77
73
"Ако ви е нужна помощ, разгледайте <em>Помощ и поддръжка</em> от менюто "
78
74
"„Система“ или менюто „Помощ“ в почти всички програми."
80
#. The url "ubuntu.com/support" should not be translated
76
#. The url "ubuntu.com/support" should not be translated
81
77
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
82
78
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
84
80
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
85
81
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
86
82
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
87
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
83
"companies. Learn more at <a "
84
"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>."
90
86
"Като допълнение на обширната помощна писмена информация, обществото на "
91
87
"Ubuntu предоставя безплатна техническа поддръжка чрез Интернет. Също има "
92
88
"налична платена поддръжка от Canonical и нейните партньори. Научете повече "
93
89
"на <a href=\\\"http://www.ubuntu.com/support\\\">ubuntu.com/support</a>."
95
#. The url "ubuntu.com/community" should not be translated
91
#. The url "ubuntu.com/community" should not be translated
96
92
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
97
93
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
99
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
100
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
95
"Let us know about your Ubuntu experience at <a "
96
"href=\"http://ubuntu.com/community\">ubuntu.com/community</a>!"
102
"Споделете с нас опита и впечатленията си от Ubuntu на <a href=\\\"http://"
103
"ubuntu.com/community\\\">ubuntu.com/community</a>!"
98
"Споделете с нас опита и впечатленията си от Ubuntu на <a href=\\"
99
"\"http://ubuntu.com/community\\\">ubuntu.com/community</a>!"
105
101
#. type: Content of: <div><div><p>
106
102
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
109
105
"Инсталацията ще приключи скоро. Надяваме се да се наслаждавате на Ubuntu."
111
#. "Empathy" refers to the instant messaging client in the Internet menu
112
#. type: Content of: <h1>
107
#. type: Content of: <div><h1>
113
108
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
114
msgid "Keep in contact with Empathy"
115
msgstr "Общувайте с Empathy"
109
msgid "Social from the start"
117
#. Again, "Empathy" is the instant messaging client. We do not need to describe its name on the menu precisely here, unless it is natural to do so
118
112
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
119
113
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
121
"With <em>Empathy</em>, Ubuntu keeps you connected right from the start. It "
122
"works with all the major instant messaging networks, including Google Talk, "
123
"Windows Live and Jabber."
115
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
116
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
125
"С <em>Empathy</em>, Ubuntu ви свързва от самото начало. Работи с повечето "
126
"големи мрежи за бързи съобщения, включително Google Talk, Windows Live и "
129
119
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
130
120
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
132
"New messages appear in the envelope to the left of the clock, so you can see "
133
"what's happening at a glance."
122
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
123
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
135
"Новите съобщения се показват в пощенски плик отляво на часовника, така че да "
136
"знаете какво се случва с един поглед."
138
#. The string "Empathy IM" should be the exact name of the Empathy menu item in your locale.
139
126
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
140
127
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
142
"Choose <em>Empathy IM Client</em> from the Internet Applications menu to set "
129
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
145
"Изберете <em>Бързи съобщения с Empathy</em> от менюто „Интернет“, за да се "
148
#. type: Content of: <h1>
133
#. type: Content of: <div><h1>
149
134
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
150
msgid "Control your digital life with Evolution"
151
msgstr "Управлявайте вашия дигитален живот с Evolution"
135
msgid "Control your digital life"
153
#. "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet.
138
#. "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet.
154
139
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
155
140
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
157
142
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
158
"that comes with Ubuntu. It connects to most email services, for example "
143
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
144
"will download new messages automatically."
161
"<em>Поща с Evolution</em> е напълно-функционален софтуер за електронна поща "
162
"и календар, който е в комплект с Ubuntu. Свързва се с повечето услуги за "
163
"електронна поща, като например, с Gmail и Yahoo."
165
147
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
166
148
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
168
"Advanced junk filtering and search tools make managing your mail a breeze."
150
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
151
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
170
"Напредналите инструменти за търсене и филтриране на спам писма улесняват "
171
"управлението на вашата поща."
173
154
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
174
155
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
249
228
"За да започнете, стартирайте F-Spot от менюто „Графика“ или свържете цифров "
250
229
"фотоапарат и отговаряйте на запитванията."
252
#. type: Content of: <h1>
231
#. type: Content of: <div><h1>
253
232
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
254
msgid "Installing additional software"
255
msgstr "Инсталиране на допълнителни програми"
233
msgid "Getting more software"
257
#. "Ubuntu Software Center" should be the name of the menu item for software-center. "install" and "remove" should mirror the strings used for those tasks within the software-center application.
258
236
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
259
237
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
261
"Take a look at the <em>Ubuntu Software Center</em> to install (and remove) "
262
"software from our online repository, which we carefully organize to be safe "
239
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
240
"choose from thousands of extras you can download for free."
265
"Разгледайте <em>Управление на софтуер</em>, за да инсталирате (и премахнете) "
266
"софтуер от нашето хранилище, което внимателно организираме, така че да е "
267
"защитено и актуално."
269
243
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
270
244
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
272
"There is great software for everything from creating music and movies to "
273
"producing 3D models and exploring the universe."
246
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
247
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
248
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
275
"Можете да намерите страхотни програми за всичко от създаване на музика и "
276
"филми до моделиране на 3D модели и изучаване на космоса."
278
251
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
279
252
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
281
"If you need something that isn't available through us, find out if there is "
282
"a Debian package or another repository available. That way, it will be "
283
"really easy to install and you will receive automatic updates."
254
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
255
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
285
"Ако ви е нужно нещо, което не е налично през нас, разберете дали има Debian "
286
"пакет или друго хранилище. По този начин ще е много лесно да инсталирате и "
287
"получавате автоматични актуализации."
289
#. type: Content of: <h1>
258
#. type: Content of: <div><h1>
290
259
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
291
260
msgid "Office tools at your fingertips"
292
261
msgstr "Офис инструменти под ръка"
294
#. "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu.
263
#. "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu.
295
264
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
296
265
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
298
"<em>OpenOffice.org</em> is a powerful office software suite that is very "
267
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
268
"that is easy to understand."
301
"<em>OpenOffice.org</em> е мощен офис пакет, който можете да научите много "
304
271
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
305
272
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
308
"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
309
"diagrams and databases."
273
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
311
"С него можете да създавате писма, презентации и електронни таблици, както и "
312
"диаграми и бази данни."
314
276
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
315
277
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
317
"<em>OpenOffice.org</em> works with documents from other popular office "
318
"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
319
"standard OpenDocument format."
279
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
280
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
321
"<em>OpenOffice.org</em> работи с документи от други известни офис приложения "
322
"като WordPerfect и Microsoft Office. Използва формат OpenDocument."
324
#. type: Content of: <h1>
283
#. type: Content of: <div><h1>
325
284
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
326
msgid "Music and movies in Ubuntu"
327
msgstr "Музика и филми с Ubuntu"
285
msgid "Entertainment with music and movies"
329
288
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
330
289
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
332
"Ubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
291
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
334
"Ubuntu може да възпроизвежда видео и музика от интернет, от CD и DVD дискове."
336
#. "Rhythmbox Music Player" refers to the exact name for Rhythmbox in the Applications menu. "Podcasts" should be as described in the Rhythmbox user interface, not necessarily the coloquial word.
337
294
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
338
295
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
340
"<em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music and listen to "
341
"Internet radio. It also keeps track of podcasts, to download new episodes of "
342
"a show automatically."
297
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
298
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
299
"subscriptions and automatically download new episodes."
344
"<em>Слушане на музика</em> ви позволява да организирате вашата музика и да "
345
"слушате интернет радио. Също работи и с подкасти, за автоматично изтегляне "
346
"на нови епизоди на шоу програми или сериали."
348
302
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
349
303
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
305
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
306
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
307
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
311
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
312
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
351
314
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
352
"insert a CD to copy its music to your computer."
354
"Свържете MP3 плеър, за да започне прехвърляне на вашата музикална колекция "
355
"или поставете CD, за да копирате музиката от него във вашия компютър."
357
#. type: Content of: <h1>
358
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:1
359
msgid "Ubuntu speaks fluently"
360
msgstr "Ubuntu говори свободно"
362
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
363
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:6
364
msgid "Ubuntu is available in many different languages."
365
msgstr "Ubuntu е достъпен на много езици."
367
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
368
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:7
369
msgid "Simply select your language in Language Support Administration"
370
msgstr "Просто изберете вашия език от „Езикова поддръжка“."
372
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
373
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:8
375
"Ubuntu's translations are contributed by our generous users. Feel free to "
376
"help out at <a href=\"http://translations.launchpad.net/ubuntu\">launchpad."
379
"Преводите на Ubuntu се предоставят от нашите щедри потребители. Чувствайте "
380
"се свободни да помогнете на адрес <a href=\\\"http://translations.launchpad."
381
"net/ubuntu\\\">launchpad.net</a>."
383
#. type: Content of: <h1>
315
"insert a CD to copy songs to your computer."
318
#. type: Content of: <div><h1>
384
319
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
385
msgid "Store, sync and share with Ubuntu One"
386
msgstr "Съхранявайте, синхронизирайте и споделяйте с Ubuntu One"
320
msgid "Keep your digital life in sync"
388
323
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
389
324
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
391
"<em>Ubuntu One</em> is your personal cloud, providing 2 GB of essential "
392
"storage (and more if you need it)."
326
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
327
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
328
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
329
"<em>Ubuntu One</em>."
394
"<em>Ubuntu One</em> е вашият личен облак, който ви предоставя 2 ГБ лично "
395
"пространство (а и повече, ако ви е нужно)."
397
332
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
398
333
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
400
"Use it to back up, store and sync your files, as well as share them with "
401
"other Ubuntu One users."
335
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
336
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
403
"Използвайте го за резервни копия, съхраняване и синхронизиране на вашите "
404
"файлове, както и за споделянето им с други Ubuntu One потребители."
406
339
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
407
340
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
409
"Your Tomboy notes and Evolution contacts are synced automatically across all "
342
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
343
"has never been easier."
412
"Вашите Tomboy бележки и контакти в Evolution се синхронизират автоматично с "
413
"всичките ви компютри."
415
346
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
416
347
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
417
msgid "Integration with your Ubuntu desktop makes sharing files easy."
418
msgstr "Интегрирането с вашия работен плот улеснява споделянето на файлове."
349
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
350
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
420
#. type: Content of: <h1>
353
#. type: Content of: <div><h1>
421
354
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
423
356
msgstr "Добре дошли"