~adiroiban/ubiquity-slideshow-ubuntu/translation-testing-index

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/bg.po

  • Committer: Adi Roiban
  • Date: 2010-03-28 17:01:36 UTC
  • Revision ID: adi@roiban.ro-20100328170136-u9xbcpo8cumbu2ta
Generate index files for translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:03+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 16:22+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 22:26+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Красимир Чонов (bfaf) <mk2616@abv.bg>\n"
 
12
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 11:56+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-28 14:32+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
 
#. type: Content of: <h1>
 
20
#. type: Content of: <div><h1>
21
21
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
22
22
msgid "Accessibility in Ubuntu"
23
23
msgstr "Достъпност в Ubuntu"
24
24
 
25
 
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
 
25
#. "your" refers to a large group that includes the reader.
26
26
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
27
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:6
28
28
msgid ""
34
34
"обстоятелства. Затова разработваме инструменти, които правят Ubuntu една от "
35
35
"най-достъпните операционни системи."
36
36
 
37
 
#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
38
 
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
 
37
#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
 
38
#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention.
39
39
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
40
40
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
41
 
#, fuzzy
42
41
msgid ""
43
42
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
44
43
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
45
44
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
46
45
"click to press mouse buttons automatically."
47
46
msgstr ""
48
 
"Можете да намерите всички тези инструменти на едно място: <em>Помощни "
49
 
"технологии,</em> в менюто „Система“, можете да използвате и полезни "
50
 
"инструменти като <em>Orca</em>, за четене на текст от екрана."
51
47
 
52
 
#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
53
 
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. The previous string about Assistive Technologies Preferences explains that this is in the System menu, so there is no need to repeat that point. 
 
48
#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
 
49
#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable.
54
50
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
55
51
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
56
52
msgid ""
62
58
"избирате различни визуални теми и дори да промените шрифтовете, които се "
63
59
"използват от програмите."
64
60
 
65
 
#. type: Content of: <h1>
 
61
#. type: Content of: <div><h1>
66
62
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
67
63
msgid "Getting Help with Ubuntu"
68
64
msgstr "Получаване на помощ за Ubuntu"
69
65
 
70
 
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
 
66
#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu.
71
67
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
72
68
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:6
73
69
msgid ""
77
73
"Ако ви е нужна помощ, разгледайте <em>Помощ и поддръжка</em> от менюто "
78
74
"„Система“ или менюто „Помощ“ в почти всички програми."
79
75
 
80
 
#.  The url "ubuntu.com/support" should not be translated 
 
76
#. The url "ubuntu.com/support" should not be translated
81
77
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
82
78
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
83
79
msgid ""
84
80
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
85
81
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
86
82
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
87
 
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
88
 
"com/support</a>."
 
83
"companies. Learn more at <a "
 
84
"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>."
89
85
msgstr ""
90
86
"Като допълнение на обширната помощна писмена информация, обществото на "
91
87
"Ubuntu предоставя безплатна техническа поддръжка чрез Интернет. Също има "
92
88
"налична платена поддръжка от Canonical и нейните партньори. Научете повече "
93
89
"на <a href=\\\"http://www.ubuntu.com/support\\\">ubuntu.com/support</a>."
94
90
 
95
 
#.  The url "ubuntu.com/community" should not be translated 
 
91
#. The url "ubuntu.com/community" should not be translated
96
92
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
97
93
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
98
94
msgid ""
99
 
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
100
 
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
 
95
"Let us know about your Ubuntu experience at <a "
 
96
"href=\"http://ubuntu.com/community\">ubuntu.com/community</a>!"
101
97
msgstr ""
102
 
"Споделете с нас опита и впечатленията си от Ubuntu на <a href=\\\"http://"
103
 
"ubuntu.com/community\\\">ubuntu.com/community</a>!"
 
98
"Споделете с нас опита и впечатленията си от Ubuntu на <a href=\\"
 
99
"\"http://ubuntu.com/community\\\">ubuntu.com/community</a>!"
104
100
 
105
101
#. type: Content of: <div><div><p>
106
102
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
108
104
msgstr ""
109
105
"Инсталацията ще приключи скоро. Надяваме се да се наслаждавате на Ubuntu."
110
106
 
111
 
#.  "Empathy" refers to the instant messaging client in the Internet menu 
112
 
#. type: Content of: <h1>
 
107
#. type: Content of: <div><h1>
113
108
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
114
 
msgid "Keep in contact with Empathy"
115
 
msgstr "Общувайте с Empathy"
 
109
msgid "Social from the start"
 
110
msgstr ""
116
111
 
117
 
#.  Again, "Empathy" is the instant messaging client. We do not need to describe its name on the menu precisely here, unless it is natural to do so 
118
112
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
119
113
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
120
114
msgid ""
121
 
"With <em>Empathy</em>, Ubuntu keeps you connected right from the start. It "
122
 
"works with all the major instant messaging networks, including Google Talk, "
123
 
"Windows Live and Jabber."
 
115
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
 
116
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
124
117
msgstr ""
125
 
"С <em>Empathy</em>, Ubuntu ви свързва от самото начало. Работи с повечето "
126
 
"големи мрежи за бързи съобщения, включително Google Talk, Windows Live и "
127
 
"Jabber."
128
118
 
129
119
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
130
120
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
131
121
msgid ""
132
 
"New messages appear in the envelope to the left of the clock, so you can see "
133
 
"what's happening at a glance."
 
122
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
 
123
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
134
124
msgstr ""
135
 
"Новите съобщения се показват в пощенски плик отляво на часовника, така че да "
136
 
"знаете какво се случва с един поглед."
137
125
 
138
 
#.  The string "Empathy IM" should be the exact name of the Empathy menu item in your locale. 
139
126
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
140
127
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
141
128
msgid ""
142
 
"Choose <em>Empathy IM Client</em> from the Internet Applications menu to set "
143
 
"up your accounts."
 
129
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
 
130
"status."
144
131
msgstr ""
145
 
"Изберете <em>Бързи съобщения с Empathy</em> от менюто „Интернет“, за да се "
146
 
"регистрирате."
147
132
 
148
 
#. type: Content of: <h1>
 
133
#. type: Content of: <div><h1>
149
134
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
150
 
msgid "Control your digital life with Evolution"
151
 
msgstr "Управлявайте вашия дигитален живот с Evolution"
 
135
msgid "Control your digital life"
 
136
msgstr ""
152
137
 
153
 
#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
 
138
#. "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet.
154
139
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
155
140
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
156
141
msgid ""
157
142
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
158
 
"that comes with Ubuntu. It connects to most email services, for example "
159
 
"Gmail and Yahoo."
 
143
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
 
144
"will download new messages automatically."
160
145
msgstr ""
161
 
"<em>Поща с Evolution</em> е напълно-функционален софтуер за електронна поща "
162
 
"и календар, който е в комплект с Ubuntu. Свързва се с повечето услуги за "
163
 
"електронна поща, като например, с Gmail и Yahoo."
164
146
 
165
147
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
166
148
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
167
149
msgid ""
168
 
"Advanced junk filtering and search tools make managing your mail a breeze."
 
150
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
 
151
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
169
152
msgstr ""
170
 
"Напредналите инструменти за търсене и филтриране на спам писма улесняват "
171
 
"управлението на вашата поща."
172
153
 
173
154
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
174
155
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
180
161
"любима игра или филм. За да видите задачите за деня, просто щракнете върху "
181
162
"часовника в горната част на екрана."
182
163
 
183
 
#. type: Content of: <h1>
 
164
#. type: Content of: <div><h1>
184
165
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
185
166
msgid "Browse the web with Firefox"
186
167
msgstr "Разгледайте интернет с Firefox"
201
182
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
202
183
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
203
184
msgid ""
204
 
"Add your own personal note with add-ons. You can choose from thousands of "
205
 
"themes and extensions that tailor Firefox to how you use the web."
 
185
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
 
186
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
206
187
msgstr ""
207
 
"Бъдете различни с помощта на добавките. Можете да избирате между хиляди теми "
208
 
"и разширения, които изграждат начина, по който сърфирате в Интернет."
209
188
 
210
 
#. type: Content of: <h1>
 
189
#. type: Content of: <div><h1>
211
190
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
212
 
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
213
 
msgstr "Организирайте, споделете и се наслаждавайте на вашите снимки"
 
191
msgid "Share and enjoy your photos"
 
192
msgstr ""
214
193
 
215
 
#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
 
194
#. "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu
216
195
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
217
196
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:6
218
197
msgid ""
222
201
"С <em>Мениджър на снимки (F-Spot)</em>, е много лесно да споделите, пипнете "
223
202
"и организирате вашите цифрови снимки."
224
203
 
225
 
#.  Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos). 
 
204
#. Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos).
226
205
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
227
206
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
228
207
msgid ""
239
218
"Използвайте опцията за изнасяне, за да запишете вашите снимки на диск, да ги "
240
219
"изпратите по електронната поща на приятели или да ги споделите в Интернет."
241
220
 
242
 
#.  Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu. 
 
221
#. Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu.
243
222
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
244
223
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:9
245
224
msgid ""
249
228
"За да започнете, стартирайте F-Spot от менюто „Графика“ или свържете цифров "
250
229
"фотоапарат и отговаряйте на запитванията."
251
230
 
252
 
#. type: Content of: <h1>
 
231
#. type: Content of: <div><h1>
253
232
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
254
 
msgid "Installing additional software"
255
 
msgstr "Инсталиране на допълнителни програми"
 
233
msgid "Getting more software"
 
234
msgstr ""
256
235
 
257
 
#.  "Ubuntu Software Center" should be the name of the menu item for software-center. "install" and "remove" should mirror the strings used for those tasks within the software-center application. 
258
236
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
259
237
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
260
238
msgid ""
261
 
"Take a look at the <em>Ubuntu Software Center</em> to install (and remove) "
262
 
"software from our online repository, which we carefully organize to be safe "
263
 
"and up to date."
 
239
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
 
240
"choose from thousands of extras you can download for free."
264
241
msgstr ""
265
 
"Разгледайте <em>Управление на софтуер</em>, за да инсталирате (и премахнете) "
266
 
"софтуер от нашето хранилище, което внимателно организираме, така че да е "
267
 
"защитено и актуално."
268
242
 
269
243
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
270
244
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
271
245
msgid ""
272
 
"There is great software for everything from creating music and movies to "
273
 
"producing 3D models and exploring the universe."
 
246
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
 
247
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
 
248
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
274
249
msgstr ""
275
 
"Можете да намерите страхотни програми за всичко от създаване на музика и "
276
 
"филми до моделиране на 3D модели и изучаване на космоса."
277
250
 
278
251
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
279
252
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
280
253
msgid ""
281
 
"If you need something that isn't available through us, find out if there is "
282
 
"a Debian package or another repository available. That way, it will be "
283
 
"really easy to install and you will receive automatic updates."
 
254
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
 
255
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
284
256
msgstr ""
285
 
"Ако ви е нужно нещо, което не е налично през нас, разберете дали има Debian "
286
 
"пакет или друго хранилище. По този начин ще е много лесно да инсталирате и "
287
 
"получавате автоматични актуализации."
288
257
 
289
 
#. type: Content of: <h1>
 
258
#. type: Content of: <div><h1>
290
259
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
291
260
msgid "Office tools at your fingertips"
292
261
msgstr "Офис инструменти под ръка"
293
262
 
294
 
#.  "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu. 
 
263
#. "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu.
295
264
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
296
265
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
297
266
msgid ""
298
 
"<em>OpenOffice.org</em> is a powerful office software suite that is very "
299
 
"easy to learn."
 
267
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
 
268
"that is easy to understand."
300
269
msgstr ""
301
 
"<em>OpenOffice.org</em> е мощен офис пакет, който можете да научите много "
302
 
"лесно."
303
270
 
304
271
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
305
272
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
306
 
#, fuzzy
307
 
msgid ""
308
 
"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
309
 
"diagrams and databases."
 
273
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
310
274
msgstr ""
311
 
"С него можете да създавате писма, презентации и електронни таблици, както и "
312
 
"диаграми и бази данни."
313
275
 
314
276
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
315
277
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
316
278
msgid ""
317
 
"<em>OpenOffice.org</em> works with documents from other popular office "
318
 
"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
319
 
"standard OpenDocument format."
 
279
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
 
280
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
320
281
msgstr ""
321
 
"<em>OpenOffice.org</em> работи с документи от други известни офис приложения "
322
 
"като WordPerfect и Microsoft Office. Използва формат OpenDocument."
323
282
 
324
 
#. type: Content of: <h1>
 
283
#. type: Content of: <div><h1>
325
284
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
326
 
msgid "Music and movies in Ubuntu"
327
 
msgstr "Музика и филми с Ubuntu"
 
285
msgid "Entertainment with music and movies"
 
286
msgstr ""
328
287
 
329
288
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
330
289
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
331
290
msgid ""
332
 
"Ubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
 
291
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
333
292
msgstr ""
334
 
"Ubuntu може да възпроизвежда видео и музика от интернет, от CD и DVD дискове."
335
293
 
336
 
#.  "Rhythmbox Music Player" refers to the exact name for Rhythmbox in the Applications menu. "Podcasts" should be as described in the Rhythmbox user interface, not necessarily the coloquial word. 
337
294
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
338
295
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
339
296
msgid ""
340
 
"<em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music and listen to "
341
 
"Internet radio. It also keeps track of podcasts, to download new episodes of "
342
 
"a show automatically."
 
297
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
 
298
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
 
299
"subscriptions and automatically download new episodes."
343
300
msgstr ""
344
 
"<em>Слушане на музика</em> ви позволява да организирате вашата музика и да "
345
 
"слушате интернет радио. Също работи и с подкасти, за автоматично изтегляне "
346
 
"на нови епизоди на шоу програми или сериали."
347
301
 
348
302
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
349
303
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
350
304
msgid ""
 
305
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
 
306
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
 
307
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
 
308
"computers."
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
312
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
 
313
msgid ""
351
314
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
352
 
"insert a CD to copy its music to your computer."
353
 
msgstr ""
354
 
"Свържете MP3 плеър, за да започне прехвърляне на вашата музикална колекция "
355
 
"или поставете CD, за да копирате музиката от него във вашия компютър."
356
 
 
357
 
#. type: Content of: <h1>
358
 
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:1
359
 
msgid "Ubuntu speaks fluently"
360
 
msgstr "Ubuntu говори свободно"
361
 
 
362
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
363
 
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:6
364
 
msgid "Ubuntu is available in many different languages."
365
 
msgstr "Ubuntu е достъпен на много езици."
366
 
 
367
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
368
 
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:7
369
 
msgid "Simply select your language in Language Support Administration"
370
 
msgstr "Просто изберете вашия език от „Езикова поддръжка“."
371
 
 
372
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
373
 
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:8
374
 
msgid ""
375
 
"Ubuntu's translations are contributed by our generous users. Feel free to "
376
 
"help out at <a href=\"http://translations.launchpad.net/ubuntu\">launchpad."
377
 
"net</a>."
378
 
msgstr ""
379
 
"Преводите на Ubuntu се предоставят от нашите щедри потребители. Чувствайте "
380
 
"се свободни да помогнете на адрес <a href=\\\"http://translations.launchpad."
381
 
"net/ubuntu\\\">launchpad.net</a>."
382
 
 
383
 
#. type: Content of: <h1>
 
315
"insert a CD to copy songs to your computer."
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#. type: Content of: <div><h1>
384
319
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
385
 
msgid "Store, sync and share with Ubuntu One"
386
 
msgstr "Съхранявайте, синхронизирайте и споделяйте с Ubuntu One"
 
320
msgid "Keep your digital life in sync"
 
321
msgstr ""
387
322
 
388
323
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
389
324
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
390
325
msgid ""
391
 
"<em>Ubuntu One</em> is your personal cloud, providing 2 GB of essential "
392
 
"storage (and more if you need it)."
 
326
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
 
327
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
 
328
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
 
329
"<em>Ubuntu One</em>."
393
330
msgstr ""
394
 
"<em>Ubuntu One</em> е вашият личен облак, който ви предоставя 2 ГБ лично "
395
 
"пространство (а и повече, ако ви е нужно)."
396
331
 
397
332
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
398
333
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
399
334
msgid ""
400
 
"Use it to back up, store and sync your files, as well as share them with "
401
 
"other Ubuntu One users."
 
335
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
 
336
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
402
337
msgstr ""
403
 
"Използвайте го за резервни копия, съхраняване и синхронизиране на вашите "
404
 
"файлове, както и за споделянето им с други Ubuntu One потребители."
405
338
 
406
339
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
407
340
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
408
341
msgid ""
409
 
"Your Tomboy notes and Evolution contacts are synced automatically across all "
410
 
"of your computers."
 
342
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
 
343
"has never been easier."
411
344
msgstr ""
412
 
"Вашите Tomboy бележки и контакти в Evolution се синхронизират автоматично с "
413
 
"всичките ви компютри."
414
345
 
415
346
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
416
347
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
417
 
msgid "Integration with your Ubuntu desktop makes sharing files easy."
418
 
msgstr "Интегрирането с вашия работен плот улеснява споделянето на файлове."
 
348
msgid ""
 
349
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
 
350
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
351
msgstr ""
419
352
 
420
 
#. type: Content of: <h1>
 
353
#. type: Content of: <div><h1>
421
354
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
422
355
msgid "Welcome"
423
356
msgstr "Добре дошли"
429
362
 
430
363
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
431
364
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:7
432
 
#, fuzzy
433
365
msgid ""
434
 
"We believe every computer user should be free to work in the environment of "
435
 
"their choice and to download, change, study and share this software for any "
436
 
"purpose."
 
366
"This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier and "
 
367
"more reliable than ever, with hundreds of improvements including a new video "
 
368
"editor, integrated social networking and a growing selection of extra "
 
369
"software."
437
370
msgstr ""
438
 
"Вярваме, че всеки потребител трябва да може да работи в средата, която иска "
439
 
"и да е свободен да изтегля, променя, разучава и споделя този софтуер за "
440
 
"всякакви цели, без заплащането на лиценз."
441
371
 
442
372
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
443
373
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
444
 
#, fuzzy
445
374
msgid ""
446
 
"As part of our promise, we want Ubuntu to work as well for you as possible. "
447
 
"So, while it installs, this slideshow will provide a quick introduction."
 
375
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
 
376
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
 
377
"show you around."
448
378
msgstr ""
449
 
"Като част от нашето обещание, искаме Ubuntu да работи за вас максимално "
450
 
"добре. Затова, докато се инсталира, тази презентация ще ви направи бързо "
451
 
"въведение."
452
379
 
453
380
#. type: Content of: <div><div><p>
454
381
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10