~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.91
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: GNOME\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-07 22:08+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 11:25-0800\n"
12
"Last-Translator: Zabeeh khan <Zabeehkhan@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Pashto <pp@pathanisation.pakhtosoft.com>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
21
msgid "Ad_just Date & Time"
22
msgstr "نېټه او مهال سم_ول"
23
24
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
25
msgid "Copy _Date"
26
msgstr "نېټه لمېسل_"
27
28
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
29
msgid "Copy _Time"
30
msgstr "مهال لمېسل_"
31
32
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
33
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
34
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
35
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
36
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
37
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
38
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
39
msgid "_About"
40
msgstr "په اړه_"
41
42
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
43
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
44
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
45
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
46
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
47
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
48
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
49
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:709
50
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:280 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:334
51
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:659
52
msgid "_Help"
53
msgstr "مرسته_"
54
55
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
56
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
57
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
58
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
59
msgid "_Preferences"
60
msgstr "غوراوي_"
61
62
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
63
#: ../applets/clock/clock.c:4056
64
msgid "Clock"
65
msgstr "ګړيال"
66
67
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
68
msgid "Clock Applet Factory"
69
msgstr "ګړيال څېرمه کړنلار فېکټري"
70
71
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
72
msgid "Factory for creating clock applets."
73
msgstr ".د ګړيال څېرمه کړنلارو جوړولو فېکټري"
74
75
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
76
msgid "Get the current time and date"
77
msgstr "اوسنی مهال او نېټه اخېستل"
78
79
#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:420
80
msgid "%l:%M %p"
81
msgstr "%l:%M %p"
82
83
#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:422
84
#: ../applets/clock/clock.c:1550
85
msgid "%H:%M"
86
msgstr "%H:%M"
87
88
#. Translators: If the event did not start on the current day
89
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
90
#. * possible.
91
#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
92
msgid "%b %d"
93
msgstr "%b %d"
94
95
#: ../applets/clock/calendar-window.c:765
96
msgid "Tasks"
97
msgstr "دندې"
98
99
#: ../applets/clock/calendar-window.c:765
100
#: ../applets/clock/calendar-window.c:938
101
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1554
102
msgid "Edit"
103
msgstr "سمول"
104
105
#: ../applets/clock/calendar-window.c:883
106
msgid "All Day"
107
msgstr "ټوله ورځ"
108
109
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1019
110
msgid "Appointments"
111
msgstr "ټاکنې"
112
113
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1044
114
msgid "Birthdays and Anniversaries"
115
msgstr "زوکړې او کليزې"
116
117
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1069
118
msgid "Weather Information"
119
msgstr "د هوا خبرتياوې"
120
121
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1554 ../applets/clock/clock.glade.h:17
122
msgid "Locations"
123
msgstr "ځايونه"
124
125
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1850
126
msgid "Calendar"
127
msgstr "کليز"
128
129
#: ../applets/clock/clock.c:420
130
msgid "%l:%M:%S %p"
131
msgstr "%l:%M:%S %p"
132
133
#: ../applets/clock/clock.c:422 ../applets/clock/clock.c:1548
134
msgid "%H:%M:%S"
135
msgstr "%H:%M:%S"
136
137
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
138
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
139
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
140
#. *              01" instead of "May  1").
141
#.
142
#: ../applets/clock/clock.c:442
143
msgid "%a %b %e"
144
msgstr "%a %b %e"
145
146
#. translators: reverse the order of these arguments
147
#. *              if the time should come before the
148
#. *              date on a clock in your locale.
149
#.
150
#: ../applets/clock/clock.c:449
151
#, c-format
152
msgid ""
153
"%1$s\n"
154
"%2$s"
155
msgstr ""
156
"%1$s\n"
157
"%2$s"
158
159
#. translators: reverse the order of these arguments
160
#. *              if the time should come before the
161
#. *              date on a clock in your locale.
162
#.
163
#: ../applets/clock/clock.c:457
164
#, c-format
165
msgid "%1$s, %2$s"
166
msgstr "%1$s, %2$s"
167
168
#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
169
#. * use it to put in the timezone name later.
170
#.
171
#: ../applets/clock/clock.c:639
172
msgid "%A %B %d (%%s)"
173
msgstr "%A %B %d (%%s)"
174
175
#: ../applets/clock/clock.c:669
176
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
177
msgstr "د خپلو ټاکنو او دندو پټولو لپاره کېکاږﺉ"
178
179
#: ../applets/clock/clock.c:672
180
msgid "Click to view your appointments and tasks"
181
msgstr "د خپلو ټاکنو او دندو ښودلو لپاره کېکاږﺉ"
182
183
#: ../applets/clock/clock.c:676
184
msgid "Click to hide month calendar"
185
msgstr "د مياشتني کليز پټولو لپاره کېکاږﺉ"
186
187
#: ../applets/clock/clock.c:679
188
msgid "Click to view month calendar"
189
msgstr "د مياشتني کليز ښودلو لپاره کېکاږﺉ"
190
191
#: ../applets/clock/clock.c:1400
192
msgid "Computer Clock"
193
msgstr "سولګر ګړيال"
194
195
#: ../applets/clock/clock.c:1543
196
msgid "%I:%M:%S %p"
197
msgstr "%I:%M:%S %p"
198
199
#: ../applets/clock/clock.c:1545
200
msgid "%I:%M %p"
201
msgstr "%I:%M %p"
202
203
#: ../applets/clock/clock.c:1587
204
msgid "%A, %B %d %Y"
205
msgstr "%A, %B %d %Y"
206
207
#: ../applets/clock/clock.c:1662
208
#, c-format
209
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
210
msgstr "%s :د مهال سازونې توکي په راوستلو کښې پاتې راغی"
211
212
#: ../applets/clock/clock.c:1691
213
msgid "Set System Time..."
214
msgstr "...غونډال مهال امستل"
215
216
#: ../applets/clock/clock.c:1692 ../applets/clock/clock.glade.h:21
217
msgid "Set System Time"
218
msgstr "غونډال مهال امستل"
219
220
#: ../applets/clock/clock.c:1706
221
msgid "Failed to set the system time"
222
msgstr "د غونډال مهال په امستلو کښې پاتې راغی"
223
224
#: ../applets/clock/clock.c:1879
225
msgid ""
226
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
227
"is installed?"
228
msgstr ""
229
"د نېټې او مهال د سازونې لپاره پروګرام موندلو کښې پاتې راغی. کېدی شي هېڅ يو "
230
"نه وي لګېدلی؟"
231
232
#: ../applets/clock/clock.c:2698
233
msgid "Custom format"
234
msgstr "دوديزه بڼه"
235
236
#: ../applets/clock/clock.c:3498 ../applets/clock/clock-location.c:373
237
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:468
238
#, c-format
239
msgid "%s, %s"
240
msgstr "%s, %s"
241
242
#: ../applets/clock/clock.c:3757
243
msgid "City Name"
244
msgstr "ښار نوم"
245
246
#: ../applets/clock/clock.c:3761
247
msgid "City Time Zone"
248
msgstr "ښار مهال سيمه"
249
250
#: ../applets/clock/clock.c:3952
251
msgid "24 hour"
252
msgstr "۲۴ ګنټې"
253
254
#: ../applets/clock/clock.c:3953
255
msgid "UNIX time"
256
msgstr "مهال UNIX"
257
258
#: ../applets/clock/clock.c:3954
259
msgid "Internet time"
260
msgstr "انټرنېټ مهال"
261
262
#: ../applets/clock/clock.c:3962
263
msgid "Custom _format:"
264
msgstr ":دوديزه _بڼه"
265
266
#: ../applets/clock/clock.c:4059
267
msgid "The Clock displays the current time and date"
268
msgstr "ګړيال اوسنی مهال او نېټه ښيي"
269
270
#. Translator credits
271
#: ../applets/clock/clock.c:4062 ../applets/fish/fish.c:588
272
#: ../applets/notification_area/main.c:140
273
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605
274
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
275
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
276
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:134
277
msgid "translator-credits"
278
msgstr ""
279
"Zabeeh khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
280
"Pathanisation Project <pakhtosoft@gmail.com>"
281
282
#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
283
msgid "12 _hour format"
284
msgstr "۱۲ ګنټې بڼه_"
285
286
#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
287
msgid "24 h_our format"
288
msgstr "۲۴ ګ_نټې بڼه"
289
290
#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
291
msgid "<b>Clock Options</b>"
292
msgstr "<b>ګړيال غوراوي</b>"
293
294
#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
295
msgid "<b>Display</b>"
296
msgstr "<b>ښوون</b>"
297
298
#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
299
msgid "<b>Panel Display</b>"
300
msgstr "<b>چوکاټ ښوون</b>"
301
302
#: ../applets/clock/clock.glade.h:6
303
msgid "<b>Time Settings</b>"
304
msgstr "<b>مهال امستنې</b>"
305
306
#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
307
msgid "<i>(optional)</i>"
308
msgstr "<i>(غوراويز)</i>"
309
310
#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
311
msgid "Clock Preferences"
312
msgstr "ګړيال غوراوي"
313
314
#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
315
msgid "Current Time:"
316
msgstr ":اوسنی مهال"
317
318
#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
319
msgid ""
320
"East\n"
321
"West"
322
msgstr ""
323
"ختيځ\n"
324
"لويديځ"
325
326
#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
327
msgid "Find _Next"
328
msgstr "راتلونکی لټول_"
329
330
#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
331
msgid "Find..."
332
msgstr "...لټون"
333
334
#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
335
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
336
msgid "General"
337
msgstr "ټولګړي"
338
339
#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
340
msgid "Latitude:"
341
msgstr ":لېټېټيوډ"
342
343
#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
344
msgid "Location Name:"
345
msgstr ":ځای نوم"
346
347
#: ../applets/clock/clock.glade.h:18
348
msgid "Longitude:"
349
msgstr ":لانګېټيوډ"
350
351
#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
352
msgid ""
353
"North\n"
354
"South"
355
msgstr ""
356
"شمال\n"
357
"سهېل"
358
359
#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
360
msgid "Show _temperature"
361
msgstr "تودوخه ښودل_"
362
363
#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
364
msgid "Show _weather"
365
msgstr "هوا ښودل_"
366
367
#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
368
#, fuzzy
369
msgid "Show seco_nds"
370
msgstr "سېکېنډونه ښودل_"
371
372
#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
373
msgid "Show the _date"
374
msgstr "نېټه ښودل_"
375
376
#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
377
msgid "Time Settings"
378
msgstr "مهال امستنې"
379
380
#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
381
#, fuzzy
382
msgid "Time _Settings"
383
msgstr "مهال امستنې"
384
385
#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
386
msgid "Time:"
387
msgstr ":مهال"
388
389
#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
390
msgid "Timezone:"
391
msgstr ":مهالسيمه"
392
393
#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
394
msgid "Weather"
395
msgstr "هوا"
396
397
#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
398
msgid "_Find:"
399
msgstr ":لټون_"
400
401
#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
402
msgid "_Pressure unit:"
403
msgstr ":نښتېځلو يوون_"
404
405
#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
406
msgid "_Temperature unit:"
407
msgstr ":تودوخې يوون_"
408
409
#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
410
msgid "_Visibility unit:"
411
msgstr ":څرګندتيا يوون_"
412
413
#: ../applets/clock/clock.glade.h:35
414
msgid "_Wind speed unit:"
415
msgstr ":باد چټکتيا يوون_"
416
417
#. Translators:
418
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
419
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
420
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
421
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
422
#.
423
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
424
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
425
#. "12-hour", things will not work.
426
#.
427
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
428
msgid "24-hour"
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
429
msgstr "24-hour"
1.1.31 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.21.91
430
431
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
432
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
433
msgstr ".په کليز کړکۍ کښې د ښودلو لپاره د ځايونو لړ"
434
435
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
436
msgid "Custom format of the clock"
437
msgstr "د ګړيال دوديزه بڼه"
438
439
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
440
msgid "Expand list of appointments"
441
msgstr "د ټاکنو لړ غځول"
442
443
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
444
msgid "Expand list of birthdays"
445
msgstr "د زوکړو لړ غځول"
446
447
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
448
msgid "Expand list of locations"
449
msgstr "د ځايونو لړ غځول"
450
451
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
452
msgid "Expand list of tasks"
453
msgstr "د دندو لړ غځول"
454
455
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
456
msgid "Expand list of weather information"
457
msgstr "د هوا د خبرتياوو لړ غځول"
458
459
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
460
msgid "Hour format"
461
msgstr "ګنټې بڼه"
462
463
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
464
msgid "If true, display a weather icon."
465
msgstr ".که سم وي، د هوا يو انځورن وښيه"
466
467
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
468
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
469
msgstr ".که سم وي، په ګړيال کښې د مهال سره، سره نېټه هم وښيه"
470
471
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
472
msgid "If true, display seconds in time."
473
msgstr ".که سم وي، په مهال کښې سېکېنډونه هم وښيه"
474
475
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
476
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
477
msgstr "که سم وي، مهال په نړېوال همغږي مهال سېمې کښې وښيه"
478
479
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
480
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
481
msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د ټاکنو لړ وغځوه"
482
483
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
484
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
485
msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د زوکړو لړ وغځوه"
486
487
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
488
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
489
msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د ځايونو لړ وغځوه"
490
491
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
492
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
493
msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د دندو لړ وغځوه"
494
495
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
496
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
497
msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د هوا د خبرتياوو لړ وغځوه"
498
499
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
500
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
501
msgstr "که سم وي، کله چې نغوتګر د ګړيال دپاسه وي په توک نکته کښې .نېټه وښيه"
502
503
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
504
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
505
msgstr ".که سم وي، تودوخه د هوا انځورن په خوا کښې وښيه"
506
507
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
508
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
509
msgstr ".که سم وي، په کليز کښې د اونۍ شمېرې وښيه"
510
511
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
512
msgid "List of locations"
513
msgstr "د ځايونو لړ"
514
515
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
516
msgid "Show date in clock"
517
msgstr "په ګړيال کښې نېټه ښودل"
518
519
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
520
msgid "Show date in tooltip"
521
msgstr "په توک نکته کښې نېټه ښودل"
522
523
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
524
msgid "Show temperature in clock"
525
msgstr "په ګړيال کښې تودوخه ښودل"
526
527
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
528
msgid "Show time with seconds"
529
msgstr "مهال د سېکېنډونو سره ښودل"
530
531
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
532
msgid "Show weather in clock"
533
msgstr "په ګړيال کښې هوا ښودل"
534
535
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
536
msgid "Show week numbers in calendar"
537
msgstr "په کليز کښې د اونۍ شمېرې ښودل"
538
539
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
540
msgid "Speed unit"
541
msgstr "چټکتيا يوون"
542
543
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
544
msgid "Temperature unit"
545
msgstr "تودوخې يوون"
546
547
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
548
msgid "The unit to use when showing temperatures."
549
msgstr ".هغه يوون چې د تودوخې ښودلو لپاره وکارول شي"
550
551
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
552
msgid "The unit to use when showing wind speed."
553
msgstr ".هغه يوون چې د باد د چټکتيا ښودلو لپاره وکارول شي"
554
555
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
556
msgid ""
557
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
558
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
559
msgstr ""
560
561
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
562
msgid ""
563
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
564
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
565
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
566
"information."
567
msgstr ""
568
569
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
570
msgid ""
571
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
572
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
573
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
574
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
575
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
576
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
577
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
578
"the custom_format key."
579
msgstr ""
580
581
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
582
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
583
msgstr ""
584
585
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
586
msgid "Time configuration tool"
587
msgstr "مهال سازونې توکی"
588
589
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
590
msgid "Use Internet time"
591
msgstr "د انټرنېټ مهال کارول"
592
593
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
594
msgid "Use UNIX time"
595
msgstr "مهال کارول UNIX د"
596
597
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
598
msgid "Use UTC"
599
msgstr "کارول UTC"
600
601
#. make a fake location with a null TZ
602
#. make a fake location with the current TZ
603
#: ../applets/clock/clock-location.c:356 ../applets/clock/clock-location.c:363
604
msgid "Unknown Location"
605
msgstr "ناپېژندلی ځای"
606
607
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:198
608
msgid "Failed to set the system timezone"
609
msgstr "د غونډال مهالسېمې امستلو کښې پاتې راغی"
610
611
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:223
612
msgid "<small>Set...</small>"
613
msgstr "<small>...امستل</small>"
614
615
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224
616
msgid "<small>Set</small>"
617
msgstr "<small>امستل</small>"
618
619
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:285
620
msgid "Set as current timezone for this computer"
621
msgstr "دې سولګر لپاره يې لکه د اوسنۍ مهالسيمې امستل"
622
623
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
624
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:478
625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:484
626
msgid "Unknown"
627
msgstr "ناپېژندلی"
628
629
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:479
630
#, c-format
631
msgid "%s, feels like %s"
632
msgstr ""
633
634
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:489
635
#, c-format
636
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
637
msgstr "%s لمرپرېواته / %s :لمرخاته"
638
639
#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160
640
#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109
641
#, c-format
642
msgid "There was an error displaying help: %s"
643
msgstr "%s :مرستې ښودلو کښې ستونزه پېښه شوه"
644
645
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:1
646
msgid "<b>Active timezones</b>"
647
msgstr "<b>چارنده مهالسېمې</b>"
648
649
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:2
650
msgid "<b>Add timezone</b>"
651
msgstr "<b>چارنده مهالسېمه</b>"
652
653
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:3
654
msgid "<small><b>Location:</b></small>"
655
msgstr "<small><b>:ځايونه</b></small>"
656
657
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:4
658
msgid ""
659
"<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
660
"right click to zoom out.</i></small>"
661
msgstr ""
662
"<small><i>.په نخچه کېکاږﺉ چې لويه يې کړﺉ او د يو ښار مهالسيمه وټاکﺉ، يا ښي "
663
"کېکاږﺉ چې لويوالی يې کم کړﺉ</i></small>"
664
665
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:5
666
msgid "Edit Timezones"
667
msgstr "مهالسېمې سمول"
668
669
#. Translators: the first %s is a place and the
670
#. * second is a time. Result looks like this:
671
#. * Europe/Paris - 15:45
672
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:196
673
#, c-format
674
msgid "%s - %s"
675
msgstr "%s - %s"
676
677
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:205
678
msgid "move the mouse on the map"
679
msgstr "موږک په نخچه وخوځوﺉ"
680
681
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:207
682
#, c-format
683
msgid "<b>Location:</b> %s"
684
msgstr "%s <b>:ځای</b>"
685
686
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:812
687
msgid "Name"
688
msgstr "نوم"
689
690
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:825
691
msgid "Timezone"
692
msgstr "مهالسېمه"
693
694
#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC"
695
#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like
696
#. * this: BST (UTC +01:00)
697
#: ../applets/clock/tz-window.c:102
698
#, c-format
699
msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
700
msgstr ""
701
702
#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC"
703
#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like
704
#. * this: BST (UTC +01:00)
705
#: ../applets/clock/tz-window.c:111
706
#, c-format
707
msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
708
msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
709
710
#. Translators: the first string is a timezone name (as in
711
#. * "Europe/Paris"), the second string is a country name abbreviation
712
#. * (as in "FR") and the last string is another line (it's the one
713
#. * looking like "BST (UTC +01:00)")
714
#: ../applets/clock/tz-window.c:121
715
#, c-format
716
msgid ""
717
"%s - %s\n"
718
"%s"
719
msgstr ""
720
"%s - %s\n"
721
"%s"
722
723
#: ../applets/clock/tz-window.c:283
724
msgid "_Edit timezones..."
725
msgstr "...مهالسېمې سمول_"
726
727
#: ../applets/clock/tz-window.c:370
728
msgid "Timezones"
729
msgstr "مهالسېمې"
730
731
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
732
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
733
msgstr "يو لامبو وهونکی کب يا بل سېللی ژوی ښودل"
734
735
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
736
#: ../applets/fish/fish.c:582
737
msgid "Fish"
738
msgstr "کب"
739
740
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
741
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
742
msgstr "دا کدو کب له کومه ځايه راغی"
743
744
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
745
msgid "Wanda Factory"
746
msgstr "وېنډا فېکټري"
747
748
#: ../applets/fish/fish.c:249
749
#, c-format
750
msgid ""
751
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
752
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
753
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
754
"which would make the applet \"practical\" or useful."
755
msgstr ""
756
757
#: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:449
758
msgid "Images"
759
msgstr "انځورونه"
760
761
#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616
762
#: ../applets/fish/fish.c:732
763
#, no-c-format
764
msgid "%s the Fish"
765
msgstr "کب %s"
766
767
#: ../applets/fish/fish.c:551
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
771
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
772
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
773
msgstr ""
774
775
#: ../applets/fish/fish.c:575
776
msgid "(with minor help from George)"
777
msgstr "(د جورج په لږه مرسته)"
778
779
#: ../applets/fish/fish.c:617
780
#, c-format
781
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
782
msgstr "کب، مهاليز غېب ويونکی %s"
783
784
#: ../applets/fish/fish.c:688
785
msgid "Unable to locate the command to execute"
786
msgstr "د چلولو لپاره بولۍ نه شي موندلی"
787
788
#: ../applets/fish/fish.c:737
789
#, no-c-format
790
msgid "%s the Fish Says:"
791
msgstr ":کب وايي %s"
792
793
#: ../applets/fish/fish.c:806
794
#, c-format
795
msgid ""
796
"Unable to read output from command\n"
797
"\n"
798
"Details: %s"
799
msgstr ""
800
"بولۍ نه وتنې لوستلو کښې پاتې راغی\n"
801
"\n"
802
"%s :خبرتياوې"
803
804
#: ../applets/fish/fish.c:871
805
msgid "_Speak again"
806
msgstr "بيا غږول_"
807
808
#: ../applets/fish/fish.c:954
809
#, c-format
810
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
811
msgstr "بدله شوې ده %s سازه شوې بولۍ کار نه کوي او په "
812
813
#: ../applets/fish/fish.c:977
814
#, c-format
815
msgid ""
816
"Unable to execute '%s'\n"
817
"\n"
818
"Details: %s"
819
msgstr ""
820
"نه شي چلولی '%s'\n"
821
"\n"
822
"%s :خبرتياوې"
823
824
#: ../applets/fish/fish.c:993
825
#, c-format
826
msgid ""
827
"Unable to read from '%s'\n"
828
"\n"
829
"Details: %s"
830
msgstr ""
831
"نه نشي لوستلی '%s'\n"
832
"\n"
833
"%s :خبرتياوې"
834
835
#: ../applets/fish/fish.c:1611
836
msgid "The water needs changing"
837
msgstr "اوبه بدلول غواړي"
838
839
#: ../applets/fish/fish.c:1613
840
msgid "Look at today's date!"
841
msgstr "!نننۍ نېټې ته وګوره"
842
843
#: ../applets/fish/fish.c:1706
844
#, c-format
845
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
846
msgstr "کب، مرغ ويونکی %s"
847
848
#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
849
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
850
msgid "    "
851
msgstr "    "
852
853
#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
854
msgid "<b>Animation</b>"
855
msgstr "<b>خوځښت</b>"
856
857
#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
858
msgid "<b>General</b>"
859
msgstr "<b>ټولګړي</b>"
860
861
#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
862
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
863
msgstr ":هغه بو_لۍ چې د کېکاږلو پر مهال وځغلي"
864
865
#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
866
msgid "Fish Preferences"
867
msgstr "کب غوراوي"
868
869
#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
870
msgid "Select an animation"
871
msgstr "يو خوځښت وټاکئ"
872
873
#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
874
msgid "_File:"
875
msgstr ":دوتنه_"
876
877
#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
878
msgid "_Name of fish:"
879
msgstr ":د کب نوم_"
880
881
#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
882
msgid "_Pause per frame:"
883
msgstr ":ځنډ پر چوکاټ_"
884
885
#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
886
msgid "_Rotate on vertical panels"
887
msgstr ""
888
889
#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
890
msgid "_Total frames in animation:"
891
msgstr ":د سېلن ټول چوکاټونه_"
892
893
#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
894
msgid "frames"
895
msgstr "چوکاټونه"
896
897
#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
898
msgid "seconds"
899
msgstr "سېکېنډه"
900
901
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
902
msgid ""
903
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
904
"naming him."
905
msgstr ""
906
907
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
908
msgid "Command to execute on click"
909
msgstr "هغه بولۍ چې په کېکاږلو سره وځغلي"
910
911
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
912
msgid "Frames in fish's animation"
913
msgstr "د کب په سېلن کښې چوکاټونه"
914
915
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
916
msgid ""
917
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
918
msgstr ""
919
920
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
921
msgid "Pause per frame"
922
msgstr "ځنډ پر چوکاټ"
923
924
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
925
msgid "Rotate on vertical panels"
926
msgstr ""
927
928
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
929
msgid "The fish's animation pixmap"
930
msgstr "د کب د سېلن پېکسمېپ"
931
932
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
933
msgid "The fish's name"
934
msgstr "د کب نوم"
935
936
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
937
msgid ""
938
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
939
"is clicked."
940
msgstr ""
941
942
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
943
msgid ""
944
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
945
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
946
msgstr ""
947
948
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
949
msgid ""
950
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
951
"animation."
952
msgstr ""
953
954
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
955
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
956
msgstr ""
957
958
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
959
msgid "Area where notification icons appear"
960
msgstr "هغه سيمه چې په کښې يادښت انځورنونه ښکاري"
961
962
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
963
#: ../applets/notification_area/main.c:135
964
msgid "Notification Area"
965
msgstr "يادښت سيمه"
966
967
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
968
msgid "Notification Area Factory"
969
msgstr "يادښت سيمې فېکټري"
970
971
#: ../applets/notification_area/main.c:224
972
msgid "Panel Notification Area"
973
msgstr "يادښت سيمې چوکاټ"
974
975
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
976
msgid "Factory for the window navigation related applets"
977
msgstr "Factory for the window navigation related applets"
978
979
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
980
msgid "Hide application windows and show the desktop"
981
msgstr "د کاريالونو کړکۍ بندول او سرپاڼه ښودل"
982
983
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
984
msgid "Show Desktop"
985
msgstr "سرپاڼه ښودل"
986
987
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
988
msgid "Switch between open windows using a menu"
989
msgstr "د غورنۍ په کارولو سره د پرانيستو کړکيو ترمنځ ونجول"
990
991
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
992
msgid "Switch between open windows using buttons"
993
msgstr "د تڼيو په کارولو سره د پرانيستو کړکيو ترمنځ ونجول"
994
995
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
996
msgid "Switch between workspaces"
997
msgstr "د کارتشو ترمنځ ونجول"
998
999
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
1000
#: ../applets/wncklet/window-list.c:608
1001
msgid "Window List"
1002
msgstr "کړکۍ لړ"
1003
1004
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
1005
msgid "Window Navigation Applet Factory"
1006
msgstr "کړکۍ چلونې څېرمه کړنلار فېکټري"
1007
1008
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
1009
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240
1010
msgid "Window Selector"
1011
msgstr "کړکۍ ټاکوونکی"
1012
1013
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
1014
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623
1015
msgid "Workspace Switcher"
1016
msgstr "سرتشې ونجوونکی"
1017
1018
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
1019
#, c-format
1020
msgid "Failed to load %s: %s\n"
1021
msgstr "%s :په لېښلو کښې پاتی راغی %s د\n"
1022
1023
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
1024
msgid "Icon not found"
1025
msgstr "انځورن ونه موندل شو"
1026
1027
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
1028
msgid "Click here to restore hidden windows."
1029
msgstr "د پټو کړکيو بيازېرملو لپاره دلته کېکاږﺉ"
1030
1031
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
1032
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1033
msgstr ""
1034
1035
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
1036
msgid "Show Desktop Button"
1037
msgstr "سرپاڼه ښودلو تڼۍ"
1038
1039
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538
1040
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1041
msgstr ""
1042
1043
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568
1044
msgid ""
1045
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1046
"running a window manager."
1047
msgstr ""
1048
1049
#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
1050
msgid ""
1051
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
1052
"browse them."
1053
msgstr ""
1054
1055
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
1056
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
1057
msgstr "<b>ووړې کړکۍ بيازيرمي</b>"
1058
1059
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
1060
msgid "<b>Window Grouping</b>"
1061
msgstr "<b>کړکۍ ډلونه</b>"
1062
1063
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
1064
msgid "<b>Window List Content</b>"
1065
msgstr "<b>کړکۍ لړ منځپانګه</b>"
1066
1067
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
1068
msgid "Group windows when _space is limited"
1069
msgstr "کله چې تشه لږه وي کړکۍ ډله کول"
1070
1071
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
1072
msgid "Restore to current _workspace"
1073
msgstr "اوسنۍ _کارتشه بيازېرمل"
1074
1075
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
1076
msgid "Restore to na_tive workspace"
1077
msgstr "ار_ه کارتشه بيازېرمل"
1078
1079
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
1080
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
1081
msgstr "د اوسنۍ کارتشې نه کړکۍ ښودل"
1082
1083
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
1084
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
1085
msgstr "د ټ_ولو کارتشو کړکۍ ښودل"
1086
1087
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
1088
msgid "Window List Preferences"
1089
msgstr "کړکۍ لړ غوراوي"
1090
1091
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
1092
msgid "_Always group windows"
1093
msgstr "تل کړکۍ ډلول_"
1094
1095
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
1096
msgid "_Never group windows"
1097
msgstr "هېڅکله کړکۍ ډلول_"
1098
1099
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
1100
msgid ""
1101
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
1102
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
1103
msgstr ""
1104
1105
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
1106
msgid ""
1107
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
1108
"will only display windows from the current workspace."
1109
msgstr ""
1110
1111
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
1112
msgid ""
1113
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
1114
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
1115
msgstr ""
1116
1117
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
1118
msgid "Maximum window list size"
1119
msgstr "د کړکيو د لړ ټولوجګه کچ"
1120
1121
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
1122
msgid "Minimum window list size"
1123
msgstr "د کړکيو د لړ ټولولږه کچ"
1124
1125
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
1126
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
1127
msgstr ""
1128
1129
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
1130
msgid "Show windows from all workspaces"
1131
msgstr "د ټولو کارتشو کړکۍ ښودل"
1132
1133
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
1134
msgid ""
1135
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
1136
"compatibility with older versions."
1137
msgstr ""
1138
1139
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
1140
msgid "When to group windows"
1141
msgstr "کله بايد کړکۍ ډله شي"
1142
1143
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
1144
msgid ""
1145
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
1146
"browse them."
1147
msgstr ""
1148
1149
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
1150
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
1151
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
1152
msgid "rows"
1153
msgstr "کيلونه"
1154
1155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
1156
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
1157
msgid "columns"
1158
msgstr "ستنې"
1159
1160
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
1161
#, c-format
1162
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1163
msgstr ""
1164
1165
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498
1166
#, c-format
1167
msgid ""
1168
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1169
msgstr ""
1170
1171
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513
1172
#, c-format
1173
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1174
msgstr ""
1175
1176
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
1177
msgid ""
1178
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
1179
"lets you manage your windows."
1180
msgstr ""
1181
1182
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
1183
msgid "<b>Switcher</b>"
1184
msgstr "ونجوونکی"
1185
1186
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
1187
msgid "<b>Workspaces</b>"
1188
msgstr "<b>کارتشې</b>"
1189
1190
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
1191
msgid "Number of _workspaces:"
1192
msgstr ":د _کارتشو شمېر"
1193
1194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
1195
msgid "Show _all workspaces in:"
1196
msgstr ":ټولۍ کارتشې ښودل په_"
1197
1198
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
1199
msgid "Show _only the current workspace"
1200
msgstr "يوازې اوسنۍ کارتشه ښودل_"
1201
1202
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
1203
msgid "Show workspace _names in switcher"
1204
msgstr ""
1205
1206
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
1207
msgid "Workspace Names"
1208
msgstr "سرتشې نومونه"
1209
1210
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
1211
msgid "Workspace Switcher Preferences"
1212
msgstr "د کارتشې ونجوونکي غوراوي"
1213
1214
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
1215
msgid "Workspace na_mes:"
1216
msgstr ":کارتشې نوم_ونه"
1217
1218
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
1219
msgid "Display all workspaces"
1220
msgstr "ټول کارتشې ښودل"
1221
1222
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
1223
msgid "Display workspace names"
1224
msgstr "کارتشو نومونه ښودل"
1225
1226
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1227
msgid ""
1228
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1229
"only show the current workspace."
1230
msgstr ""
1231
1232
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1233
msgid ""
1234
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1235
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1236
"This setting only works when the window manager is Metacity."
1237
msgstr ""
1238
1239
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
1240
msgid "Rows in workspace switcher"
1241
msgstr "په کارشې ونجوونکي کښې د کيلونو شمېر"
1242
1243
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1244
msgid ""
1245
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1246
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1247
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1248
msgstr ""
1249
1250
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
1251
msgid "GNOME Panel Shell"
1252
msgstr "جنومي چوکاټ سيپۍ"
1253
1254
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:542
1255
msgid "Loc_k To Panel"
1256
msgstr "...چوکاټ کښې کول_پول"
1257
1258
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:525
1259
msgid "_Move"
1260
msgstr "خوځول_"
1261
1262
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:514
1263
msgid "_Remove From Panel"
1264
msgstr "له چوکاټه ړنګول_"
1265
1266
#: ../gnome-panel/applet.c:434
1267
msgid "???"
1268
msgstr "؟؟؟"
1269
1270
#: ../gnome-panel/applet.c:1239
1271
msgid "Cannot find an empty spot"
1272
msgstr "تش ځای نه شي موندلی"
1273
1274
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:170
1275
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1585
1276
msgid "Drawer"
1277
msgstr "خونه"
1278
1279
#: ../gnome-panel/drawer.c:589
1280
msgid "_Add to Drawer..."
1281
msgstr "...خونې ته زياتول_"
1282
1283
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:859
1284
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:138
1285
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:212
1286
msgid "_Properties"
1287
msgstr "ځانتياوې_"
1288
1289
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
1290
msgid "Create new file in the given directory"
1291
msgstr "په ورکړل شوې پوښۍ کښې نوې دوتنه جوړول"
1292
1293
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
1294
msgid "[FILE...]"
1295
msgstr "[...دوتنه]"
1296
1297
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:131
1298
msgid "- Edit .desktop files"
1299
msgstr "دوتنې سمول .desktop -"
1300
1301
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:162
1302
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:214 ../gnome-panel/launcher.c:949
1303
msgid "Create Launcher"
1304
msgstr "پېلوونکی جوړول"
1305
1306
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:188
1307
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:208
1308
msgid "Directory Properties"
1309
msgstr "درکموند ځانتياوې"
1310
1311
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:193 ../gnome-panel/launcher.c:787
1312
msgid "Launcher Properties"
1313
msgstr "پېلوونکي ځانتياوې"
1314
1315
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1316
msgid ""
1317
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
1318
"show the time, etc."
1319
msgstr ""
1320
1321
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
1322
msgid "Panel"
1323
msgstr "چوکاټ"
1324
1325
#: ../gnome-panel/launcher.c:151
1326
msgid "Could not show this URL"
1327
msgstr "نه شي ښودلی URL دا"
1328
1329
#: ../gnome-panel/launcher.c:152
1330
msgid "No URL was specified."
1331
msgstr "نه وو ښودل شوی URL"
1332
1333
#: ../gnome-panel/launcher.c:165
1334
#, c-format
1335
msgid "Could not show '%s'"
1336
msgstr "نه شي ښودلی '%s'"
1337
1338
#: ../gnome-panel/launcher.c:210
1339
msgid "Could not launch application"
1340
msgstr "کاريال نه شي پېلولی"
1341
1342
#: ../gnome-panel/launcher.c:275
1343
msgid "Could not use dropped item"
1344
msgstr "غورځن توکی نه شي کارولی"
1345
1346
#: ../gnome-panel/launcher.c:471
1347
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1348
msgstr ""
1349
1350
#: ../gnome-panel/launcher.c:514
1351
#, c-format
1352
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1353
msgstr ""
1354
1355
#: ../gnome-panel/launcher.c:853
1356
msgid "_Launch"
1357
msgstr "پېلول_"
1358
1359
#: ../gnome-panel/launcher.c:892
1360
#, c-format
1361
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1362
msgstr "کيلۍ نه ده امستل شوې، پېلوونکی نه شي لېښلی %s\n"
1363
1364
#: ../gnome-panel/launcher.c:1016 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1347
1365
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
1366
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
1367
msgid "Could not save launcher"
1368
msgstr "پېلوونکی نه شي ساتلی"
1369
1370
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1371
msgid "Add this launcher to _panel"
1372
msgstr "دا پېلوونکی _چوکاټ ته زياتول"
1373
1374
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1375
msgid "Add this launcher to _desktop"
1376
msgstr "دا پېلوونکی _سرپاڼې ته زياتول"
1377
1378
#: ../gnome-panel/menu.c:952
1379
msgid "_Entire menu"
1380
msgstr "بشپړه غورنۍ_"
1381
1382
#: ../gnome-panel/menu.c:957
1383
msgid "Add this as _drawer to panel"
1384
msgstr "دا لکه د يوې _خونې چوکاټ ته زياتول"
1385
1386
#: ../gnome-panel/menu.c:964
1387
msgid "Add this as _menu to panel"
1388
msgstr "دا لکه د يوې _غورنۍ چوکاټ ته زياتول"
1389
1390
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
1391
#, c-format
1392
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1393
msgstr "<b>لوبه پای ته ورسېده</b>کچ کښې %d په"
1394
1395
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1396
#. * title, and the second string is a small information text.
1397
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1398
#. try to keep them as is.
1399
#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
1400
#, c-format
1401
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1402
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1403
1404
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1405
msgid "Press 'q' to quit"
1406
msgstr "ووهئ 'q' د بندولو لپاره"
1407
1408
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
1409
msgid "Paused"
1410
msgstr "وځنډېدو"
1411
1412
#. Translators: the first string is a title and the second
1413
#. * string is a small information text.
1414
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
1415
#, c-format
1416
msgid "%1$s\t%2$s"
1417
msgstr "%1$s\t%2$s"
1418
1419
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1420
msgid "Press 'p' to unpause"
1421
msgstr "ووهئ 'p' د ناځنډولو لپاره"
1422
1423
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
1424
#, c-format
1425
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1426
msgstr "%s :ژوندونه ،%s :کچه"
1427
1428
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
1429
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1430
msgstr ""
1431
1432
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
1433
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1434
msgstr ""
1435
1436
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:126
1437
msgid "_Activate Screensaver"
1438
msgstr "پرده ساتوونکی چارندول_"
1439
1440
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:132
1441
msgid "_Lock Screen"
1442
msgstr "پرده کولپول_"
1443
1444
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:214
1445
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:409 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:990
1446
#: ../gnome-panel/panel-util.c:809
1447
#, c-format
1448
msgid "Could not execute '%s'"
1449
msgstr "نه شي چلولی '%s'"
1450
1451
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:253
1452
msgid "Could not connect to server"
1453
msgstr "پالنګر سره نه شي نښلېدی"
1454
1455
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:284
1456
msgid "Lock Screen"
1457
msgstr "پرده کولپول"
1458
1459
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1460
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1461
msgstr "خپل سولګر له نامنلې کارونې نه وساتئ"
1462
1463
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1464
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1465
#. * panel:showusername|1)
1466
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:299
1467
msgid "Log Out..."
1468
msgstr "...وتون"
1469
1470
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1471
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1472
msgstr "دې ناستې نه وتل چې لکه د يو بل کارن ننوځئ"
1473
1474
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:309
1475
msgid "Run Application..."
1476
msgstr "...کاريال ځغلول"
1477
1478
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1479
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1480
msgstr "کاريال د کومې بولۍ په ليکلو يا لړ نه په ټاکلو وځغلوﺉ"
1481
1482
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
1483
msgid "Search for Files..."
1484
msgstr "...دوتنې لټول"
1485
1486
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1487
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1488
msgstr "په دې سولګر کښې لاسوندونه او پوښۍ په نوم يا منځپانګې وځاييزوﺉ"
1489
1490
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
1491
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
1492
msgid "Force Quit"
1493
msgstr "ځواکيزه بندونه"
1494
1495
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1496
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1497
msgstr "کوم ناسمچلندګر کاريال په ځواکيزه توګه بندول"
1498
1499
#. FIXME icon
1500
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
1501
msgid "Connect to Server..."
1502
msgstr "...پالنګر سره نښلېدل"
1503
1504
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1505
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1506
msgstr "د يو لرې سولګر يا ونډول شوي ټيکلي سره نښلېدل"
1507
1508
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
1509
msgid "Shut Down..."
1510
msgstr "...ګلول"
1511
1512
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1513
msgid "Shut down the computer"
1514
msgstr "سولګر ګلول"
1515
1516
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:111
1517
msgid "Custom Application Launcher"
1518
msgstr "دوديز کاريال پېلوونکی"
1519
1520
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:112
1521
msgid "Create a new launcher"
1522
msgstr "يو نوی پېلوونکی جوړول"
1523
1524
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:122
1525
msgid "Application Launcher..."
1526
msgstr "...کاريال پېلوونکی"
1527
1528
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:123
1529
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1530
msgstr "د کاريالونو غورنۍ نه پېلوونکی لمېسل"
1531
1532
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:137 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
1533
msgid "Main Menu"
1534
msgstr "اره غورنۍ"
1535
1536
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:138
1537
msgid "The main GNOME menu"
1538
msgstr "د جنومي اره غورنۍ"
1539
1540
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:148
1541
msgid "Menu Bar"
1542
msgstr "غورنۍ پټه"
1543
1544
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:149
1545
msgid "A custom menu bar"
1546
msgstr "يو دوديزه غورنۍ پټه"
1547
1548
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:159
1549
msgid "Separator"
1550
msgstr "بېلند"
1551
1552
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:160
1553
msgid "A separator to organize the panel items"
1554
msgstr "د چوکاټ توکو ښه بڼولو لپاره يو بېلند"
1555
1556
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:171
1557
msgid "A pop out drawer to store other items in"
1558
msgstr "د نورو توکو زېرملو لپاره يوه وتونکې خونه"
1559
1560
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:262
1561
msgid "(empty)"
1562
msgstr "(تش)"
1563
1564
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:402
1565
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:248
1566
#, c-format
1567
msgid "query returned exception %s\n"
1568
msgstr "نامننه راستنه کړه %s پوښتن\n"
1569
1570
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1061
1571
#, c-format
1572
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1573
msgstr ":کښې زياتولو لپاره _توکی لټول \"%s\""
1574
1575
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1065
1576
msgid "Add to Drawer"
1577
msgstr "خونې ته زياتول"
1578
1579
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1067
1580
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1581
msgstr ":خونې کښې زياتولو لپاره _توکی لټول"
1582
1583
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
1584
msgid "Add to Panel"
1585
msgstr "چوکاټ ته زياتول"
1586
1587
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
1588
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1589
msgstr ":چوکاټ کښې زياتولو لپاره _توکی لټول"
1590
1591
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:850
1592
#, c-format
1593
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
1594
msgstr "څخه نامننه '%s' د بړبوکيزې غورنۍ\n"
1595
1596
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:975
1597
#, c-format
1598
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1599
msgstr ""
1600
1601
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
1602
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1603
msgstr "چوکاټ څيز په ناڅاپه توګه بند شو"
1604
1605
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
1606
msgid ""
1607
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1608
"panel."
1609
msgstr ""
1610
1611
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:990
1612
msgid "_Don't Reload"
1613
msgstr "_بيا مه راوله"
1614
1615
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:991
1616
msgid "_Reload"
1617
msgstr "بيا راوستل_"
1618
1619
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1620
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1621
#. * the format should be. Let's put something simple until
1622
#. * the following bug gets fixed:
1623
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1624
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1006
1625
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1094 ../gnome-panel/panel-util.c:397
1626
msgid "Error"
1627
msgstr "تېروتنه"
1628
1629
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1057
1630
#, c-format
1631
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1632
msgstr ".په لېښلو کښې د ستونزې سره مخامخ شو \"%s\" چوکاټ د"
1633
1634
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1073
1635
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1636
msgstr "خپلې سازونې نه څېرمه کړنلار ړنګول غواړﺉ؟"
1637
1638
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1147
1639
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
1640
msgstr ""
1641
1642
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:153
1643
#, c-format
1644
msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
1645
msgstr "%s :کيلۍ کتلو کښې تېروتنه gconf '%s'"
1646
1647
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:171
1648
#, c-format
1649
msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
1650
msgstr "%s :پوښۍ لېښلو کښې تېروتنه gconf '%s'"
1651
1652
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:185
1653
#, c-format
1654
msgid "Error getting value for '%s': %s"
1655
msgstr "%s :لپاره ارزښت اخېستلو کښې تېروتنه '%s'"
1656
1657
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:101
1658
msgid "And many, many others..."
1659
msgstr "...او ډېر، دېر نور"
1660
1661
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:127
1662
msgid "The GNOME Panel"
1663
msgstr "د جنومې چوکاټ"
1664
1665
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
1666
msgid ""
1667
"This program is responsible for launching other applications and provides "
1668
"useful utilities."
1669
msgstr ""
1670
1671
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:167
1672
msgid "Cannot delete this panel"
1673
msgstr "دا چوکاټ نه شي ړنګولی"
1674
1675
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:168
1676
msgid "You must always have at least one panel."
1677
msgstr ".تاسو بايد تل لږ تر لږه يو چوکاټ ولرﺉ"
1678
1679
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:201
1680
msgid "_Add to Panel..."
1681
msgstr "...چوکاټ ته زياتول_"
1682
1683
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:222
1684
msgid "_Delete This Panel"
1685
msgstr "دا چوکاټ ړنګول_"
1686
1687
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:237
1688
msgid "_New Panel"
1689
msgstr "نوی چوکاټ"
1690
1691
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:288
1692
msgid "A_bout Panels"
1693
msgstr "د چوکاټونو په اړه"
1694
1695
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
1696
msgid "Application"
1697
msgstr "کاريال"
1698
1699
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
1700
msgid "Application in Terminal"
1701
msgstr "کاريال په پايالي کښې"
1702
1703
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:117
1704
msgid "Location"
1705
msgstr "ځای"
1706
1707
#. Type
1708
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:619
1709
msgid "_Type:"
1710
msgstr ":ډول_"
1711
1712
#. Name
1713
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:626
1714
msgid "_Name:"
1715
msgstr ":نوم_"
1716
1717
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
1718
msgid "Browse icons"
1719
msgstr "انځورنونه لټول"
1720
1721
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1722
msgid "_Browse..."
1723
msgstr "...لټول_"
1724
1725
#. Comment
1726
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1727
msgid "Co_mment:"
1728
msgstr ":څر_ګندون"
1729
1730
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1021
1731
msgid "Choose an application..."
1732
msgstr "...يو کاريال وټاکئ"
1733
1734
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1025
1735
msgid "Choose a file..."
1736
msgstr "...يوه دوتنه وټاکئ"
1737
1738
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1150
1739
msgid "Comm_and:"
1740
msgstr ":بو_لۍ"
1741
1742
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1159
1743
msgid "_Command:"
1744
msgstr ":بولۍ_"
1745
1746
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1168
1747
msgid "_Location:"
1748
msgstr ":ځای_"
1749
1750
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1348
1751
msgid "The name of the launcher is not set."
1752
msgstr ".د پېلوونکي نوم نه دی امستل شوی"
1753
1754
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
1755
msgid "Could not save directory properties"
1756
msgstr "د درکموند ځانتياوې نه شي ساتلی"
1757
1758
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
1759
msgid "The name of the directory is not set."
1760
msgstr ".د درکموند نوم نه دی امستل شوی"
1761
1762
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1369
1763
msgid "The command of the launcher is not set."
1764
msgstr ".د پېلوونکي بولۍ نه ده امستل شوې"
1765
1766
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
1767
msgid "The location of the launcher is not set."
1768
msgstr ".د پېلوونکي ځای نه دی امستل شوی"
1769
1770
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../gnome-panel/panel-util.c:187
1771
msgid "Could not display help document"
1772
msgstr "مرسته لاسوند نه شي ښودلی"
1773
1774
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
1775
msgid ""
1776
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1777
msgstr ""
1778
1779
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
1780
msgid "Force this application to exit?"
1781
msgstr "دا کاريال په ځواکيزه توګه بندول غواړﺉ؟"
1782
1783
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
1784
msgid ""
1785
"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
1786
"be lost."
1787
msgstr ""
1788
"که چېرې تاسو په ځواکيزه توګه کوم کاريال بندول غواړﺉ، د هغې ټول .پرانيستي "
1789
"لاسوندونه به له منځه ولاړ شي"
1790
1791
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1792
msgid ""
1793
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1794
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1795
"panel."
1796
msgstr ""
1797
1798
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1799
msgid ""
1800
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1801
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1802
msgstr ""
1803
1804
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1805
msgid ""
1806
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
1807
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1808
"$(id)."
1809
msgstr ""
1810
1811
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1812
msgid ""
1813
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1814
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
1815
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1816
msgstr ""
1817
1818
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
1819
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1820
msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې خپلبشپړېدل وړول"
1821
1822
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
1823
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1824
msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې د پروګرامونو لړ وړول"
1825
1826
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
1827
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1828
msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې د پروګرامونو لړ غځول"
1829
1830
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
1831
msgid ""
1832
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1833
msgstr ".که سم وي، په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې خپلبشپړېدل وړول کيږي"
1834
1835
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
1836
msgid ""
1837
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1838
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1839
"the enable_program_list key is true."
1840
msgstr ""
1841
1842
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
1843
msgid ""
1844
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1845
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1846
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1847
msgstr ""
1848
1849
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
1850
msgid "Old profiles configuration migrated"
1851
msgstr ""
1852
1853
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
1854
msgid "Panel ID list"
1855
msgstr "چوکاټ پېژند لړ"
1856
1857
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
1858
msgid "Panel applet ID list"
1859
msgstr "چوکاټ څېرمه کړنلار پېژند لړ"
1860
1861
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
1862
msgid "Panel object ID list"
1863
msgstr "چوکاټ څيز پېژند لړ"
1864
1865
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
1866
msgid ""
1867
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1868
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1869
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1870
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1871
msgstr ""
1872
1873
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
1874
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1875
msgstr "چې د لېښلو نه ناوړ شي IIDs هغه څېرمه کړنلار"
1876
1877
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
1878
msgid "Autoclose drawer"
1879
msgstr "خپلبنده خونه"
1880
1881
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
1882
msgid "Complete panel lockdown"
1883
msgstr "بشپړ چوکاټ کولپونه"
1884
1885
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
1886
msgid "Confirm panel removal"
1887
msgstr "د چوکاټ ړنګونه باورييل"
1888
1889
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
1890
msgid "Deprecated"
1891
msgstr "منځتللی"
1892
1893
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
1894
msgid "Disable Force Quit"
1895
msgstr "ځواکيزه بندونه ناوړول"
1896
1897
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
1898
msgid "Disable Lock Screen"
1899
msgstr "پرده کولپول ناوړول"
1900
1901
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
1902
msgid "Disable Logging Out"
1903
msgstr "وتون ناوړول"
1904
1905
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
1906
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
1907
msgid "Enable animations"
1908
msgstr "سېلنونه وړول"
1909
1910
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
1911
msgid "Enable tooltips"
1912
msgstr "توک نکتې وړول"
1913
1914
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
1915
msgid "Highlight launchers on mouseover"
1916
msgstr "د موږک په تېرېدو پېلوونکي ځلول"
1917
1918
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
1919
msgid ""
1920
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1921
"remove a panel."
1922
msgstr ""
1923
1924
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
1925
msgid ""
1926
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
1927
"launcher in it."
1928
msgstr ""
1929
1930
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
1931
msgid ""
1932
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
1933
msgstr ""
1934
1935
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
1936
msgid ""
1937
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1938
"removing access to the force quit button."
1939
msgstr ""
1940
1941
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
1942
msgid ""
1943
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
1944
"access to the lock screen menu entries."
1945
msgstr ""
1946
1947
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
1948
msgid ""
1949
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
1950
"the log out menu entries."
1951
msgstr ""
1952
1953
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
1954
msgid ""
1955
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1956
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1957
"panel must be restarted for this to take effect."
1958
msgstr ""
1959
1960
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
1961
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
1962
msgstr "که سم وي، په چوکاټونو کښې د څېزونو توک نکتې ښکاري"
1963
1964
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:238
1965
#, c-format
1966
msgid ""
1967
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
1968
"You will be automatically logged out in %d second."
1969
msgid_plural ""
1970
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
1971
"You will be automatically logged out in %d seconds."
1972
msgstr[0] ""
1973
msgstr[1] ""
1974
1975
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:249
1976
#, c-format
1977
msgid ""
1978
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
1979
"This system will be automatically shut down in %d second."
1980
msgid_plural ""
1981
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
1982
"This system will be automatically shut down in %d seconds."
1983
msgstr[0] ""
1984
msgstr[1] ""
1985
1986
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:330
1987
msgid "Log out of this system now?"
1988
msgstr "دې غونډال نه دستي وتل غواړﺉ؟"
1989
1990
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:336
1991
msgid "_Switch User"
1992
msgstr "کارن ونجول_"
1993
1994
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:342
1995
msgid "_Log Out"
1996
msgstr "وتون_"
1997
1998
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:347
1999
msgid "Shut down this system now?"
2000
msgstr "دا غونډال دستي ګلول غواړﺉ؟"
2001
2002
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:352
2003
msgid "S_uspend"
2004
msgstr "د_رول"
2005
2006
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:357
2007
msgid "_Hibernate"
2008
msgstr "پرکالول_"
2009
2010
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:362
2011
msgid "_Restart"
2012
msgstr "بياپېلول_"
2013
2014
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:371
2015
msgid "_Shut Down"
2016
msgstr "ګلول_"
2017
2018
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:97
2019
msgid "Browse and run installed applications"
2020
msgstr "لګول شوي کاريالونه لټول او ځغلول"
2021
2022
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:99
2023
msgid "Access documents, folders and network places"
2024
msgstr "لاسوندونه، پوښۍ او جال ځايونو ته لاس رسی کول"
2025
2026
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:101
2027
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2028
msgstr "د سرپاڼې ښکارېدنه او کړه وړه بدلول، مرسته اخېستل، يا وتل"
2029
2030
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
2031
msgid "Applications"
2032
msgstr "کاريالونه"
2033
2034
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:342 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
2035
msgid "_Edit Menus"
2036
msgstr "غورنۍ سمول_"
2037
2038
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:118 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:351
2039
#, c-format
2040
msgid "Could not open location '%s'"
2041
msgstr "ځای نه شي پرانيستلی '%s'"
2042
2043
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:405
2044
msgid "Bookmarks"
2045
msgstr "ليکنښې"
2046
2047
#. Translators: %s is a URI
2048
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424 ../gnome-panel/panel.c:534
2049
#, c-format
2050
msgid "Open '%s'"
2051
msgstr "پرانيستل '%s'"
2052
2053
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:516
2054
msgid "Network Places"
2055
msgstr "جال ځايونه"
2056
2057
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:519
2058
msgid "Removable Media"
2059
msgstr "ړنګېدونکې رسنۍ"
2060
2061
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:580
2062
msgid "Home Folder"
2063
msgstr "کور پوښۍ"
2064
2065
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:581
2066
msgid "Open your personal folder"
2067
msgstr "خپل ځاني پوښۍ پرانيستل"
2068
2069
#. Translators: Desktop is used here as in
2070
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2071
#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
2072
#. * in the translation
2073
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:600
2074
msgid "Desktop Folder|Desktop"
2075
msgstr "سرپاڼه"
2076
2077
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:601
2078
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2079
msgstr "خپل د سرپاڼې منځپانګه په يوې پوښۍ کښې ښودل"
2080
2081
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:911
2082
msgid "Places"
2083
msgstr "ځايونه"
2084
2085
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:940
2086
msgid "System"
2087
msgstr "غونډال"
2088
2089
#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
2090
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2091
#. * language (where %s is a username).
2092
#.
2093
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1017
2094
msgid "panel:showusername|1"
2095
msgstr "۱|چوکاټ:کارننومښودل"
2096
2097
#. keep those strings in sync with the ones in
2098
#. * panel-action-button.c
2099
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2100
#. * "panel:showusername|1" to "1"
2101
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1029
2102
#, c-format
2103
msgid "Log Out %s..."
2104
msgstr "...نه وتون %s"
2105
2106
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2107
#. * "panel:showusername|1" to "1"
2108
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1033
2109
#, c-format
2110
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2111
msgstr "له دې ناستي ويستل چې لکه د يو بل کارن ننوځئ %s"
2112
2113
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
2114
msgid "Could not launch menu item"
2115
msgstr "غورنۍ توکی نه شي پېلولی"
2116
2117
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2118
msgid "Action button type"
2119
msgstr "چار تڼۍ ډول"
2120
2121
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2122
msgid "Applet Bonobo IID"
2123
msgstr "IID بنوبو څېرمه کړنلار"
2124
2125
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2126
msgid "Icon used for object's button"
2127
msgstr "هغه انځورن چې د څيز د تڼۍ لپاره کارول کيږي"
2128
2129
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2130
msgid ""
2131
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2132
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2133
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2134
msgstr ""
2135
2136
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2137
msgid ""
2138
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2139
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2140
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2141
msgstr ""
2142
2143
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2144
msgid ""
2145
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2146
"bottom if vertical) edge of the panel."
2147
msgstr ""
2148
2149
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2150
msgid ""
2151
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2152
"using the \"Unlock\" menuitem."
2153
msgstr ""
2154
2155
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2156
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2157
msgstr ""
2158
2159
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2160
msgid "Launcher location"
2161
msgstr "پېلوونکي ځای"
2162
2163
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2164
msgid "Lock the object to the panel"
2165
msgstr "څيز په چوکاټ کښې کولپول"
2166
2167
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2168
msgid "Menu content path"
2169
msgstr "غورنۍ منځپانګې يونلور"
2170
2171
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2172
msgid "Object's position on the panel"
2173
msgstr "په چوکاټ کښې د څيز ځای"
2174
2175
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2176
msgid "Panel attached to drawer"
2177
msgstr "خونې سره نښتی چوکاټ"
2178
2179
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2180
msgid "Panel object type"
2181
msgstr "چوکاټ څيز ډول"
2182
2183
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2184
msgid ""
2185
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
2186
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2187
msgstr ""
2188
2189
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2190
msgid ""
2191
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2192
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2193
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2194
msgstr ""
2195
2196
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2197
msgid ""
2198
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2199
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2200
msgstr ""
2201
2202
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2203
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2204
msgstr ".د هغه جګکچي چوکاټ پېژندوال چې دا څيز لري"
2205
2206
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2207
msgid ""
2208
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2209
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2210
msgstr ""
2211
2212
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2213
msgid ""
2214
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2215
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2216
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2217
msgstr ""
2218
2219
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2220
msgid ""
2221
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2222
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2223
"object\"."
2224
msgstr ""
2225
2226
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2227
msgid ""
2228
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2229
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2230
msgstr ""
2231
2232
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2233
msgid ""
2234
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2235
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2236
msgstr ""
2237
2238
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2239
msgid ""
2240
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2241
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2242
"\"menu-bar\"."
2243
msgstr ""
2244
2245
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2246
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2247
msgstr "د خونې يا غورنۍ لپاره ښکارېدونکې توک نکته"
2248
2249
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2250
msgid "Toplevel panel containing object"
2251
msgstr "جګکچی څيز لرونکی چوکاټ"
2252
2253
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2254
msgid "Use custom icon for object's button"
2255
msgstr "د څيز د تڼۍ لپاره دوديز انځورن کارول"
2256
2257
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2258
msgid "Use custom path for menu contents"
2259
msgstr "د غورنۍ د منځپانګو لپاره دوديز يونلور کارول"
2260
2261
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:766 ../gnome-panel/panel-profile.c:793
2262
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:829 ../gnome-panel/panel-profile.c:1694
2263
#, c-format
2264
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2265
msgstr "%s :مزي ارزښت لوستلو کښې تېروتنه '%s' GConf د"
2266
2267
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
2268
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:808 ../gnome-panel/panel-profile.c:1590
2269
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1663 ../gnome-panel/panel-profile.c:1745
2270
#, c-format
2271
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2272
msgstr "%s :بشپړې شمېرې ارزښت لوستلو کښې تېروتنه '%s' GConf د"
2273
2274
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1600
2275
#, c-format
2276
msgid ""
2277
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2278
"available. Not loading this panel."
2279
msgstr ""
2280
2281
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1678
2282
#, c-format
2283
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2284
msgstr "%s :هونيز ارزښت لوستلو کښې تېروتنه '%s' GConf د"
2285
2286
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2287
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2288
msgid "Orientation|Top"
2289
msgstr "لورموندنه|پاس"
2290
2291
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2292
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2293
msgid "Orientation|Bottom"
2294
msgstr "لورموندنه|لاندې"
2295
2296
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2297
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2298
msgid "Orientation|Left"
2299
msgstr "لورموندنه|کيڼ"
2300
2301
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:127
2302
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2303
msgid "Orientation|Right"
2304
msgstr "لورموندنه|ښي"
2305
2306
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:947
2307
msgid "Drawer Properties"
2308
msgstr "خونې ځانتياوې"
2309
2310
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1055
2311
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1951
2312
#, c-format
2313
msgid "Unable to load file '%s'."
2314
msgstr ".دوتنه نه شي لېښلی '%s'"
2315
2316
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1060
2317
msgid "Could not display properties dialog"
2318
msgstr "ځانتياوې کړکۍ نه شي ښودلی"
2319
2320
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
2321
msgid "<small>Opaque</small>"
2322
msgstr "<small>ناڅرګند</small>"
2323
2324
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
2325
msgid "<small>Transparent</small>"
2326
msgstr "<small>روڼ</small>"
2327
2328
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
2329
msgid "Arro_ws on hide buttons"
2330
msgstr "په پټو تڼيو باندې غ_شي"
2331
2332
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
2333
msgid "Background"
2334
msgstr "شاليد"
2335
2336
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
2337
msgid "Background _image:"
2338
msgstr ":شاليد _انځور"
2339
2340
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
2341
msgid "Co_lor:"
2342
msgstr ":رن_ګ"
2343
2344
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
2345
msgid "E_xpand"
2346
msgstr "غ_ځول"
2347
2348
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
2349
msgid "Image Background Details"
2350
msgstr "د شاليد انځور خبرتياوې"
2351
2352
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
2353
msgid "Panel Properties"
2354
msgstr "چوکاټ ځانتياوې"
2355
2356
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
2357
msgid "Pick a color"
2358
msgstr "يو رنګ وټاکئ"
2359
2360
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
2361
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
2362
msgstr "کله چې چوکاټ نېغ وي انځور چورلول"
2363
2364
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
2365
msgid "S_tyle:"
2366
msgstr ":ډ_ول"
2367
2368
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
2369
msgid "Select background"
2370
msgstr "شاليد ټاکل"
2371
2372
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
2373
msgid "Show hide _buttons"
2374
msgstr "پټې _تڼۍ ښودل"
2375
2376
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
2377
msgid "Solid c_olor"
2378
msgstr "کلک رنګ"
2379
2380
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
2381
msgid "Some of these properties are locked down"
2382
msgstr "د دې ځانتياوو نه ځېنې کولپ شوي دي"
2383
2384
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
2385
msgid "St_retch"
2386
msgstr "غځول"
2387
2388
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
2389
msgid "_Autohide"
2390
msgstr "خپلپټېدل_"
2391
2392
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
2393
msgid "_Icon:"
2394
msgstr ":انځورن_"
2395
2396
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
2397
msgid "_None (use system theme)"
2398
msgstr "(هېڅ يو (د غونډال کونده وکاروه_"
2399
2400
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
2401
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
2402
msgid "_Orientation:"
2403
msgstr ":لورموندنه_"
2404
2405
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
2406
msgid "_Scale"
2407
msgstr "مېچ_"
2408
2409
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
2410
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
2411
msgid "_Size:"
2412
msgstr ":کچ_"
2413
2414
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
2415
msgid "_Tile"
2416
msgstr "خښته_"
2417
2418
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
2419
msgid "pixels"
2420
msgstr "پېکسلې"
2421
2422
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:51
2423
msgid "Could not find a suitable application."
2424
msgstr ".کوم مناسب کاريال يې ونه شو موندلی"
2425
2426
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:98 ../gnome-panel/panel-recent.c:108
2427
#, c-format
2428
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
2429
msgstr "\"%s\" اوسنی کارېدلی لاسوند نه شي پرانيستلی"
2430
2431
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:110
2432
#, c-format
2433
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
2434
msgstr "په پرانيستلو کښې يوه ناپېژندلې تېروتنه پېښه شوه \"%s\" د"
2435
2436
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:167
2437
msgid "Clear the Recent Documents list?"
2438
msgstr "د اوسني لاسوندونو لړ تشول غواړﺉ؟"
2439
2440
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:169
2441
msgid ""
2442
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
2443
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
2444
"• All items from the recent documents list in all applications."
2445
msgstr ""
2446
2447
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:181 ../gnome-panel/panel-recent.c:255
2448
msgid "Clear Recent Documents"
2449
msgstr "اوسني لاسوندونه پاکول"
2450
2451
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:216
2452
msgid "Recent Documents"
2453
msgstr "اوسني لاسوندونه"
2454
2455
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:257
2456
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2457
msgstr "د اوسني لاسوندونو لړ نه ټول توکي پاکول"
2458
2459
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:322
2460
#, c-format
2461
msgid "Could not run command '%s'"
2462
msgstr "نه شي ځغلولی '%s'"
2463
2464
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:406
2465
#, c-format
2466
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2467
msgstr "څخه نه شي اړولی UTF-8 د '%s'"
2468
2469
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1212
2470
msgid "Choose a file to append to the command..."
2471
msgstr "...بولۍ سره د پاېملونولو لپاره يوه دوتنه وټاکئ"
2472
2473
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1588
2474
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
2475
msgid "Select an application to view its description."
2476
msgstr ".يو کاريال وټاکئ چې څپړاوي يې وګورﺉ"
2477
2478
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1626
2479
#, c-format
2480
msgid "Will run command: '%s'"
2481
msgstr "بولۍ به وځغلوي '%s'"
2482
2483
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657
2484
#, c-format
2485
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2486
msgstr ""
2487
2488
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1955
2489
msgid "Could not display run dialog"
2490
msgstr "ځغلول کړکۍ نه شي ښودلی"
2491
2492
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
2493
msgid ""
2494
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
2495
"string."
2496
msgstr ""
2497
2498
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
2499
msgid ""
2500
"Click this button to run the selected application or the command in the "
2501
"command entry field."
2502
msgstr ""
2503
2504
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
2505
msgid "Command entry"
2506
msgstr ""
2507
2508
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
2509
msgid "Command icon"
2510
msgstr "بولۍ انځورن"
2511
2512
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
2513
msgid "Enter a command string here to run it."
2514
msgstr "دلته يو بولۍ مزی وليکئ چې پرانيستل شي"
2515
2516
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
2517
msgid "List of known applications"
2518
msgstr "د پېژندلو کاريالونو لړ"
2519
2520
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
2521
msgid "Run Application"
2522
msgstr "کاريال ځغلول"
2523
2524
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
2525
msgid "Run in _terminal"
2526
msgstr "پايالي کښې ځغلول_"
2527
2528
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
2529
msgid "Run with _file..."
2530
msgstr "...دوتنې سره ځغلول_"
2531
2532
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
2533
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
2534
msgstr "بولۍ په پايالي کړکۍ کښې پرانيستلو لپاره دا بکس وټاکئ"
2535
2536
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
2537
msgid "Show list of known _applications"
2538
msgstr "د پېژندلو _کاريالونو لړ ښودل"
2539
2540
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
2541
msgid "The icon of the command to be run."
2542
msgstr ".د هغه بولۍ انځورن چې به ځغلي"
2543
2544
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
2545
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2546
msgid "_Run"
2547
msgstr "ځغلول_"
2548
2549
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:64
2550
#, c-format
2551
msgid ""
2552
"The panel could not register with the bonobo-activation server (error code: %"
2553
"d) and will exit.\n"
2554
"It may be automatically restarted."
2555
msgstr ""
2556
2557
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:74
2558
msgid "The panel has encountered a fatal error"
2559
msgstr "چوکاټ د يو وژونکې تېروتنې سره مخامخ شو"
2560
2561
#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog...
2562
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:80
2563
msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
2564
msgstr ""
2565
2566
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2567
msgid "_Force quit"
2568
msgstr "ځواکيزه بندونه_"
2569
2570
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2571
msgid "C_lear"
2572
msgstr "پ_اکول"
2573
2574
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:94
2575
msgid "D_on't Delete"
2576
msgstr "م_ه ړنګوه"
2577
2578
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1175
2579
msgid "Hide Panel"
2580
msgstr "چوکاټ پټول"
2581
2582
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2583
#. * popup when you pass the focus to a panel
2584
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1556
2585
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2586
msgstr "پاس غوړېدلی څنډيز چوکاټ"
2587
2588
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1557
2589
msgid "Top Centered Panel"
2590
msgstr "پاس منځی چوکاټ"
2591
2592
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1558
2593
msgid "Top Floating Panel"
2594
msgstr "پاس لامبوځنی چوکاټ"
2595
2596
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1559
2597
msgid "Top Edge Panel"
2598
msgstr "پاس څنډی چوکاټ"
2599
2600
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
2601
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2602
msgstr "لاندې غوړېدلی څنډيز چوکاټ"
2603
2604
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1564
2605
msgid "Bottom Centered Panel"
2606
msgstr "لاندې منځی چوکاټ"
2607
2608
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
2609
msgid "Bottom Floating Panel"
2610
msgstr "لاندې لامبوځنی چوکاټ"
2611
2612
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
2613
msgid "Bottom Edge Panel"
2614
msgstr "لاندې څنډي چوکاټ"
2615
2616
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
2617
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2618
msgstr "کيڼ غوړېدلی څنډيز چوکاټ"
2619
2620
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1571
2621
msgid "Left Centered Panel"
2622
msgstr "کيڼ منځی چوکاټ"
2623
2624
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
2625
msgid "Left Floating Panel"
2626
msgstr "کيڼ لامبوځنی چوکاټ"
2627
2628
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
2629
msgid "Left Edge Panel"
2630
msgstr "کيڼ څنډی چوکاټ"
2631
2632
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
2633
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2634
msgstr "ښي غوړېدلی څنډيز چوکاټ"
2635
2636
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1578
2637
msgid "Right Centered Panel"
2638
msgstr "ښي منځی چوکاټ"
2639
2640
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
2641
msgid "Right Floating Panel"
2642
msgstr "ښي لامبوځنی چوکاټ"
2643
2644
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
2645
msgid "Right Edge Panel"
2646
msgstr "ښي څنډی چوکاټ"
2647
2648
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2649
msgid "Animation speed"
2650
msgstr "سېلن چټکتيا"
2651
2652
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2653
msgid "Automatically hide panel into corner"
2654
msgstr "چوکاټ پخپله په څنډه کښې پټول"
2655
2656
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2657
msgid "Background color"
2658
msgstr "شاليد رنګ"
2659
2660
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2661
msgid "Background color opacity"
2662
msgstr "د شاليد رنګ څرګندتيا"
2663
2664
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2665
msgid "Background image"
2666
msgstr "شاليد انځور"
2667
2668
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2669
msgid "Background type"
2670
msgstr "شاليد ډول"
2671
2672
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2673
msgid "Center panel on x-axis"
2674
msgstr "څاښ منځول-x چوکاټ په"
2675
2676
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2677
msgid "Center panel on y-axis"
2678
msgstr "څاښ منځول-y چوکاټ په"
2679
2680
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2681
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2682
msgstr "په پټو تڼيو غشي وړول"
2683
2684
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2685
msgid "Enable hide buttons"
2686
msgstr "تڼۍ پټول وړول"
2687
2688
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2689
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2690
msgstr "د پردې بشپړ پلنوالي نيولو لپاره غځول "
2691
2692
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2693
msgid "Fit image to panel"
2694
msgstr "انځور چوکاټ ته برابرول"
2695
2696
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2697
msgid ""
2698
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2699
"relevant if the enable_buttons key is true."
2700
msgstr ""
2701
2702
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2703
msgid ""
2704
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2705
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2706
msgstr ""
2707
2708
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2709
msgid ""
2710
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2711
"happening instantly."
2712
msgstr ""
2713
2714
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2715
msgid ""
2716
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2717
"vertically."
2718
msgstr ""
2719
2720
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2721
msgid ""
2722
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2723
"to the panel height (if horizontal)."
2724
msgstr ""
2725
2726
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2727
msgid ""
2728
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2729
"of the image will not be maintained."
2730
msgstr ""
2731
2732
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2733
msgid ""
2734
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2735
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2736
"will cause the panel to re-appear."
2737
msgstr ""
2738
2739
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2740
msgid ""
2741
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2742
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2743
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2744
"launchers and buttons on the panel."
2745
msgstr ""
2746
2747
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2748
msgid ""
2749
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2750
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2751
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2752
"and x_right keys specify the location of the panel."
2753
msgstr ""
2754
2755
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2756
msgid ""
2757
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2758
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2759
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2760
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2761
msgstr ""
2762
2763
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2764
msgid ""
2765
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2766
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2767
msgstr ""
2768
2769
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2770
msgid "Name to identify panel"
2771
msgstr "د چوکاټ پېژندلو لپاره نوم"
2772
2773
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
2774
msgid "Panel autohide delay"
2775
msgstr "د چوکاټ خپلپټېدو ټال"
2776
2777
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
2778
msgid "Panel autounhide delay"
2779
msgstr "د چوکاټ خپلناپټېدو ټال"
2780
2781
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
2782
msgid "Panel orientation"
2783
msgstr "جوکاټ لوموندنه"
2784
2785
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
2786
msgid "Panel size"
2787
msgstr "چوکاټ کچه"
2788
2789
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
2790
msgid "Rotate image on vertical panels"
2791
msgstr ""
2792
2793
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
2794
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
2795
msgstr ".بڼې ټاکي #RGB د چوکاټ شاليد رنګ په"
2796
2797
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2798
msgid ""
2799
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
2800
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
2801
"image."
2802
msgstr ""
2803
2804
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
2805
msgid ""
2806
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
2807
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
2808
"relevant if the auto_hide key is true."
2809
msgstr ""
2810
2811
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
2812
msgid ""
2813
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
2814
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
2815
"relevant if the auto_hide key is true."
2816
msgstr ""
2817
2818
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
2819
msgid ""
2820
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
2821
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2822
msgstr ""
2823
2824
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
2825
msgid ""
2826
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
2827
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
2828
"onto the desktop background image."
2829
msgstr ""
2830
2831
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
2832
msgid "Stretch image to panel"
2833
msgstr "انځور چوکاټ ته غځول"
2834
2835
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
2836
msgid ""
2837
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
2838
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
2839
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
2840
"(or width)."
2841
msgstr ""
2842
2843
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
2844
msgid ""
2845
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
2846
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
2847
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
2848
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
2849
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
2850
"the orientation key."
2851
msgstr ""
2852
2853
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
2854
msgid ""
2855
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
2856
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
2857
"at the screen edge specified by the orientation key."
2858
msgstr ""
2859
2860
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
2861
msgid ""
2862
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
2863
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
2864
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
2865
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
2866
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
2867
"the orientation key."
2868
msgstr ""
2869
2870
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
2871
msgid ""
2872
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
2873
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
2874
"at the screen edge specified by the orientation key."
2875
msgstr ""
2876
2877
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
2878
msgid ""
2879
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
2880
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
2881
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
2882
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
2883
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
2884
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
2885
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
2886
"panel."
2887
msgstr ""
2888
2889
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
2890
msgid ""
2891
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
2892
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
2893
"enable_animations key is true."
2894
msgstr ""
2895
2896
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
2897
msgid ""
2898
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
2899
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
2900
"navigating between panels."
2901
msgstr ""
2902
"دا يو لوستل کېدونکی نوم دی چې د چوکاټ پېژندلو لپاره يې کارولی شئ. د دې اره "
2903
"موخه دا ده چې د چوکاټ د .کړکۍ سرليک په توګه وکارول شي چې د چوکاټونو ترمنځ "
2904
"چلولو کښې په کار راځي"
2905
2906
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
2907
msgid "Visible pixels when hidden"
2908
msgstr "د پټېدو پر مهال ښکارېدونکي پېکسلې"
2909
2910
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
2911
msgid ""
2912
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
2913
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
2914
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
2915
"specified by the image key will be used as background."
2916
msgstr ""
2917
2918
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
2919
msgid ""
2920
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
2921
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
2922
msgstr ""
2923
2924
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
2925
msgid "X co-ordinate of panel"
2926
msgstr "همغږون X د چوکاټ"
2927
2928
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
2929
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
2930
msgstr "همغږون، چې د پردې د ښي لورې نه پېل کيږي X د چوکاټ"
2931
2932
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
2933
msgid "X screen where the panel is displayed"
2934
msgstr "پرده چې چوکاټ په کښې ښکاري X هغه"
2935
2936
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
2937
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
2938
msgstr "ليدانی چېرته چې چوکاټ ښکاري Xinerama"
2939
2940
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
2941
msgid "Y co-ordinate of panel"
2942
msgstr "همغږون Y د چوکاټ"
2943
2944
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
2945
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
2946
msgstr "همغږون، چې د پردې د لاندې نه پېل کيږي Y د چوکاټ"
2947
2948
#: ../gnome-panel/panel-util.c:714
2949
#, c-format
2950
msgid "Icon '%s' not found"
2951
msgstr "انځورن ونه موندل شو '%s'"
2952
2953
#: ../gnome-panel/panel-util.c:937
2954
msgid "file"
2955
msgstr "دوتنه"
2956
2957
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1370
2958
msgid "Computer"
2959
msgstr "سولګر"
2960
2961
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1372
2962
msgid "Network"
2963
msgstr "جال"
2964
2965
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1374
2966
msgid "Fonts"
2967
msgstr "ليکبڼې"
2968
2969
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1376
2970
msgid "Themes"
2971
msgstr "کوندې"
2972
2973
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1378
2974
msgid "CD/DVD Creator"
2975
msgstr "سي ډي/ډي وي ډي جوړوونکی"
2976
2977
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1380
2978
msgid "Windows Network"
2979
msgstr "کړکۍ جال"
2980
2981
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
2982
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1383
2983
msgid "Services in"
2984
msgstr "پالنې په"
2985
2986
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1457
2987
msgid "Search"
2988
msgstr "پلټون"
2989
2990
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1460
2991
msgid "Trash"
2992
msgstr "چټي"
2993
2994
#. Translators: the first string is a path and the second
2995
#. * string is a hostname. nautilus contains the same string to
2996
#. * translate.
2997
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1513
2998
#, c-format
2999
msgid "%1$s on %2$s"
3000
msgstr "%1$s on %2$s"
3001
3002
#: ../gnome-panel/panel.c:477
3003
#, c-format
3004
msgid "Open URL: %s"
3005
msgstr "%s :پرانيستل URL"
3006
3007
#: ../gnome-panel/panel.c:1302
3008
msgid "Delete this drawer?"
3009
msgstr "دا خونه ړنګول غواړﺉ؟"
3010
3011
#: ../gnome-panel/panel.c:1303
3012
msgid ""
3013
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3014
"settings are lost."
3015
msgstr ""
3016
"کله چې يوه خونه وړنګول شي، پخپله خونه او د هغې\n"
3017
" امستنې له منځه ځي"
3018
3019
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
3020
msgid "Delete this panel?"
3021
msgstr "دا چوکاټ ړنګول غواړﺉ؟"
3022
3023
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
3024
msgid ""
3025
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3026
"settings are lost."
3027
msgstr ""
3028
"کله چې يو چوکاټ وړنګول شي، پخپله چوکاټ او د هغې\n"
3029
" امستنې له منځه ځي"
3030
3031
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
3032
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3033
msgstr "د ۲.۰-جنومي چوکاټ ازموېلو لپاره يو ساده څېرمه کړنلار"
3034
3035
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
3036
msgid "Test Bonobo Applet"
3037
msgstr "بونوبو څېرمه کړنلار ازموېل"
3038
3039
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
3040
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3041
msgstr "بونوبو څېرمه کړنلار فېکټري ازموېل"
3042
3043
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1052
3044
#, c-format
3045
msgid "Incomplete '%s' background type received"
3046
msgstr "شاليد ډول لاس ته راغی '%s' نابشپړ"
3047
3048
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1066
3049
#, c-format
3050
msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
3051
msgstr "%s :شاليد ډول لاس ته راغی '%s' نابشپړ"
3052
3053
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1075
3054
#, c-format
3055
msgid "Failed to get pixmap %s"
3056
msgstr "پېکسمېپ اخېستلو کښې پاتې راغی %s"
3057
3058
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1082
3059
msgid "Unknown background type received"
3060
msgstr "ناپېژندلی شاليد ډول ترلاسه شو"
3061
3062
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1306
3063
msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
3064
msgstr "د څېرمه کړنلار د چوکاټ لورموندنه"
3065
3066
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1314
3067
msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
3068
msgstr "د څېرمه کړنلار د چوکاټ کچ په پېکسلو کښې"
3069
3070
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1322
3071
msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
3072
msgstr "د څېرمه کړنلار د چوکاټ شاليد رنګ يا پېکسمېپ"
3073
3074
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1330
3075
msgid "The Applet's flags"
3076
msgstr "د څېرمه کړنلار جنډه"
3077
3078
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1338
3079
msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
3080
msgstr ""
3081
3082
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1346
3083
msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
3084
msgstr "د څېرمه کړنلار چوکاټ کولپ دی"
3085
3086
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
3087
msgid "Specify an applet IID to load"
3088
msgstr "وټاکئ IID د لېښلو لپاره د څېرمه کړنلار يوه"
3089
3090
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3091
msgid ""
3092
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3093
msgstr "ځای وټاکئ gconf د څېرمه کړنلار غوراويو زېرملو لپاره يو"
3094
3095
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
3096
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
3097
msgstr "(.وړوکی، منځنی، لوی، او نور-xx) د څېرمه کړنلار لمړی کچ وټاکئ"
3098
3099
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
3100
msgid ""
3101
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3102
msgstr "(د څېرمه کړنلار لمړۍ لورموندنه وټاکئ (پاس، لاندې، کيڼ يا ښي"
3103
3104
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
3105
msgid "Size|XX Small"
3106
msgstr "وړوکی XX|کچ"
3107
3108
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
3109
msgid "Size|X Small"
3110
msgstr "وړوکی X|کچ"
3111
3112
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
3113
msgid "Size|Small"
3114
msgstr "کچ|وړوکی"
3115
3116
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
3117
msgid "Size|Medium"
3118
msgstr "کچ|منځنی"
3119
3120
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
3121
msgid "Size|Large"
3122
msgstr "کچ|لوی"
3123
3124
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
3125
msgid "Size|X Large"
3126
msgstr "لوی X|کچ"
3127
3128
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
3129
msgid "Size|XX Large"
3130
msgstr "لوی XX|کچ"
3131
3132
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
3133
#, c-format
3134
msgid "Failed to load applet %s"
3135
msgstr "څېرمه کړنلار لېښلو کښې پاتې راغی %s"
3136
3137
#. This is an utility to easily test various applets
3138
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
3139
msgid "Test applet utility"
3140
msgstr "د څېرمه کړنلار ازمويلو کاريال"
3141
3142
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
3143
msgid "_Applet:"
3144
msgstr ":څېرمه کړنلار_"
3145
3146
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
3147
msgid "_Prefs Dir:"
3148
msgstr ":غوراوي پوښۍ_"