~adiroiban/ubuntu/karmic/kover/i18n-support

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Adi Roiban
  • Date: 2009-11-08 21:05:34 UTC
  • Revision ID: adi@roiban.ro-20091108210534-v1zh1zmfs9u72a0a
fix LP: #478507

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of pl.po to Polish
 
2
# translation of kover.po to Polish
 
3
# translation of kover.po to
 
4
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# Michał Rudolf <mrudolf@mercury.ci.uw.edu.pl>, 2002.
 
6
# Michal Rudolf <mrudolf@mercury.ci.uw.edu.pl>, 2003.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: pl\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2001-10-09 00:41+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2003-05-31 13:27+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@mercury.ci.uw.edu.pl>\n"
 
14
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
 
19
 
 
20
#: imagedlgdata.cpp:16
 
21
msgid "First Image"
 
22
msgstr "Pierwszy obrazek"
 
23
 
 
24
#: imagedlgdata.cpp:31 imagedlgdata.cpp:72 imagedlgdata.cpp:109
 
25
msgid "Front, left side"
 
26
msgstr "Przód, lewa strona"
 
27
 
 
28
#: imagedlgdata.cpp:32 imagedlgdata.cpp:73 imagedlgdata.cpp:110
 
29
msgid "Front, right side"
 
30
msgstr "Przód, prawa strona"
 
31
 
 
32
#: imagedlgdata.cpp:33 imagedlgdata.cpp:74 imagedlgdata.cpp:111
 
33
msgid "Front, both sides"
 
34
msgstr "Przód, obie strony"
 
35
 
 
36
#: imagedlgdata.cpp:34 imagedlgdata.cpp:75 imagedlgdata.cpp:112
 
37
msgid "Back, without sides"
 
38
msgstr "Tył, bez brzegów"
 
39
 
 
40
#: imagedlgdata.cpp:35 imagedlgdata.cpp:76 imagedlgdata.cpp:113
 
41
msgid "Back, with sides"
 
42
msgstr "Tył, z brzegami"
 
43
 
 
44
#: imagedlgdata.cpp:39 imagedlgdata.cpp:80 imagedlgdata.cpp:117
 
45
msgid "Centered"
 
46
msgstr "Wyśrodkowane"
 
47
 
 
48
#: imagedlgdata.cpp:40 imagedlgdata.cpp:81 imagedlgdata.cpp:118
 
49
msgid "Tiled"
 
50
msgstr "Kafelkowe"
 
51
 
 
52
#: imagedlgdata.cpp:41 imagedlgdata.cpp:82 imagedlgdata.cpp:119
 
53
msgid "Stretched"
 
54
msgstr "Rozciągnięte"
 
55
 
 
56
#: imagedlgdata.cpp:45 imagedlgdata.cpp:68 imagedlgdata.cpp:105
 
57
msgid "Target"
 
58
msgstr "Miejsce"
 
59
 
 
60
#: imagedlgdata.cpp:53
 
61
msgid "Second Image"
 
62
msgstr "Drugi obrazek"
 
63
 
 
64
#: imagedlgdata.cpp:90
 
65
msgid "Third Image"
 
66
msgstr "Trzeci obrazek"
 
67
 
 
68
#: imagedlg.cpp:29
 
69
msgid "Image Embedding"
 
70
msgstr "Wstawianie obrazków"
 
71
 
 
72
#: cddb_fill.cpp:150
 
73
msgid "Internal error: Filedescriptor is not -1, already opened?"
 
74
msgstr "Błąd wewnętrzny: plik już otwarty?"
 
75
 
 
76
#: cddb_fill.cpp:160
 
77
msgid "You dont have permission to read from "
 
78
msgstr "Nie masz praw do czytania z "
 
79
 
 
80
#: cddb_fill.cpp:164
 
81
msgid "Theres no medium in "
 
82
msgstr "Brak płyty w "
 
83
 
 
84
#: cddb_fill.cpp:169
 
85
msgid " is busy!"
 
86
msgstr " zajęte!"
 
87
 
 
88
#: cddb_fill.cpp:172
 
89
msgid "Unknown error while opening "
 
90
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku!"
 
91
 
 
92
#: cddb_fill.cpp:185
 
93
msgid "Oops. No information about disc. Will keep trying..."
 
94
msgstr "Brak informacji o płycie. Próbuję dalej..."
 
95
 
 
96
#: cddb_fill.cpp:188
 
97
msgid "Theres no audio cd in "
 
98
msgstr "Brak płyty audio w "
 
99
 
 
100
#: cddb_fill.cpp:189
 
101
msgid "! (ignoring)"
 
102
msgstr "! (zignorowane)"
 
103
 
 
104
#: cddb_fill.cpp:209
 
105
msgid "Internal error: Filedescriptor is -1, not opened?"
 
106
msgstr "Błąd wewnętrzny: plik nieotwarty?"
 
107
 
 
108
#: cddb_fill.cpp:213
 
109
msgid "Reading table of contents..."
 
110
msgstr "Odczyt zawartości..."
 
111
 
 
112
#: cddb_fill.cpp:216
 
113
msgid "Error while reading table of contents!"
 
114
msgstr "Błąd podczas odczytu zawartości!"
 
115
 
 
116
#: cddb_fill.cpp:234
 
117
msgid "Error while reading TOC entry!"
 
118
msgstr "Błąd podczas odczytu pozycji zawartości!"
 
119
 
 
120
#: cddb_fill.cpp:252
 
121
msgid "Table of contents successfully read"
 
122
msgstr "Odczytano zawartość"
 
123
 
 
124
#: cddb_fill.cpp:303 cddb_fill.cpp:306
 
125
msgid "Connecting to "
 
126
msgstr "Połączenie z "
 
127
 
 
128
#: cddb_fill.cpp:329
 
129
msgid "Connecting to CDDB server..."
 
130
msgstr "Połączenie z serwerem CDDB..."
 
131
 
 
132
#: cddb_fill.cpp:417
 
133
msgid "Using local values for disc"
 
134
msgstr "Używam lokalnych wartości dla płyty"
 
135
 
 
136
#: cddb_fill.cpp:436
 
137
msgid "Querying database..."
 
138
msgstr "Zapytanie do bazy..."
 
139
 
 
140
#: cddb_fill.cpp:494
 
141
msgid "Initializing authorization"
 
142
msgstr "Rozpoczęcie autoryzacji"
 
143
 
 
144
#: cddb_fill.cpp:500
 
145
msgid "Operation aborted."
 
146
msgstr "Operacja przerwana."
 
147
 
 
148
#: cddb_fill.cpp:581
 
149
msgid "Found inexact matches, list follows (until terminating marker)"
 
150
msgstr "Znaleziono częściowe dopasowania, oto lista"
 
151
 
 
152
#: cddb_fill.cpp:640
 
153
msgid "No match found."
 
154
msgstr "Brak dopasowań."
 
155
 
 
156
#: cddb_fill.cpp:643 cddb_fill.cpp:750
 
157
msgid "Database entry is corrupt."
 
158
msgstr "Błędna pozycja bazy danych."
 
159
 
 
160
#: cddb_fill.cpp:646 cddb_fill.cpp:753
 
161
msgid "No handshake."
 
162
msgstr "Brak synchronizacji."
 
163
 
 
164
#: cddb_fill.cpp:675
 
165
msgid "Downloading CD info..."
 
166
msgstr "Wczytywanie danych o płycie..."
 
167
 
 
168
#: cddb_fill.cpp:741
 
169
msgid "OK, CDDB database entry follows."
 
170
msgstr "OK, odczytano pozycję bazy CDDB."
 
171
 
 
172
#: cddb_fill.cpp:744
 
173
msgid "Specified CDDB entry not found."
 
174
msgstr "Nie znaleziono podanej pozycji CDDB."
 
175
 
 
176
#: cddb_fill.cpp:747
 
177
msgid "Server error."
 
178
msgstr "Błąd serwera."
 
179
 
 
180
#: cddb_fill.cpp:756
 
181
msgid "ERROR: This should not happen."
 
182
msgstr "Nieprzewidziany błąd."
 
183
 
 
184
#: cddb_fill.cpp:911
 
185
msgid "Trouble creating cddb greeting... Giving up..."
 
186
msgstr "Błąd przy połączeniu z CDDB. Rozłączanie..."
 
187
 
 
188
#: KoverTop.cpp:52 KoverTop.cpp:144 KoverTop.cpp:221
 
189
msgid "[New Document]"
 
190
msgstr "[Nowy dokument]"
 
191
 
 
192
#: KoverTop.cpp:68
 
193
msgid "&Actual size"
 
194
msgstr "&Naturalna wielkość"
 
195
 
 
196
#: KoverTop.cpp:69
 
197
msgid "&CDDB lookup"
 
198
msgstr "&Opis CDDB"
 
199
 
 
200
#: KoverTop.cpp:71
 
201
msgid "&Image Embedding..."
 
202
msgstr "&Wstawianie obrazków..."
 
203
 
 
204
#: KoverTop.cpp:72
 
205
msgid "Title Font..."
 
206
msgstr "Czcionka tytułu..."
 
207
 
 
208
#: KoverTop.cpp:73
 
209
msgid "Title Fontcolor..."
 
210
msgstr "Kolor tytułu..."
 
211
 
 
212
#: KoverTop.cpp:74
 
213
msgid "Contents Font..."
 
214
msgstr "Czcionka zawartości..."
 
215
 
 
216
#: KoverTop.cpp:75
 
217
msgid "Contents Fontcolor..."
 
218
msgstr "Kolor zawartości..."
 
219
 
 
220
#: KoverTop.cpp:76
 
221
msgid "Background Color..."
 
222
msgstr "Kolor tła..."
 
223
 
 
224
#: KoverTop.cpp:77
 
225
msgid "Eject CD"
 
226
msgstr "Wysuń płytę"
 
227
 
 
228
#: KoverTop.cpp:87
 
229
msgid "CD Number"
 
230
msgstr "Numer CD"
 
231
 
 
232
#: KoverTop.cpp:142
 
233
msgid "Data changed"
 
234
msgstr "Dane zmienione"
 
235
 
 
236
#: KoverTop.cpp:254
 
237
msgid "File loaded"
 
238
msgstr "Plik wczytany"
 
239
 
 
240
#: KoverTop.cpp:257 KoverTop.cpp:286 KoverTop.cpp:302
 
241
msgid "Error while opening/reading file!"
 
242
msgstr "Błąd podczas odczytu/zapisu pliku!"
 
243
 
 
244
#: KoverTop.cpp:263
 
245
msgid ""
 
246
"Data changed since last saving!\n"
 
247
"Do you want to save the changes?"
 
248
msgstr ""
 
249
"Dane zostały zmienione od ostatniego zapisu!\n"
 
250
"Zapisać zmiany?"
 
251
 
 
252
#: KoverTop.cpp:283 KoverTop.cpp:299
 
253
msgid "File saved"
 
254
msgstr "Plik zapisany"
 
255
 
 
256
#: KoverTop.cpp:347
 
257
msgid "Initiating CDDB lookup!"
 
258
msgstr "Inicjalizacja CDDB"
 
259
 
 
260
#: KoverTop.cpp:365
 
261
msgid "config me"
 
262
msgstr "Konfiguracja"
 
263
 
 
264
#: CDView.cpp:77
 
265
msgid "Click to close"
 
266
msgstr "Kliknij by zamknąć"
 
267
 
 
268
#: PreferencesDialog.cpp:48
 
269
msgid "CDDB"
 
270
msgstr "CDDB"
 
271
 
 
272
#: PreferencesDialog.cpp:48
 
273
msgid "CDDB options"
 
274
msgstr "Opcje CDDB"
 
275
 
 
276
#: PreferencesDialog.cpp:52
 
277
msgid "&CDDB server"
 
278
msgstr "&Serwer CDDB"
 
279
 
 
280
#: PreferencesDialog.cpp:62
 
281
msgid "CDDB server:"
 
282
msgstr "Serwer CDDB:"
 
283
 
 
284
#: PreferencesDialog.cpp:69
 
285
msgid "CGI path:"
 
286
msgstr "Ścieżka CGI:"
 
287
 
 
288
#: PreferencesDialog.cpp:76
 
289
msgid "&Proxy configuration"
 
290
msgstr "&Konfiguracja serwera pośredniczącego"
 
291
 
 
292
#: PreferencesDialog.cpp:83
 
293
msgid "Use proxy for CDDB lookups"
 
294
msgstr "Użyj serwera pośredniczącego do zapytań CDDB"
 
295
 
 
296
#: PreferencesDialog.cpp:87
 
297
msgid "Use 'http_proxy' environment variable"
 
298
msgstr "Użyj zmiennej środowiskowej 'http_proxy'"
 
299
 
 
300
#: PreferencesDialog.cpp:90
 
301
msgid "Proxy server:"
 
302
msgstr "Serwer pośredniczący:"
 
303
 
 
304
#: PreferencesDialog.cpp:96
 
305
msgid "Proxy server port:"
 
306
msgstr "Port serwera pośredniczącego:"
 
307
 
 
308
#: PreferencesDialog.cpp:109
 
309
msgid "CDROM"
 
310
msgstr "CDROM"
 
311
 
 
312
#: PreferencesDialog.cpp:109
 
313
msgid "CDROM options"
 
314
msgstr "Opcje CDROM"
 
315
 
 
316
#: PreferencesDialog.cpp:113
 
317
msgid "&CDROM"
 
318
msgstr "&CDROM"
 
319
 
 
320
#: PreferencesDialog.cpp:122
 
321
msgid "CDROM device:"
 
322
msgstr "Napęd CDROM:"
 
323
 
 
324
#: PreferencesDialog.cpp:128
 
325
msgid "Eject CD on exit"
 
326
msgstr "Wysuń CD przy wyjściu"
 
327
 
 
328
#: PreferencesDialog.cpp:312
 
329
msgid "CDDB files"
 
330
msgstr "Pliki CDDB"
 
331
 
 
332
#: PreferencesDialog.cpp:312
 
333
msgid "Local CDDB files"
 
334
msgstr "Lokalne pliki CDDB"
 
335
 
 
336
#: PreferencesDialog.cpp:316
 
337
msgid "&Local CDDB files"
 
338
msgstr "&Lokalne pliki CDDB"
 
339
 
 
340
#: PreferencesDialog.cpp:325
 
341
msgid "Read CDDB data from file if available"
 
342
msgstr "Czytaj dane CDDB z pliku"
 
343
 
 
344
#: PreferencesDialog.cpp:329
 
345
msgid "Write CDDB data to file"
 
346
msgstr "Zapisz dane CDDB w pliku"
 
347
 
 
348
#: PreferencesDialog.cpp:334
 
349
msgid "CDDB path:"
 
350
msgstr "Ścieżka CDDB:"
 
351
 
 
352
#: PreferencesDialog.cpp:390
 
353
msgid "Various properties"
 
354
msgstr "Inne właściwości"
 
355
 
 
356
#: PreferencesDialog.cpp:394
 
357
msgid "&Stuff"
 
358
msgstr "&Właściwości"
 
359
 
 
360
#: PreferencesDialog.cpp:403
 
361
msgid "Mouse click on kover preview triggers actual size."
 
362
msgstr "Kliknięcie myszą na podglądzie przywraca zwykły widok."
 
363
 
 
364
#: PreferencesDialog.cpp:407
 
365
msgid "Display track duration after a CDDB request."
 
366
msgstr "Wyświetlaj długość utworu po zapytaniu CDDB."
 
367
 
 
368
#: PreferencesDialog.cpp:411
 
369
msgid ""
 
370
"Print inlet on left side of booklet.\n"
 
371
"(slim case option)"
 
372
msgstr ""
 
373
"Drukuj okładkę razem z książeczką\n"
 
374
"(wąskie pudełko)"
 
375
 
 
376
#: inexact_dialog.cc:52
 
377
msgid "Choose wisely!"
 
378
msgstr "Wybierz rozsądnie!"
 
379
 
 
380
#: proxy_auth.cc:49
 
381
msgid "Enter username and password for proxy at "
 
382
msgstr "Podaj nazwę użytkownika i hasła serwera pośredniczącego "
 
383
 
 
384
#: proxy_auth.cc:63
 
385
msgid "User Name:"
 
386
msgstr "Użytkownik:"
 
387
 
 
388
#: cddb_fill.cc:139 cddb_fill.cc:187
 
389
msgid "No http_proxy environment variable found... Giving up..."
 
390
msgstr "Błąd: brak zmiennej środowiskowej 'http_proxy'."
 
391
 
 
392
#: cddb_fill.cc:142 cddb_fill.cc:190
 
393
msgid "Don't understand http_proxy environment variable... Giving up..."
 
394
msgstr "Błąd: niepoprawny format zmiennej środowiskowej 'http_proxy'."
 
395
 
 
396
#: kovertop.cc:159
 
397
msgid "Spine Text Font..."
 
398
msgstr "Czcionka grzbietu..."
 
399
 
 
400
#: kovertop.cc:163
 
401
msgid "CDDB without CD"
 
402
msgstr "CDDB bez płyty CD"
 
403
 
 
404
#: kovertop.cc:204
 
405
msgid "All this options are not global"
 
406
msgstr "Te opcje nie są globalne"
 
407
 
 
408
#: kovertop.cc:215
 
409
msgid "No title on booklet"
 
410
msgstr "Nie drukuj tytułu"
 
411
 
 
412
#: kovertop.cc:221
 
413
msgid "Separate Spine Text"
 
414
msgstr "Oddzielny tekst grzbietu"
 
415
 
 
416
#: kovertop.cc:404
 
417
msgid ""
 
418
"*.kover|Kover files\n"
 
419
"*|All files\n"
 
420
"*.k3b|k3b files"
 
421
msgstr ""
 
422
"*.kover|Pliki Kover\n"
 
423
"*|Wszystkie pliki\n"
 
424
"*.k3b|Pliki K3b"
 
425
 
 
426
#: kovertop.cc:500
 
427
msgid ""
 
428
"*.kover|Kover files\n"
 
429
"*|All files"
 
430
msgstr ""
 
431
"*.kover|Pliki Kover\n"
 
432
"*|Wszystkie pliki"
 
433
 
 
434
#: PreferencesDialog.cc:499 PreferencesDialog.cc:503
 
435
msgid "Cover"
 
436
msgstr "Okładka"
 
437
 
 
438
#: PreferencesDialog.cc:516
 
439
msgid "Display track duration after a CDDB request"
 
440
msgstr "Wyświetlaj długość utworu po zapytaniu CDDB"
 
441
 
 
442
#: PreferencesDialog.cc:522
 
443
msgid "Print inlet and booklet"
 
444
msgstr "Drukuj okładkę i książeczkę"
 
445
 
 
446
#: PreferencesDialog.cc:531
 
447
msgid ""
 
448
"Don't print booklet.\n"
 
449
"(inlet only option)"
 
450
msgstr ""
 
451
"Nie drukuj książeczki\n"
 
452
"(tylko okładka)."
 
453
 
 
454
#: PreferencesDialog.cc:535
 
455
msgid "Print all on one page"
 
456
msgstr "Wszystko na jednej stronie"
 
457
 
 
458
#: PreferencesDialog.cc:613
 
459
msgid "Standard Fonts"
 
460
msgstr "Standardowe czcionki"
 
461
 
 
462
#: PreferencesDialog.cc:617
 
463
msgid "&Standard Fonts"
 
464
msgstr "&Standardowe czcionki"
 
465
 
 
466
#: PreferencesDialog.cc:627
 
467
msgid "Changes to any of these fonts are global.\n"
 
468
msgstr "Wszystkie zmiany tych czcionek są globalne.\n"
 
469
 
 
470
#: PreferencesDialog.cc:628
 
471
msgid "This means, that changes will only be available\n"
 
472
msgstr "Oznacza to, że zmiany będą uwzględnione\n"
 
473
 
 
474
#: PreferencesDialog.cc:629
 
475
msgid "for the next new cover.\n"
 
476
msgstr "w następnej okładce.\n"
 
477
 
 
478
#: PreferencesDialog.cc:630
 
479
msgid "Except that the current cover is empty.\n"
 
480
msgstr "Chyba, że aktualna okładka jest pusta.\n"
 
481
 
 
482
#: PreferencesDialog.cc:631
 
483
msgid "Then changes are applied to the current cover."
 
484
msgstr "Wtedy wszystkie zmiany zostaną zastosowane do niej."
 
485
 
 
486
#: PreferencesDialog.cc:635
 
487
msgid "Content Font: "
 
488
msgstr "Czcionka zawartości:"
 
489
 
 
490
#: PreferencesDialog.cc:645
 
491
msgid "Title Font: "
 
492
msgstr "Czcionka tytułu:"
 
493
 
 
494
#: PreferencesDialog.cc:654
 
495
msgid "Spine Text Font: "
 
496
msgstr "Czcionka grzbietu: "
 
497
 
 
498
#: PreferencesDialog.cc:756
 
499
msgid "Save window position"
 
500
msgstr "Zapisz pozycję okna"
 
501
 
 
502
#: PreferencesDialog.cc:760
 
503
msgid "Disable unnecessary animation"
 
504
msgstr "Wyłącz dodatkowe animacje"
 
505
 
 
506
#: PreferencesDialog.cc:765
 
507
msgid "Mouse click on kover preview triggers actual size"
 
508
msgstr "Kliknięcie myszą na podglądzie przywraca zwykły widok."
 
509
 
 
510
#: PreferencesDialog.cc:815
 
511
msgid ""
 
512
"Changes to the fonts will not be applied to the current cover, but for the "
 
513
"next new cover."
 
514
msgstr ""
 
515
"Zmiany czcionek nie zostaną zastosowane do aktualnej okładki, ale "
 
516
"do następnych."
 
517
 
 
518
#: inexact_dialog.cc:80 proxy_auth.cc:76
 
519
msgid "Ok"
 
520
msgstr "Ok"
 
521
 
 
522
#: proxy_auth.cc:69
 
523
msgid "Password:"
 
524
msgstr "Hasło:"
 
525
 
 
526
#: without_cd.cc:54
 
527
msgid "Select a category:"
 
528
msgstr "Wybierz kategorię:"
 
529
 
 
530
#: without_cd.cc:72
 
531
msgid "Enter CDDB Id:"
 
532
msgstr "Podaj identyfikator CDDB:"
 
533
 
 
534
#: without_cd.cc:79
 
535
msgid "Search"
 
536
msgstr "Szukaj"
 
537
 
 
538
msgid "&Kover"
 
539
msgstr "O&kładka"
 
540
 
 
541
#~ msgid "&View"
 
542
#~ msgstr "&Widok"
 
543
 
 
544
#~ msgid "Browse"
 
545
#~ msgstr "Przeglądaj"
 
546
 
 
547
#~ msgid "Miscellaneous"
 
548
#~ msgstr "Inne"
 
549
 
 
550
#~ msgid "Fonts"
 
551
#~ msgstr "Czcionki"
 
552
 
 
553
#~ msgid "File"
 
554
#~ msgstr "Plik"
 
555
 
 
556
#~ msgid "Appearance"
 
557
#~ msgstr "Wygląd"
 
558
 
 
559
#~ msgid "OK"
 
560
#~ msgstr "OK"
 
561
 
 
562
#~ msgid "Cancel"
 
563
#~ msgstr "Anuluj"
 
564
 
 
565
#~ msgid "Quit"
 
566
#~ msgstr "Zakończ"
 
567
 
 
568
#~ msgid "Title"
 
569
#~ msgstr "Tytuł"
 
570
 
 
571
#~ msgid "Contents"
 
572
#~ msgstr "Zawartość"
 
573
 
 
574
#~ msgid "More >>"
 
575
#~ msgstr "Więcej >>"
 
576