "???"
1373
msgstr "???"
1374
1375
#: ../gnome-panel/applet.c:1346
1376
msgid "Cannot find an empty spot"
1377
msgstr ""
1378
1379
#: ../gnome-panel/drawer.c:350
1380
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
1381
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
1382
msgid "Drawer"
1383
msgstr ""
1384
1385
#: ../gnome-panel/drawer.c:589
1386
msgid "_Add to Drawer..."
1387
msgstr ""
1388
1389
#: ../gnome-panel/drawer.c:595
1390
#: ../gnome-panel/launcher.c:807
1391
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
1392
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
1393
msgid "_Properties"
1394
msgstr "Қас_иеттері"
1395
1396
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1397
msgid "Create new file in the given directory"
1398
msgstr "Көрсетілген бумада жаңа файлды жасау"
1399
1400
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1401
msgid "[FILE...]"
1402
msgstr "[FILE...]"
1403
1404
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1405
msgid "- Edit .desktop files"
1406
msgstr ""
1407
1408
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
1409
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200
1410
#: ../gnome-panel/launcher.c:897
1411
msgid "Create Launcher"
1412
msgstr "Жөнелткішті жасау"
1413
1414
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
1415
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1416
msgid "Directory Properties"
1417
msgstr ""
1418
1419
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177
1420
#: ../gnome-panel/launcher.c:735
1421
msgid "Launcher Properties"
1422
msgstr ""
1423
1424
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1425
msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
1426
msgstr ""
1427
1428
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
1429
#: ../gnome-panel/main.c:93
1430
msgid "Panel"
1431
msgstr "Панель"
1432
1433
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1434
msgid "Could not show this URL"
1435
msgstr ""
1436
1437
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1438
msgid "No URL was specified."
1439
msgstr ""
1440
1441
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1442
msgid "Could not use dropped item"
1443
msgstr ""
1444
1445
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1446
#, c-format
1447
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1448
msgstr ""
1449
1450
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1451
#, c-format
1452
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1453
msgstr ""
1454
1455
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1456
msgid "_Launch"
1457
msgstr "Жөне_лту"
1458
1459
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1460
#, c-format
1461
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1462
msgstr ""
1463
1464
#: ../gnome-panel/launcher.c:966
1465
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
1466
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
1467
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
1468
msgid "Could not save launcher"
1469
msgstr ""
1470
1471
#: ../gnome-panel/main.c:45
1472
msgid "Replace a currently running panel"
1473
msgstr ""
1474
1475
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1476
msgid "Add this launcher to _panel"
1477
msgstr ""
1478
1479
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1480
msgid "Add this launcher to _desktop"
1481
msgstr ""
1482
1483
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1484
msgid "_Entire menu"
1485
msgstr ""
1486
1487
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1488
msgid "Add this as _drawer to panel"
1489
msgstr ""
1490
1491
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1492
msgid "Add this as _menu to panel"
1493
msgstr ""
1494
1495
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1496
#, c-format
1497
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1498
msgstr ""
1499
1500
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1501
#. * title, and the second string is a small information text.
1502
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1503
#. try to keep them as is.
1504
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1505
#, c-format
1506
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1507
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1508
1509
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1510
msgid "Press 'q' to quit"
1511
msgstr "Шығу үшін 'q' басыңыз"
1512
1513
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1514
msgid "Paused"
1515
msgstr "Аялдатылған"
1516
1517
#. Translators: the first string is a title and the second
1518
#. * string is a small information text.
1519
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625
1520
#: ../gnome-panel/nothing.cP:636
1521
#, c-format
1522
msgid "%1$s\t%2$s"
1523
msgstr "%1$s\t%2$s"
1524
1525
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1526
msgid "Press 'p' to unpause"
1527
msgstr ""
1528
1529
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1530
#, c-format
1531
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1532
msgstr ""
1533
1534
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1535
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1536
msgstr ""
1537
1538
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1539
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1540
msgstr ""
1541
1542
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1543
msgid "_Activate Screensaver"
1544
msgstr ""
1545
1546
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1547
msgid "_Lock Screen"
1548
msgstr "Э_кранды блоктау"
1549
1550
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1551
msgid "Could not connect to server"
1552
msgstr "Сервермен байланыс орнату мүмкін емес"
1553
1554
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1555
msgid "Lock Screen"
1556
msgstr "Экранды блоктау"
1557
1558
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1559
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1560
msgstr ""
1561
1562
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1563
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1564
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1565
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1566
msgid "Log Out..."
1567
msgstr "Шығу..."
1568
1569
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1570
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1571
msgstr ""
1572
1573
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1574
msgid "Run Application..."
1575
msgstr "Қолданбаны жөнелту..."
1576
1577
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1578
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1579
msgstr ""
1580
1581
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1582
msgid "Search for Files..."
1583
msgstr "Файлдарды іздеу..."
1584
1585
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1586
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1587
msgstr ""
1588
1589
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1590
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
1591
msgid "Force Quit"
1592
msgstr ""
1593
1594
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1595
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1596
msgstr ""
1597
1598
#. FIXME icon
1599
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1600
msgid "Connect to Server..."
1601
msgstr ""
1602
1603
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1604
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1605
msgstr ""
1606
1607
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1608
msgid "Shut Down..."
1609
msgstr "Сөндіру..."
1610
1611
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1612
msgid "Shut down the computer"
1613
msgstr "Компьютерді сөндіру"
1614
1615
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1616
msgid "Custom Application Launcher"
1617
msgstr ""
1618
1619
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1620
msgid "Create a new launcher"
1621
msgstr "Жаңа жөнелткішті жасау"
1622
1623
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1624
msgid "Application Launcher..."
1625
msgstr ""
1626
1627
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1628
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1629
msgstr ""
1630
1631
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
1632
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
1633
msgid "Main Menu"
1634
msgstr "Бас мәзір"
1635
1636
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1637
msgid "The main GNOME menu"
1638
msgstr ""
1639
1640
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1641
msgid "Menu Bar"
1642
msgstr "Мәзір жолағы"
1643
1644
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1645
msgid "A custom menu bar"
1646
msgstr ""
1647
1648
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1649
msgid "Separator"
1650
msgstr "Ажыратқыш"
1651
1652
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1653
msgid "A separator to organize the panel items"
1654
msgstr ""
1655
1656
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1657
msgid "A pop out drawer to store other items in"
1658
msgstr ""
1659
1660
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
1661
msgid "(empty)"
1662
msgstr "(бос)"
1663
1664
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1665
#, c-format
1666
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1667
msgstr ""
1668
1669
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
1670
#, c-format
1671
msgid "Add to Drawer"
1672
msgstr ""
1673
1674
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
1675
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1676
msgstr ""
1677
1678
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
1679
#, c-format
1680
msgid "Add to Panel"
1681
msgstr ""
1682
1683
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
1684
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1685
msgstr ""
1686
1687
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
1688
#, c-format
1689
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1690
msgstr "\"%s\" күтпегенде жабылды."
1691
1692
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
1693
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1694
msgstr ""
1695
1696
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
1697
msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
1698
msgstr ""
1699
1700
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
1701
msgid "_Don't Reload"
1702
msgstr "Қа_йта жүктемеу"
1703
1704
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
1705
msgid "_Reload"
1706
msgstr "Қа_йта жүктеу"
1707
1708
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
1709
#, c-format
1710
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1711
msgstr ""
1712
1713
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
1714
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1715
msgstr ""
1716
1717
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
1718
msgid "And many, many others..."
1719
msgstr ""
1720
1721
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
1722
msgid "The GNOME Panel"
1723
msgstr ""
1724
1725
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1726
msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities."
1727
msgstr ""
1728
1729
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
1730
msgid "About the GNOME Panel"
1731
msgstr ""
1732
1733
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
1734
msgid "Cannot delete this panel"
1735
msgstr ""
1736
1737
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
1738
msgid "You must always have at least one panel."
1739
msgstr ""
1740
1741
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
1742
msgid "_Add to Panel..."
1743
msgstr "П_анельге қосу..."
1744
1745
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
1746
msgid "_Delete This Panel"
1747
msgstr "Бұл панельді ө_шіру"
1748
1749
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
1750
msgid "_New Panel"
1751
msgstr "Жаңа пан_ель"
1752
1753
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
1754
msgid "A_bout Panels"
1755
msgstr "Па_нельдер туралы"
1756
1757
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1758
msgid "Application"
1759
msgstr "Қолданба"
1760
1761
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1762
msgid "Application in Terminal"
1763
msgstr ""
1764
1765
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1766
msgid "Location"
1767
msgstr "Орналасуы"
1768
1769
#. Type
1770
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
1771
msgid "_Type:"
1772
msgstr "_Түрі:"
1773
1774
#. Name
1775
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
1776
msgid "_Name:"
1777
msgstr "_Аты:"
1778
1779
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
1780
msgid "_Browse..."
1781
msgstr "Қара_п шығу..."
1782
1783
#. Comment
1784
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
1785
msgid "Co_mment:"
1786
msgstr "К_омментарийі:"
1787
1788
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1789
msgid "Choose an application..."
1790
msgstr "Қолданбаны көрсетіңіз..."
1791
1792
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
1793
msgid "Choose a file..."
1794
msgstr "Файлды таңдау..."
1795
1796
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
1797
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
1798
msgid "Comm_and:"
1799
msgstr "Ко_манда:"
1800
1801
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
1802
msgid "_Location:"
1803
msgstr "Ор_наласуы:"
1804
1805
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1806
msgid "The name of the launcher is not set."
1807
msgstr ""
1808
1809
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
1810
msgid "Could not save directory properties"
1811
msgstr ""
1812
1813
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
1814
msgid "The name of the directory is not set."
1815
msgstr ""
1816
1817
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
1818
msgid "The command of the launcher is not set."
1819
msgstr ""
1820
1821
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
1822
msgid "The location of the launcher is not set."
1823
msgstr ""
1824
1825
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
1826
msgid "Could not display help document"
1827
msgstr ""
1828
1829
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
1830
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1831
msgstr ""
1832
1833
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
1834
msgid "Force this application to exit?"
1835
msgstr ""
1836
1837
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
1838
msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
1839
msgstr ""
1840
1841
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1842
msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
1843
msgstr ""
1844
1845
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1846
msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1847
msgstr ""
1848
1849
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1850
msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."
1851
msgstr ""
1852
1853
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1854
msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1855
msgstr ""
1856
1857
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
1858
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1859
msgstr ""
1860
1861
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
1862
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1863
msgstr ""
1864
1865
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
1866
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1867
msgstr ""
1868
1869
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
1870
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1871
msgstr ""
1872
1873
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
1874
msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
1875
msgstr ""
1876
1877
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
1878
msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1879
msgstr ""
1880
1881
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
1882
msgid "Old profiles configuration migrated"
1883
msgstr ""
1884
1885
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
1886
msgid "Panel ID list"
1887
msgstr ""
1888
1889
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
1890
msgid "Panel applet ID list"
1891
msgstr ""
1892
1893
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
1894
msgid "Panel object ID list"
1895
msgstr ""
1896
1897
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
1898
msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1899
msgstr ""
1900
1901
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
1902
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1903
msgstr ""
1904
1905
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
1906
msgid "Autoclose drawer"
1907
msgstr ""
1908
1909
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
1910
msgid "Complete panel lockdown"
1911
msgstr ""
1912
1913
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
1914
msgid "Confirm panel removal"
1915
msgstr ""
1916
1917
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
1918
msgid "Deprecated"
1919
msgstr ""
1920
1921
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
1922
msgid "Disable Force Quit"
1923
msgstr ""
1924
1925
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
1926
msgid "Disable Logging Out"
1927
msgstr ""
1928
1929
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
1930
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
1931
msgid "Enable animations"
1932
msgstr ""
1933
1934
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
1935
msgid "Enable tooltips"
1936
msgstr ""
1937
1938
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
1939
msgid "Highlight launchers on mouseover"
1940
msgstr ""
1941
1942
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
1943
msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
1944
msgstr ""
1945
1946
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
1947
msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."
1948
msgstr ""
1949
1950
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
1951
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
1952
msgstr ""
1953
1954
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
1955
msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
1956
msgstr ""
1957
1958
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
1959
msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
1960
msgstr ""
1961
1962
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
1963
msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
1964
msgstr ""
1965
1966
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
1967
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
1968
msgstr ""
1969
1970
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
1971
msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
1972
msgstr ""
1973
1974
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
1975
msgid "Browse and run installed applications"
1976
msgstr ""
1977
1978
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
1979
msgid "Access documents, folders and network places"
1980
msgstr ""
1981
1982
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
1983
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
1984
msgstr ""
1985
1986
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
1987
msgid "Applications"
1988
msgstr "Қолданбалар"
1989
1990
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358
1991
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
1992
msgid "_Edit Menus"
1993
msgstr "Мәзірлер_ді түзету"
1994
1995
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
1996
msgid "Bookmarks"
1997
msgstr "Бетбелгілер"
1998
1999
#. Translators: %s is a URI
2000
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495
2001
#: ../gnome-panel/panel.c:541
2002
#, c-format
2003
msgid "Open '%s'"
2004
msgstr "'%s' ашу"
2005
2006
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2007
#, c-format
2008
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2009
msgstr ""
2010
2011
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2012
#, fuzzy, c-format
2013
msgid "Rescan %s"
2014
msgstr "Плагиндерді жаңарту"
2015
2016
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2017
#, c-format
2018
msgid "Unable to mount %s"
2019
msgstr "%s тіркеу мүмкін емес"
2020
2021
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2022
#, c-format
2023
msgid "Mount %s"
2024
msgstr "%s тіркеу"
2025
2026
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2027
msgid "Removable Media"
2028
msgstr "Ауыстырмалы тасушылар"
2029
2030
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2031
msgid "Network Places"
2032
msgstr ""
2033
2034
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2035
msgid "Open your personal folder"
2036
msgstr ""
2037
2038
#. Translators: Desktop is used here as in
2039
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2040
#. * environment).
2041
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2042
msgctxt "Desktop Folder"
2043
msgid "Desktop"
2044
msgstr "Жұмыс үстелі"
2045
2046
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2047
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2048
msgstr ""
2049
2050
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2051
msgid "Places"
2052
msgstr "Орындар"
2053
2054
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2055
msgid "System"
2056
msgstr "Жүйе"
2057
2058
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2059
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2060
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2061
#. * language (where %s is a username).
2062
#.
2063
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2064
msgctxt "panel:showusername"
2065
msgid "1"
2066
msgstr "1"
2067
2068
#. keep those strings in sync with the ones in
2069
#. * panel-action-button.c
2070
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2071
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2072
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2073
#, fuzzy, c-format
2074
msgid "Log Out %s..."
2075
msgstr "Шығу"
2076
2077
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2078
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2079
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2080
#, c-format
2081
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2082
msgstr ""
2083
2084
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2085
msgid "Action button type"
2086
msgstr ""
2087
2088
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2089
msgid "Applet Bonobo IID"
2090
msgstr ""
2091
2092
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2093
msgid "Applet IID"
2094
msgstr ""
2095
2096
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2097
msgid "Icon used for object's button"
2098
msgstr ""
2099
2100
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2101
msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2102
msgstr ""
2103
2104
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2105
msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2106
msgstr ""
2107
2108
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2109
msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
2110
msgstr ""
2111
2112
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2113
msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem."
2114
msgstr ""
2115
2116
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2117
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2118
msgstr ""
2119
2120
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2121
msgid "Launcher location"
2122
msgstr ""
2123
2124
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2125
msgid "Lock the object to the panel"
2126
msgstr ""
2127
2128
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2129
msgid "Menu content path"
2130
msgstr ""
2131
2132
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2133
msgid "Object's position on the panel"
2134
msgstr ""
2135
2136
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2137
msgid "Panel attached to drawer"
2138
msgstr ""
2139
2140
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2141
msgid "Panel object type"
2142
msgstr ""
2143
2144
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2145
msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2146
msgstr ""
2147
2148
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2149
msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2150
msgstr ""
2151
2152
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2153
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2154
msgstr ""
2155
2156
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2157
msgid "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2158
msgstr ""
2159
2160
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2161
msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2162
msgstr ""
2163
2164
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2165
msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2166
msgstr ""
2167
2168
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2169
msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."
2170
msgstr ""
2171
2172
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2173
msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2174
msgstr ""
2175
2176
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2177
msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2178
msgstr ""
2179
2180
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2181
msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"."
2182
msgstr ""
2183
2184
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2185
msgid "This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2186
msgstr ""
2187
2188
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2189
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2190
msgstr ""
2191
2192
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2193
msgid "Toplevel panel containing object"
2194
msgstr ""
2195
2196
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2197
msgid "Use custom icon for object's button"
2198
msgstr ""
2199
2200
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2201
msgid "Use custom path for menu contents"
2202
msgstr ""
2203
2204
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772
2205
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2206
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835
2207
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2208
#, c-format
2209
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2210
msgstr ""
2211
2212
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
2213
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814
2214
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2215
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669
2216
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2217
#, c-format
2218
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2219
msgstr ""
2220
2221
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2222
#, c-format
2223
msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
2224
msgstr ""
2225
2226
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2227
#, c-format
2228
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2229
msgstr ""
2230
2231
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2232
msgid "Drawer Properties"
2233
msgstr ""
2234
2235
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2236
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2237
#, c-format
2238
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2239
msgstr "'%s' файлын жүктеу мүмкін емес: %s."
2240
2241
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2242
msgid "Could not display properties dialog"
2243
msgstr ""
2244
2245
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
2246
msgid "<small>Opaque</small>"
2247
msgstr ""
2248
2249
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
2250
msgid "<small>Transparent</small>"
2251
msgstr ""
2252
2253
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
2254
msgid "Arro_ws on hide buttons"
2255
msgstr ""
2256
2257
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
2258
msgid "Background"
2259
msgstr "Фон"
2260
2261
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
2262
msgid "Background _image:"
2263
msgstr "Фон сур_еті:"
2264
2265
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
2266
msgid "Co_lor:"
2267
msgstr ""
2268
2269
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
2270
msgid "E_xpand"
2271
msgstr ""
2272
2273
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
2274
msgid "Image Background Details"
2275
msgstr ""
2276
2277
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
2278
msgid "Panel Properties"
2279
msgstr ""
2280
2281
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
2282
msgid "Pick a color"
2283
msgstr "Түсті таңдаңыз"
2284
2285
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
2286
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
2287
msgstr ""
2288
2289
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
2290
msgid "S_tyle:"
2291
msgstr ""
2292
2293
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
2294
msgid "Select background"
2295
msgstr "Фон таңдау"
2296
2297
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
2298
msgid "Show hide _buttons"
2299
msgstr ""
2300
2301
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
2302
msgid "Solid c_olor"
2303
msgstr ""
2304
2305
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
2306
msgid "Some of these properties are locked down"
2307
msgstr ""
2308
2309
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
2310
msgid "St_retch"
2311
msgstr ""
2312
2313
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
2314
msgid "_Autohide"
2315
msgstr ""
2316
2317
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
2318
msgid "_Icon:"
2319
msgstr "_Таңбаша:"
2320
2321
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
2322
msgid "_None (use system theme)"
2323
msgstr ""
2324
2325
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
2326
msgid "_Scale"
2327
msgstr ""
2328
2329
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
2330
msgid "_Tile"
2331
msgstr ""
2332
2333
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
2334
msgid "pixels"
2335
msgstr "пиксель"
2336
2337
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78
2338
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
2339
#, c-format
2340
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
2341
msgstr ""
2342
2343
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
2344
#, c-format
2345
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
2346
msgstr ""
2347
2348
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
2349
msgid "Clear the Recent Documents list?"
2350
msgstr ""
2351
2352
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
2353
msgid ""
2354
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
2355
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
2356
"• All items from the recent documents list in all applications."
2357
msgstr ""
2358
2359
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
2360
msgid "Clear Recent Documents"
2361
msgstr ""
2362
2363
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
2364
msgid "Recent Documents"
2365
msgstr "Соңғы құжаттар"
2366
2367
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
2368
msgid "Clear Recent Documents..."
2369
msgstr ""
2370
2371
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
2372
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2373
msgstr ""
2374
2375
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
2376
#, c-format
2377
msgid "Could not run command '%s'"
2378
msgstr ""
2379
2380
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
2381
#, c-format
2382
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2383
msgstr ""
2384
2385
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
2386
msgid "Choose a file to append to the command..."
2387
msgstr ""
2388
2389
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
2390
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2391
msgid "Select an application to view its description."
2392
msgstr ""
2393
2394
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
2395
#, c-format
2396
msgid "Will run command: '%s'"
2397
msgstr "Команданы орындау: '%s'"
2398
2399
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
2400
#, c-format
2401
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2402
msgstr ""
2403
2404
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
2405
msgid "Could not display run dialog"
2406
msgstr ""
2407
2408
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
2409
msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string."
2410
msgstr ""
2411
2412
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
2413
msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field."
2414
msgstr ""
2415
2416
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
2417
msgid "Command icon"
2418
msgstr ""
2419
2420
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
2421
msgid "List of known applications"
2422
msgstr ""
2423
2424
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
2425
msgid "Run Application"
2426
msgstr ""
2427
2428
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
2429
msgid "Run in _terminal"
2430
msgstr "_Терминалда орындау"
2431
2432
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
2433
msgid "Run with _file..."
2434
msgstr ""
2435
2436
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
2437
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
2438
msgstr ""
2439
2440
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
2441
msgid "Show list of known _applications"
2442
msgstr ""
2443
2444
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
2445
msgid "The icon of the command to be run."
2446
msgstr ""
2447
2448
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2449
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2450
msgid "_Run"
2451
msgstr "О_рындау"
2452
2453
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2454
msgid "_Force quit"
2455
msgstr ""
2456
2457
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2458
msgid "C_lear"
2459
msgstr ""
2460
2461
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2462
msgid "D_on't Delete"
2463
msgstr ""
2464
2465
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2466
msgid "Hide Panel"
2467
msgstr ""
2468
2469
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2470
#. * popup when you pass the focus to a panel
2471
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2472
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2473
msgstr ""
2474
2475
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2476
msgid "Top Centered Panel"
2477
msgstr ""
2478
2479
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2480
msgid "Top Floating Panel"
2481
msgstr ""
2482
2483
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2484
msgid "Top Edge Panel"
2485
msgstr ""
2486
2487
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2488
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2489
msgstr ""
2490
2491
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2492
msgid "Bottom Centered Panel"
2493
msgstr ""
2494
2495
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2496
msgid "Bottom Floating Panel"
2497
msgstr ""
2498
2499
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2500
msgid "Bottom Edge Panel"
2501
msgstr ""
2502
2503
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2504
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2505
msgstr ""
2506
2507
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2508
msgid "Left Centered Panel"
2509
msgstr ""
2510
2511
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2512
msgid "Left Floating Panel"
2513
msgstr ""
2514
2515
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2516
msgid "Left Edge Panel"
2517
msgstr ""
2518
2519
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2520
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2521
msgstr ""
2522
2523
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2524
msgid "Right Centered Panel"
2525
msgstr ""
2526
2527
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2528
msgid "Right Floating Panel"
2529
msgstr ""
2530
2531
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2532
msgid "Right Edge Panel"
2533
msgstr ""
2534
2535
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2536
msgid "Animation speed"
2537
msgstr ""
2538
2539
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2540
msgid "Automatically hide panel into corner"
2541
msgstr ""
2542
2543
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2544
msgid "Background color"
2545
msgstr "Фон түсі"
2546
2547
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2548
msgid "Background color opacity"
2549
msgstr ""
2550
2551
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2552
msgid "Background image"
2553
msgstr "Фон суреті"
2554
2555
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2556
msgid "Background type"
2557
msgstr ""
2558
2559
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2560
msgid "Center panel on x-axis"
2561
msgstr ""
2562
2563
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2564
msgid "Center panel on y-axis"
2565
msgstr ""
2566
2567
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2568
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2569
msgstr ""
2570
2571
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2572
msgid "Enable hide buttons"
2573
msgstr ""
2574
2575
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2576
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2577
msgstr ""
2578
2579
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2580
msgid "Fit image to panel"
2581
msgstr ""
2582
2583
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2584
msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
2585
msgstr ""
2586
2587
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2588
msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2589
msgstr ""
2590
2591
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2592
msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly."
2593
msgstr ""
2594
2595
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2596
msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
2597
msgstr ""
2598
2599
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2600
msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
2601
msgstr ""
2602
2603
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2604
msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained."
2605
msgstr ""
2606
2607
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2608
msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
2609
msgstr ""
2610
2611
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2612
msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
2613
msgstr ""
2614
2615
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2616
msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
2617
msgstr ""
2618
2619
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2620
msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
2621
msgstr ""
2622
2623
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2624
msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2625
msgstr ""
2626
2627
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2628
msgid "Name to identify panel"
2629
msgstr ""
2630
2631
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
2632
msgid "Panel autohide delay"
2633
msgstr ""
2634
2635
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
2636
msgid "Panel autounhide delay"
2637
msgstr ""
2638
2639
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
2640
msgid "Panel orientation"
2641
msgstr ""
2642
2643
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
2644
msgid "Panel size"
2645
msgstr ""
2646
2647
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
2648
msgid "Rotate image on vertical panels"
2649
msgstr ""
2650
2651
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
2652
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
2653
msgstr ""
2654
2655
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2656
msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
2657
msgstr ""
2658
2659
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
2660
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2661
msgstr ""
2662
2663
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
2664
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2665
msgstr ""
2666
2667
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
2668
msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2669
msgstr ""
2670
2671
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
2672
msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image."
2673
msgstr ""
2674
2675
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
2676
msgid "Stretch image to panel"
2677
msgstr ""
2678
2679
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
2680
msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
2681
msgstr ""
2682
2683
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
2684
msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2685
msgstr ""
2686
2687
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
2688
msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2689
msgstr ""
2690
2691
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
2692
msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2693
msgstr ""
2694
2695
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
2696
msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2697
msgstr ""
2698
2699
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
2700
msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
2701
msgstr ""
2702
2703
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
2704
msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
2705
msgstr ""
2706
2707
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
2708
msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
2709
msgstr ""
2710
2711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
2712
msgid "Visible pixels when hidden"
2713
msgstr ""
2714
2715
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
2716
msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
2717
msgstr ""
2718
2719
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
2720
msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
2721
msgstr ""
2722
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
2724
msgid "X co-ordinate of panel"
2725
msgstr ""
2726
2727
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
2728
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
2729
msgstr ""
2730
2731
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
2732
msgid "X screen where the panel is displayed"
2733
msgstr ""
2734
2735
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
2736
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
2737
msgstr ""
2738
2739
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
2740
msgid "Y co-ordinate of panel"
2741
msgstr ""
2742
2743
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
2744
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
2745
msgstr ""
2746
2747
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
2748
#, c-format
2749
msgid "Icon '%s' not found"
2750
msgstr ""
2751
2752
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
2753
#, c-format
2754
msgid "Could not execute '%s'"
2755
msgstr "'%s' орындау мүмкін емес"
2756
2757
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
2758
msgid "file"
2759
msgstr "файл"
2760
2761
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
2762
msgid "Home Folder"
2763
msgstr "Үй бумасы"
2764
2765
#. Translators: this is the same string as the one found in
2766
#. * nautilus
2767
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
2768
msgid "File System"
2769
msgstr "Файлдық жүйе"
2770
2771
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
2772
msgid "Search"
2773
msgstr "Іздеу"
2774
2775
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
2776
#. * method, and the second string is a path. For
2777
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
2778
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
2779
#.
2780
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
2781
#, c-format
2782
msgid "%1$s: %2$s"
2783
msgstr "%1$s: %2$s"
2784
2785
#: ../gnome-panel/panel.c:474
2786
#, c-format
2787
msgid "Open URL: %s"
2788
msgstr "Сілтемені ашу: %s"
2789
2790
#: ../gnome-panel/panel.c:1323
2791
msgid "Delete this drawer?"
2792
msgstr ""
2793
2794
#: ../gnome-panel/panel.c:1324
2795
msgid ""
2796
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
2797
"settings are lost."
2798
msgstr ""
2799
2800
#: ../gnome-panel/panel.c:1327
2801
msgid "Delete this panel?"
2802
msgstr "Бұл панельді өшіру керек пе?"
2803
2804
#: ../gnome-panel/panel.c:1328
2805
msgid ""
2806
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2807
"settings are lost."
2808
msgstr ""
2809